Et les deux fleuves rougir de sang coulant.
两道河流将被鲜血染成红色。


变红
)脸红; 羞得脸红:Et les deux fleuves rougir de sang coulant.
两道河流将被鲜血染成红色。
Nous risquons psychologique en fin de vie, pourrait rougir palpitation vu timide.
我们冒着生命的危险,可能会脸红,心悸,害羞。
Il permet de jauger les progrès réalisés jusqu'ici, dont nous n'avons d'ailleurs pas à rougir.
这就为我们衡量取得的进展提供了尺度,我们对进展应该感到满意。
L'écrevisse rougit en cuisant.
虾是在烧

变红。
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。
Il faut donc la vivre de façon à ne pas avoir de remords à cause du gaspillage du temps, ni à rougir de honte pour l'oisiveté.
当他回想往事
,不因虚度

悔恨,也不因碌碌无为
羞耻。
Chaque vendredi après-midi, il y a un séminaire dans notre laboratoire.On parle anglais pour un chercheur colombien.Cette fois, la post-doc qui faisait la présentation a rougi au début jusqu'à la fin.
周五下午是例行的讨论会,因为我们实验室有个不说法语的哥伦比亚人,所以只要他在,大家便会说英文。
» Au moment où je commençais à rougir aussitôt après avoir réalisé ma brusquerie inattendue, un cri de Jérôme s’est éclaté à côté, « bravo, chérie, tu sais enfin être grossière !
正当我意识到自己的粗鲁
准备脸红
,只听见坐在旁边的Jérôme兴奋的大叫起来,“太棒了!亲爱的,你终于也会动粗口了!”
Comme l'a dit le grand poète des Caraïbes Césaire, le poison a été distillé lentement dans les veines de l'Europe, et le nazisme, avant d'engloutir l'édifice entier de la civilisation occidentale dans ses eaux rougies, a suinté et dégouliné par toutes les fissures.
正如加勒比大诗人塞泽尔所言,毒液被缓慢注入欧洲的血管,纳粹主义在把西方文明整座大厦淹没在其染红的水中之前,曾从每一个裂缝中渗出和一滴一滴流出。
Faute pour l'ONU de prendre à bras le corps les problèmes du Tribunal, elle risque de se retrouver avec un Tribunal dont ceux qui ont eu le privilège de le servir ou de le diriger auront à rougir au lieu de s'enorgueillir. C'est pourquoi, le Gouvernement rwandais adresse les recommandations ci-après au Conseil de sécurité
联合国必须解决该法庭面临的各种问题,否则法庭所留下的将给那些有幸为法庭服务或管理法庭的人带来耻辱,
不是荣誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
更红:
金属
脸红:
(羞
,
乐
)脸发红
, 感到惭
:Et les deux fleuves rougir de sang coulant.
两道河流将被鲜血染成红色。
Nous risquons psychologique en fin de vie, pourrait rougir palpitation vu timide.
我们冒着生命
危险,可能会脸红,心悸,害羞。
Il permet de jauger les progrès réalisés jusqu'ici, dont nous n'avons d'ailleurs pas à rougir.
这就为我们衡量取
进展提供了尺度,我们对进展应该感到满意。
L'écrevisse rougit en cuisant.
虾是在烧煮时候变红。
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒
,欧叶

尖碰到堂弟
粉红色
甲,羞
脸都红了。
Il faut donc la vivre de façon à ne pas avoir de remords à cause du gaspillage du temps, ni à rougir de honte pour l'oisiveté.
当他回想往事时,不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞耻。
Chaque vendredi après-midi, il y a un séminaire dans notre laboratoire.On parle anglais pour un chercheur colombien.Cette fois, la post-doc qui faisait la présentation a rougi au début jusqu'à la fin.
周五下午是例行
讨论会,因为我们实验室有个不说法语
哥伦比亚人,所以只要他在,大家便会说英文。
» Au moment où je commençais à rougir aussitôt après avoir réalisé ma brusquerie inattendue, un cri de Jérôme s’est éclaté à côté, « bravo, chérie, tu sais enfin être grossière !
正当我意识到自己
粗鲁而准备脸红时,只听见坐在旁边
Jérôme兴奋
大叫起来,“太棒了!亲爱
,你终于也会动粗口了!”
Comme l'a dit le grand poète des Caraïbes Césaire, le poison a été distillé lentement dans les veines de l'Europe, et le nazisme, avant d'engloutir l'édifice entier de la civilisation occidentale dans ses eaux rougies, a suinté et dégouliné par toutes les fissures.
正如加勒比大诗人塞泽尔所言,毒液被缓慢注入欧洲
血管,纳粹主义在把西方文明整座大厦淹没在其染红
水中之前,曾从每一个裂缝中渗出和一滴一滴流出。
Faute pour l'ONU de prendre à bras le corps les problèmes du Tribunal, elle risque de se retrouver avec un Tribunal dont ceux qui ont eu le privilège de le servir ou de le diriger auront à rougir au lieu de s'enorgueillir. C'est pourquoi, le Gouvernement rwandais adresse les recommandations ci-après au Conseil de sécurité
联合国必须解决该法庭面临
各种问题,否则法庭所留下
将给那些有幸为法庭服务或管理法庭
人带来耻辱,而不是荣誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
; 变得更
:
的金属
; 羞得脸
:
到耳根, 面
耳赤
, 染
:

。 
葡萄酒
Et les deux fleuves rougir de sang coulant.
两道河流将被鲜血染成
色。
Nous risquons psychologique en fin de vie, pourrait rougir palpitation vu timide.
我们冒着生命的危险,可能会脸
,心悸,害羞。
Il permet de jauger les progrès réalisés jusqu'ici, dont nous n'avons d'ailleurs pas à rougir.
这就为我们衡量取得的进展提

度,我们对进展应该感到满意。
L'écrevisse rougit en cuisant.
虾是在烧煮时候变
。
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉
色的指甲,羞得脸都
。
Il faut donc la vivre de façon à ne pas avoir de remords à cause du gaspillage du temps, ni à rougir de honte pour l'oisiveté.
当他回想往事时,不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞耻。
Chaque vendredi après-midi, il y a un séminaire dans notre laboratoire.On parle anglais pour un chercheur colombien.Cette fois, la post-doc qui faisait la présentation a rougi au début jusqu'à la fin.
周五下午是例行的讨论会,因为我们实验室有个不说法语的哥伦比亚人,所以只要他在,大家便会说英文。
» Au moment où je commençais à rougir aussitôt après avoir réalisé ma brusquerie inattendue, un cri de Jérôme s’est éclaté à côté, « bravo, chérie, tu sais enfin être grossière !
正当我意识到自己的粗鲁而准备脸
时,只听见坐在旁边的Jérôme兴奋的大叫起来,“太棒
!亲爱的,你终于也会动粗口
!”
Comme l'a dit le grand poète des Caraïbes Césaire, le poison a été distillé lentement dans les veines de l'Europe, et le nazisme, avant d'engloutir l'édifice entier de la civilisation occidentale dans ses eaux rougies, a suinté et dégouliné par toutes les fissures.
正如加勒比大诗人塞泽尔所言,毒液被缓慢注入欧洲的血管,纳粹主义在把西方文明整座大厦淹没在其染
的水中之前,曾从每一个裂缝中渗出和一滴一滴流出。
Faute pour l'ONU de prendre à bras le corps les problèmes du Tribunal, elle risque de se retrouver avec un Tribunal dont ceux qui ont eu le privilège de le servir ou de le diriger auront à rougir au lieu de s'enorgueillir. C'est pourquoi, le Gouvernement rwandais adresse les recommandations ci-après au Conseil de sécurité
联合国必须解决该法庭面临的各种问题,否则法庭所留下的将给那些有幸为法庭服务或管理法庭的人带来耻辱,而不是荣誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et les deux fleuves rougir de sang coulant.
两道河流将被鲜血染成红色。
Nous risquons psychologique en fin de vie, pourrait rougir palpitation vu timide.
我们冒着
命的危险,可能会脸红,心悸,害羞。
Il permet de jauger les progrès réalisés jusqu'ici, dont nous n'avons d'ailleurs pas à rougir.
这就为我们衡量取得的进展提供了尺度,我们对进展应该感到满意。
L'écrevisse rougit en cuisant.
虾是在烧煮时候变红。
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。
Il faut donc la vivre de façon à ne pas avoir de remords à cause du gaspillage du temps, ni à rougir de honte pour l'oisiveté.
当他回想往事时,不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞耻。
Chaque vendredi après-midi, il y a un séminaire dans notre laboratoire.On parle anglais pour un chercheur colombien.Cette fois, la post-doc qui faisait la présentation a rougi au début jusqu'à la fin.
周五下午是
行的讨论会,因为我们实验室有个不说法语的哥伦比亚人,所以只要他在,大家便会说英文。
» Au moment où je commençais à rougir aussitôt après avoir réalisé ma brusquerie inattendue, un cri de Jérôme s’est éclaté à côté, « bravo, chérie, tu sais enfin être grossière !
正当我意识到自己的粗鲁而准备脸红时,只听见坐在旁边的Jérôme兴奋的大叫起来,“太棒了!亲爱的,你终于也会动粗口了!”
Comme l'a dit le grand poète des Caraïbes Césaire, le poison a été distillé lentement dans les veines de l'Europe, et le nazisme, avant d'engloutir l'édifice entier de la civilisation occidentale dans ses eaux rougies, a suinté et dégouliné par toutes les fissures.
正如加勒比大诗人塞泽尔所言,毒液被缓慢注入欧洲的血管,纳粹主义在把西方文明整座大厦淹没在其染红的水中之前,曾从每一个裂缝中渗出和一滴一滴流出。
Faute pour l'ONU de prendre à bras le corps les problèmes du Tribunal, elle risque de se retrouver avec un Tribunal dont ceux qui ont eu le privilège de le servir ou de le diriger auront à rougir au lieu de s'enorgueillir. C'est pourquoi, le Gouvernement rwandais adresse les recommandations ci-après au Conseil de sécurité
联合国必须解决该法庭面临的各种问题,否则法庭所留下的将给那些有幸为法庭服务或管理法庭的人带来耻辱,而不是荣誉。
声明:以上
、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

;
得更
:
的金属
在烧煮时候

; 羞得脸
:
到耳根, 面
耳赤

, 染
:
田野。 
葡萄酒
Et les deux fleuves rougir de sang coulant.
两道河流将被鲜血染成
色。
Nous risquons psychologique en fin de vie, pourrait rougir palpitation vu timide.
我们冒着生命的危险,可能会脸
,心悸,害羞。
Il permet de jauger les progrès réalisés jusqu'ici, dont nous n'avons d'ailleurs pas à rougir.
这就为我们衡量取得的进展提供了尺度,我们对进展应该感到满意。
L'écrevisse rougit en cuisant.
虾
在烧煮时候
。
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘
戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉
色的指甲,羞得脸都
了。
Il faut donc la vivre de façon à ne pas avoir de remords à cause du gaspillage du temps, ni à rougir de honte pour l'oisiveté.
当他回想往事时,不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞耻。
Chaque vendredi après-midi, il y a un séminaire dans notre laboratoire.On parle anglais pour un chercheur colombien.Cette fois, la post-doc qui faisait la présentation a rougi au début jusqu'à la fin.
周五

例行的讨论会,因为我们实验室有个不说法语的哥伦比亚人,所以只要他在,大家便会说英文。
» Au moment où je commençais à rougir aussitôt après avoir réalisé ma brusquerie inattendue, un cri de Jérôme s’est éclaté à côté, « bravo, chérie, tu sais enfin être grossière !
正当我意识到自己的粗鲁而准备脸
时,只听见坐在旁边的Jérôme兴奋的大叫起来,“太棒了!亲爱的,你终于也会动粗口了!”
Comme l'a dit le grand poète des Caraïbes Césaire, le poison a été distillé lentement dans les veines de l'Europe, et le nazisme, avant d'engloutir l'édifice entier de la civilisation occidentale dans ses eaux rougies, a suinté et dégouliné par toutes les fissures.
正如加勒比大诗人塞泽尔所言,毒液被缓慢注入欧洲的血管,纳粹主义在把西方文明整座大厦淹没在其染
的水中之前,曾从每一个裂缝中渗出和一滴一滴流出。
Faute pour l'ONU de prendre à bras le corps les problèmes du Tribunal, elle risque de se retrouver avec un Tribunal dont ceux qui ont eu le privilège de le servir ou de le diriger auront à rougir au lieu de s'enorgueillir. C'est pourquoi, le Gouvernement rwandais adresse les recommandations ci-après au Conseil de sécurité
联合国必须解决该法庭面临的各种问题,否则法庭所留
的将给那些有幸为法庭服务或管理法庭的人带来耻辱,而不
荣誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
; 变得更
:
的金属

; 羞得
:
通
到耳根, 面
耳赤
发
, 染
:
田野。 
葡萄酒
鲜血, 杀人

Et les deux fleuves rougir de sang coulant.
两道河流将被鲜血染成
色。
Nous risquons psychologique en fin de vie, pourrait rougir palpitation vu timide.
我们冒着生命的危险,可能会
,心悸,害羞。
Il permet de jauger les progrès réalisés jusqu'ici, dont nous n'avons d'ailleurs pas à rougir.
这就为我们衡量取得的进展提供了尺度,我们对进展应该感到
意。
L'écrevisse rougit en cuisant.
虾是在烧煮时候变
。
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉
色的指甲,羞得

了。
Il faut donc la vivre de façon à ne pas avoir de remords à cause du gaspillage du temps, ni à rougir de honte pour l'oisiveté.
当他回想往事时,不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞耻。
Chaque vendredi après-midi, il y a un séminaire dans notre laboratoire.On parle anglais pour un chercheur colombien.Cette fois, la post-doc qui faisait la présentation a rougi au début jusqu'à la fin.
周五下午是例行的讨论会,因为我们实验室有个不说法语的哥伦比亚人,所以只要他在,大家便会说英文。
» Au moment où je commençais à rougir aussitôt après avoir réalisé ma brusquerie inattendue, un cri de Jérôme s’est éclaté à côté, « bravo, chérie, tu sais enfin être grossière !
正当我意识到自己的粗鲁而准备
时,只听见坐在旁边的Jérôme兴奋的大叫起来,“太棒了!亲爱的,你终于也会动粗口了!”
Comme l'a dit le grand poète des Caraïbes Césaire, le poison a été distillé lentement dans les veines de l'Europe, et le nazisme, avant d'engloutir l'édifice entier de la civilisation occidentale dans ses eaux rougies, a suinté et dégouliné par toutes les fissures.
正如加勒比大诗人塞泽尔所言,毒液被缓慢注入欧洲的血管,纳粹主义在把西方文明整座大厦淹没在其染
的水中之前,曾从每一个裂缝中渗出和一滴一滴流出。
Faute pour l'ONU de prendre à bras le corps les problèmes du Tribunal, elle risque de se retrouver avec un Tribunal dont ceux qui ont eu le privilège de le servir ou de le diriger auront à rougir au lieu de s'enorgueillir. C'est pourquoi, le Gouvernement rwandais adresse les recommandations ci-après au Conseil de sécurité
联合国必须解决该法庭面临的各种问题,否则法庭所留下的将给那些有幸为法庭服务或管理法庭的人带来耻辱,而不是荣誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et les deux fleuves rougir de sang coulant.
两道河流将被鲜血染成红色。
Nous risquons psychologique en fin de vie, pourrait rougir palpitation vu timide.
我们冒着生命的危险,
能会脸红,
悸,害羞。
Il permet de jauger les progrès réalisés jusqu'ici, dont nous n'avons d'ailleurs pas à rougir.
这就为我们衡量取得的进展提供了尺度,我们对进展应该感到满意。
L'écrevisse rougit en cuisant.
虾是在烧煮时候变红。
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。
Il faut donc la vivre de façon à ne pas avoir de remords à cause du gaspillage du temps, ni à rougir de honte pour l'oisiveté.
当他回想往事时,不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞耻。
Chaque vendredi après-midi, il y a un séminaire dans notre laboratoire.On parle anglais pour un chercheur colombien.Cette fois, la post-doc qui faisait la présentation a rougi au début jusqu'à la fin.
周五下午是例行的讨论会,因为我们实验室有个不说法语的哥伦比亚人,所以只要他在,大家便会说英文。
» Au moment où je commençais à rougir aussitôt après avoir réalisé ma brusquerie inattendue, un cri de Jérôme s’est éclaté à côté, « bravo, chérie, tu sais enfin être grossière !
正当我意识到自己的粗鲁而准备脸红时,只听见坐在旁边的Jérôme兴奋的大叫起来,“太棒了!亲爱的,你终于也会动粗口了!”
Comme l'a dit le grand poète des Caraïbes Césaire, le poison a été distillé lentement dans les veines de l'Europe, et le nazisme, avant d'engloutir l'édifice entier de la civilisation occidentale dans ses eaux rougies, a suinté et dégouliné par toutes les fissures.
正如加勒比大诗人塞泽尔所言,毒液被缓慢注入欧洲的血管,纳粹主义在把西方文明整座大厦淹没在其染红的水中之前,曾从每一个裂缝中渗出和一滴一滴流出。
Faute pour l'ONU de prendre à bras le corps les problèmes du Tribunal, elle risque de se retrouver avec un Tribunal dont ceux qui ont eu le privilège de le servir ou de le diriger auront à rougir au lieu de s'enorgueillir. C'est pourquoi, le Gouvernement rwandais adresse les recommandations ci-après au Conseil de sécurité
联合国必须解决该法庭面临的各种问题,否则法庭所留下的将给那些有幸为法庭服务或管理法庭的人带来耻辱,而不是荣誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et les deux fleuves rougir de sang coulant.
两道河流将被鲜血染成红色。
Nous risquons psychologique en fin de vie, pourrait rougir palpitation vu timide.
我们冒着生命的危险,
能会脸红,
悸,害羞。
Il permet de jauger les progrès réalisés jusqu'ici, dont nous n'avons d'ailleurs pas à rougir.
这就为我们衡量取得的进展提供了尺度,我们对进展应该感到满意。
L'écrevisse rougit en cuisant.
虾是在烧煮时候变红。
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。
Il faut donc la vivre de façon à ne pas avoir de remords à cause du gaspillage du temps, ni à rougir de honte pour l'oisiveté.
当他回想往事时,不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞耻。
Chaque vendredi après-midi, il y a un séminaire dans notre laboratoire.On parle anglais pour un chercheur colombien.Cette fois, la post-doc qui faisait la présentation a rougi au début jusqu'à la fin.
周五下午是例行的讨论会,因为我们实验室有个不说法语的哥伦比亚人,所以只要他在,大家便会说英文。
» Au moment où je commençais à rougir aussitôt après avoir réalisé ma brusquerie inattendue, un cri de Jérôme s’est éclaté à côté, « bravo, chérie, tu sais enfin être grossière !
正当我意识到自己的粗鲁而准备脸红时,只听见坐在旁边的Jérôme兴奋的大叫起来,“太棒了!亲爱的,你终于也会动粗口了!”
Comme l'a dit le grand poète des Caraïbes Césaire, le poison a été distillé lentement dans les veines de l'Europe, et le nazisme, avant d'engloutir l'édifice entier de la civilisation occidentale dans ses eaux rougies, a suinté et dégouliné par toutes les fissures.
正如加勒比大诗人塞泽尔所言,毒液被缓慢注入欧洲的血管,纳粹主义在把西方文明整座大厦淹没在其染红的水中之前,曾从每一个裂缝中渗出和一滴一滴流出。
Faute pour l'ONU de prendre à bras le corps les problèmes du Tribunal, elle risque de se retrouver avec un Tribunal dont ceux qui ont eu le privilège de le servir ou de le diriger auront à rougir au lieu de s'enorgueillir. C'est pourquoi, le Gouvernement rwandais adresse les recommandations ci-après au Conseil de sécurité
联合国必须解决该法庭面临的各种问题,否则法庭所留下的将给那些有幸为法庭服务或管理法庭的人带来耻辱,而不是荣誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
; 变得更
:
的金属
; 羞得脸
:
到耳根, 面
耳赤
, 
:
田野。 
葡萄酒
某人脸
Et les deux fleuves rougir de sang coulant.
两道河流将被鲜血

色。
Nous risquons psychologique en fin de vie, pourrait rougir palpitation vu timide.
我们冒着生命的危险,可能会脸
,心悸,害羞。
Il permet de jauger les progrès réalisés jusqu'ici, dont nous n'avons d'ailleurs pas à rougir.
这就为我们衡量取得的进展提供了尺度,我们对进展应该感到满意。
L'écrevisse rougit en cuisant.
虾是在烧煮时候变
。
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉
色的指甲,羞得脸都
了。
Il faut donc la vivre de façon à ne pas avoir de remords à cause du gaspillage du temps, ni à rougir de honte pour l'oisiveté.
当他回想往事时,不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞耻。
Chaque vendredi après-midi, il y a un séminaire dans notre laboratoire.On parle anglais pour un chercheur colombien.Cette fois, la post-doc qui faisait la présentation a rougi au début jusqu'à la fin.
周五下午是例行的讨论会,因为我们实验室有个不说法语的哥伦比亚人,所以只要他在,大家便会说英文。
» Au moment où je commençais à rougir aussitôt après avoir réalisé ma brusquerie inattendue, un cri de Jérôme s’est éclaté à côté, « bravo, chérie, tu sais enfin être grossière !
正当我意识到自己的粗鲁而准备脸
时,只听见坐在旁边的Jérôme兴奋的大叫起来,“太棒了!亲爱的,你终于也会动粗口了!”
Comme l'a dit le grand poète des Caraïbes Césaire, le poison a été distillé lentement dans les veines de l'Europe, et le nazisme, avant d'engloutir l'édifice entier de la civilisation occidentale dans ses eaux rougies, a suinté et dégouliné par toutes les fissures.
正如加勒比大诗人塞泽尔所言,毒液被缓慢注入欧洲的血管,纳粹主义在把西方文明整座大厦淹没在其
的水中之前,曾从每一个裂缝中渗出和一滴一滴流出。
Faute pour l'ONU de prendre à bras le corps les problèmes du Tribunal, elle risque de se retrouver avec un Tribunal dont ceux qui ont eu le privilège de le servir ou de le diriger auront à rougir au lieu de s'enorgueillir. C'est pourquoi, le Gouvernement rwandais adresse les recommandations ci-après au Conseil de sécurité
联合国必须解决该法庭面临的各种问题,否则法庭所留下的将给那些有幸为法庭服务或管理法庭的人带来耻辱,而不是荣誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。