法语助手
  • 关闭
v. t.
1. 段:
tronquer un arbre 把树
tronquer une statue 使雕像缺头断臂


2. [转]大肆删节, 大砍大削, 删
tronquer un texte 将篇文字大肆删节
tronquer certains détails 删某些细节

法 语 助手
近义词:
amputer,  couper,  mutiler,  écourter,  estropier,  diminuer,  rogner,  châtrer,  émonder
反义词:
reconstituer
联想词
déformer使变形,使走样;réécrire改写;raccourcir缩短,弄短;recopier重抄;masquer替……戴假面具,替……戴面罩;limiter作为……的界线;restreindre缩小,缩减;contredire反驳,辩驳;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;censurer指责,批评;occulter隐藏;

Ces mesures d'appui supposent une présence internationale minimale et tronquée.

这些支助措施表明了最基本的起码国际存在

Il a ajouté que ces affirmations n'étaient qu'une description tronquée des événements.

这是对这些问题的误导性描述。

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,以经过删节的形式表述这规则是令人遗憾的。

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这问题的文件断章取义

La Charte est le fondement même de l'Organisation et doit être considérée dans sa globalité, et non pas citée de façon tronquée.

《宪章》是本组织的依据,必须完整地加以考虑,不能有选择地

Nous espérons que cet aspect sera pris en compte par toutes les parties concernées, sinon cette réforme serait tronquée et sans impact réel.

我们希望所有有关各方能考虑到这些问题;否则,这场改革将会夭折,不会产生任何真正的影响。

L'avant-dernière phrase du paragraphe donne une présentation très tronquée du débat liant la question de la subjectivité-objectivité à celle de la fusion des paragraphes.

该段倒数第二句以掐头尾的方式反映将主观—客观问题与合并段落问题联系在起的辩论。

Il note que ce document ayant été présenté incomplet au Conseil suédois des migrations, il n'était pas en mesure d'en donner une version non tronquée.

它指出,提交人向瑞典移民局提交的该份文件不完整,所以它也不能提供该文件的完整复印件。

Dès lors, le point en effet très central du rôle de l'emploi dans la lutte contre la pauvreté devient une panacée conduisant à des politiques tronquées.

工作就业的中心位置是不错的,然而以工作就业作为万灵丹则会导致健全的政策

Nous estimons que la diffusion de l'information a un important rôle à jouer, notamment en vue de contrer l'information tronquée et la propagande active qui circulent dans les camps de réfugiés.

我们认为传播信息可发挥重要作用,特别是在抵制难民营内流传的假信息积极宣传方面。

L'écrasante majorité de la population palestinienne et israélienne veut également la paix, une paix claire et nette, et non une paix partielle, tronquée ou absente - qui serait, en définitive, plus un casse-tête qu'une paix véritable.

占压倒多数的巴勒斯坦以色列人民也想要获,要获个清楚明确的,而不是部分、扭曲或缺些什么的,因为这种归根结底将使人感到更加头痛,而不是个具体的

Nous devons nous assurer que la possibilité pour le Tribunal de rendre justice à la population de l'ex-Yougoslavie ne soit pas vue dans l'histoire comme une image tronquée en faveur d'un groupe ethnique plutôt qu'un autre.

我们必须确保,法庭使前南斯拉夫的人民到正义的这种独特的机会,不会在进入历史时沾有污点并抱有偏见,利于个种族群体而不利于另个种族群体。

M. Castello (États-Unis d'Amérique) rappelle qu'au cours de la discussion, le Groupe de travail avait reconnu que le paragraphe 4 était très diffus et que la possibilité de le tronquer ou de le supprimer entièrement avait effectivement été examinée.

Castello先生(美利坚合众国)回顾说,在工作组的讨论中,与会者承认第4款太罗嗦,并确实考虑了缩短或完全删除的可能性。

Or, le projet de résolution limite la portée de la Charte, car il ne mentionne que de manière sélective et tronquée certaines parties de celle-ci et d'autres instruments internationaux, sans respecter ni leur libellé, ni leur contenu, ni leur harmonie.

但是,决议草案选择性地衡地用《宪章》其他国际文书,目的在于限制《宪章》的范围,而不是要准确反映《宪章》的文字、精神或衡性。

L'auteur estime que, dans son cas, les magistrats ont agi de façon malicieuse à son encontre, ne transmettant pas le document précité, tronquant les propos de l'auteur, et étant motivé par des positions féministes outrancières, le tout protégé par la Ministre de la justice.

提交人认为,法官在处理他的案件上有恶意行为,在司法部长(是名妇女)的全面保护下,他们没有披露上述文件,删简了提交人的陈述,并采取了极端女权主义立场。

Ce qui avait été qualifié de conflit de frontières s'est révélé être une tentative grave de renversement de la marche de l'histoire et de recolonisation de l'Érythrée - ou, à défaut, une tentative pour la tronquer, la couper en morceaux, et en faire un État satellite.

被打上边界冲突标记的行为证明是种严重的企图,企图使历史倒转重新使厄立特里亚成为殖民地—或者,如果失败的话,肢解使它芬兰化并把它变成个卫星国。

Nous posons avec sérieux cette question au Secrétaire général, afin qu'il puisse faire rectifier cette erreur ou cette lacune, et afin qu'il puisse faire la lumière sur le fait qu'un un rapport aussi important ait pu être publié avec une expression aussi incomplète et tronquée.

我们非常认真地向秘书长提出这问题,以便他能够纠正这错误或疏忽,以便他能够发现这样份重要报告在印发时有这样个不完整缩短的说法。

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非的东西。

Pour terminer, l'expérience de cette réforme tronquée a eu des répercussions négatives sur l'image de l'Organisation des Nations Unies. Cela doit servir à nous convaincre que l'Organisation des Nations Unies n'est pas facile à réformer, encore moins avec des réformes ambitieuses et avec des changements révolutionnaires, aussi rationnels soient-ils.

的改革经历对联合国的形象造成了负面的影响,应当能够使我们相信联合国是不易进行改革的,尤其是通过大胆的建议革命性的变革来实现,无论它们有多么理智。

Un corrigendum a remédié en partie à cette relation tronquée des faits, mais il est important de rappeler que le Secrétaire général de cette Organisation ne reçoit pas de mandat du seul Conseil de sécurité, mais également de l'Assemblée générale, devant laquelle il est responsable et à laquelle il doit régulièrement rendre compte.

已经发表的更正在弥补这种情形方面发挥些作用,但重要的是忆及,秘书长的授权不仅来自安全理事会,也来自他所负有责任并必须经常汇报其工作的大会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tronquer 的法语例句

用户正在搜索


bourbouil, bourbouille, bourboule, bourboulite, bourcer, bourdaine, bourdalou, bourde, Bourdelle, Bourdet,

相似单词


trône, trôner, trongonnage, tronquage, tronqué, tronquer, troostite, trop, tropane, tropate,
v. t.
1. 截去一段:
tronquer un arbre 把树截去一段
tronquer une statue 使雕像缺头断臂


2. [转]大肆删节, 大砍大削, 删去:
tronquer un texte 将一篇文字大肆删节
tronquer certains détails 删去某些细节

法 语 助手
近义词:
amputer,  couper,  mutiler,  écourter,  estropier,  diminuer,  rogner,  châtrer,  émonder
反义词:
reconstituer
联想词
déformer使变形,使走样;réécrire改写;raccourcir缩短,弄短;recopier重抄;masquer替……戴假面具,替……戴面罩;limiter作为……界线;restreindre缩小,缩减;contredire反驳,驳;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;censurer指责,批评;occulter隐藏;

Ces mesures d'appui supposent une présence internationale minimale et tronquée.

这些支助措施表明了最基本起码国际存在

Il a ajouté que ces affirmations n'étaient qu'une description tronquée des événements.

这是对这些误导性描述。

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,以经过删节形式表述这一规则是令人遗憾

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一文件断章取义

La Charte est le fondement même de l'Organisation et doit être considérée dans sa globalité, et non pas citée de façon tronquée.

《宪章》是本组织依据,必须完整地加以考虑,不能有选择地

Nous espérons que cet aspect sera pris en compte par toutes les parties concernées, sinon cette réforme serait tronquée et sans impact réel.

我们希望所有有关各方能考虑到这些;否则,这场改革将会夭折,不会产生任何真正影响。

L'avant-dernière phrase du paragraphe donne une présentation très tronquée du débat liant la question de la subjectivité-objectivité à celle de la fusion des paragraphes.

该段倒数第二句以掐头去尾方式反映将主观—客观与合并段落联系在一起

Il note que ce document ayant été présenté incomplet au Conseil suédois des migrations, il n'était pas en mesure d'en donner une version non tronquée.

指出,提交人向瑞典移民局提交该份文件不完整,所以也不能提供该文件完整复印件。

Dès lors, le point en effet très central du rôle de l'emploi dans la lutte contre la pauvreté devient une panacée conduisant à des politiques tronquées.

工作和就业中心位置是不错,然而以工作和就业作为万灵丹则会导致健全政策

Nous estimons que la diffusion de l'information a un important rôle à jouer, notamment en vue de contrer l'information tronquée et la propagande active qui circulent dans les camps de réfugiés.

我们认为传播信息可发挥重要作用,特别是在抵制难民营内流传假信息和积极宣传方面。

L'écrasante majorité de la population palestinienne et israélienne veut également la paix, une paix claire et nette, et non une paix partielle, tronquée ou absente - qui serait, en définitive, plus un casse-tête qu'une paix véritable.

占压倒多数巴勒斯坦和以色列人民也想要获得和平,要获得一个清楚和明确和平,而不是部分、扭曲或缺些什么和平,因为这种和平归根结底将使人感到更加头痛,而不是一个具体和平。

Nous devons nous assurer que la possibilité pour le Tribunal de rendre justice à la population de l'ex-Yougoslavie ne soit pas vue dans l'histoire comme une image tronquée en faveur d'un groupe ethnique plutôt qu'un autre.

我们必须确保,法庭使前南斯拉夫人民得到正义这种独特机会,不会在进入历史时沾有污点并抱有偏见,利于一个种族群体而不利于另一个种族群体。

M. Castello (États-Unis d'Amérique) rappelle qu'au cours de la discussion, le Groupe de travail avait reconnu que le paragraphe 4 était très diffus et que la possibilité de le tronquer ou de le supprimer entièrement avait effectivement été examinée.

Castello先生(美利坚合众国)回顾说,在工作组中,与会者承认第4款太罗嗦,并确实考虑了缩短或完全删除可能性。

Or, le projet de résolution limite la portée de la Charte, car il ne mentionne que de manière sélective et tronquée certaines parties de celle-ci et d'autres instruments internationaux, sans respecter ni leur libellé, ni leur contenu, ni leur harmonie.

但是,决议草案选择性地和不平衡地用《宪章》和其他国际文书,目在于限制《宪章》范围,而不是要准确反映《宪章》文字、精神或平衡性。

L'auteur estime que, dans son cas, les magistrats ont agi de façon malicieuse à son encontre, ne transmettant pas le document précité, tronquant les propos de l'auteur, et étant motivé par des positions féministes outrancières, le tout protégé par la Ministre de la justice.

提交人认为,法官在处理他案件上有恶意行为,在司法部长(是一名妇女)全面保护下,他们没有披露上述文件,删简了提交人陈述,并采取了极端女权主义立场。

Ce qui avait été qualifié de conflit de frontières s'est révélé être une tentative grave de renversement de la marche de l'histoire et de recolonisation de l'Érythrée - ou, à défaut, une tentative pour la tronquer, la couper en morceaux, et en faire un État satellite.

被打上边界冲突标记行为证明是一种严重企图,企图使历史倒转和重新使厄立特里亚成为殖民地—或者,如果失败话,肢解使芬兰化并把变成一个卫星国。

Nous posons avec sérieux cette question au Secrétaire général, afin qu'il puisse faire rectifier cette erreur ou cette lacune, et afin qu'il puisse faire la lumière sur le fait qu'un un rapport aussi important ait pu être publié avec une expression aussi incomplète et tronquée.

我们非常认真地向秘书长提出这一,以便他能够纠正这一错误或疏忽,以便他能够发现这样一份重要报告在印发时有这样一个不完整和缩短说法。

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非东西。

Pour terminer, l'expérience de cette réforme tronquée a eu des répercussions négatives sur l'image de l'Organisation des Nations Unies. Cela doit servir à nous convaincre que l'Organisation des Nations Unies n'est pas facile à réformer, encore moins avec des réformes ambitieuses et avec des changements révolutionnaires, aussi rationnels soient-ils.

这一被截断改革经历对联合国形象造成了负面影响,应当能够使我们相信联合国是不易进行改革,尤其是通过大胆建议和革命性变革来实现,无们有多么理智。

Un corrigendum a remédié en partie à cette relation tronquée des faits, mais il est important de rappeler que le Secrétaire général de cette Organisation ne reçoit pas de mandat du seul Conseil de sécurité, mais également de l'Assemblée générale, devant laquelle il est responsable et à laquelle il doit régulièrement rendre compte.

已经发表更正在弥补这种情形方面发挥一些作用,但重要是忆及,秘书长授权不仅来自安全理事会,也来自他所负有责任并必须经常汇报其工作大会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tronquer 的法语例句

用户正在搜索


bourgène, bourgeois, bourgeoise, bourgeoisement, bourgeoisial, bourgeoisie, bourgeoisite, bourgeon, bourgeonnant, bourgeonnement,

相似单词


trône, trôner, trongonnage, tronquage, tronqué, tronquer, troostite, trop, tropane, tropate,
v. t.
1. 截去一段:
tronquer un arbre 把树截去一段
tronquer une statue 使雕像缺头断臂


2. [转]大肆删节, 大砍大削, 删去:
tronquer un texte 将一篇文字大肆删节
tronquer certains détails 删去某些细节

法 语 助手
近义词:
amputer,  couper,  mutiler,  écourter,  estropier,  diminuer,  rogner,  châtrer,  émonder
反义词:
reconstituer
联想词
déformer使变形,使走样;réécrire改写;raccourcir缩短,弄短;recopier重抄;masquer替……戴假面具,替……戴面罩;limiter作为……界线;restreindre缩小,缩减;contredire反驳,辩驳;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;censurer指责,批评;occulter隐藏;

Ces mesures d'appui supposent une présence internationale minimale et tronquée.

这些支助措施表明了最基码国际存在

Il a ajouté que ces affirmations n'étaient qu'une description tronquée des événements.

这是对这些问题误导性描述。

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,以经过删节形式表述这一规则是令人遗憾

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题文件断章取义

La Charte est le fondement même de l'Organisation et doit être considérée dans sa globalité, et non pas citée de façon tronquée.

《宪章》是组织依据,必须完整地加以考虑,不能有选择地

Nous espérons que cet aspect sera pris en compte par toutes les parties concernées, sinon cette réforme serait tronquée et sans impact réel.

我们希望所有有关各方能考虑到这些问题;否则,这场改革将会夭折,不会产生任何真正影响。

L'avant-dernière phrase du paragraphe donne une présentation très tronquée du débat liant la question de la subjectivité-objectivité à celle de la fusion des paragraphes.

该段倒数第二句以掐头去尾方式反映将主观—客观问题与合并段落问题联系在一辩论。

Il note que ce document ayant été présenté incomplet au Conseil suédois des migrations, il n'était pas en mesure d'en donner une version non tronquée.

它指出,人向瑞典移民该份文件不完整,所以它也不能供该文件完整复印件。

Dès lors, le point en effet très central du rôle de l'emploi dans la lutte contre la pauvreté devient une panacée conduisant à des politiques tronquées.

工作和就业中心位置是不错,然而以工作和就业作为万灵丹则会导致健全政策

Nous estimons que la diffusion de l'information a un important rôle à jouer, notamment en vue de contrer l'information tronquée et la propagande active qui circulent dans les camps de réfugiés.

我们认为传播信息可发挥重要作用,特别是在抵制难民营内流传假信息和积极宣传方面。

L'écrasante majorité de la population palestinienne et israélienne veut également la paix, une paix claire et nette, et non une paix partielle, tronquée ou absente - qui serait, en définitive, plus un casse-tête qu'une paix véritable.

占压倒多数巴勒斯坦和以色列人民也想要获得和平,要获得一个清楚和明确和平,而不是部分、扭曲或缺些什么和平,因为这种和平归根结底将使人感到更加头痛,而不是一个具体和平。

Nous devons nous assurer que la possibilité pour le Tribunal de rendre justice à la population de l'ex-Yougoslavie ne soit pas vue dans l'histoire comme une image tronquée en faveur d'un groupe ethnique plutôt qu'un autre.

我们必须确保,法庭使前南斯拉夫人民得到正义这种独特机会,不会在进入历史时沾有污点并抱有偏见,利于一个种族群体而不利于另一个种族群体。

M. Castello (États-Unis d'Amérique) rappelle qu'au cours de la discussion, le Groupe de travail avait reconnu que le paragraphe 4 était très diffus et que la possibilité de le tronquer ou de le supprimer entièrement avait effectivement été examinée.

Castello先生(美利坚合众国)回顾说,在工作组讨论中,与会者承认第4款太罗嗦,并确实考虑了缩短或完全删除可能性。

Or, le projet de résolution limite la portée de la Charte, car il ne mentionne que de manière sélective et tronquée certaines parties de celle-ci et d'autres instruments internationaux, sans respecter ni leur libellé, ni leur contenu, ni leur harmonie.

但是,决议草案选择性地和不平衡地用《宪章》和其他国际文书,目在于限制《宪章》范围,而不是要准确反映《宪章》文字、精神或平衡性。

L'auteur estime que, dans son cas, les magistrats ont agi de façon malicieuse à son encontre, ne transmettant pas le document précité, tronquant les propos de l'auteur, et étant motivé par des positions féministes outrancières, le tout protégé par la Ministre de la justice.

人认为,法官在处理他案件上有恶意行为,在司法部长(是一名妇女)全面保护下,他们没有披露上述文件,删简陈述,并采取了极端女权主义立场。

Ce qui avait été qualifié de conflit de frontières s'est révélé être une tentative grave de renversement de la marche de l'histoire et de recolonisation de l'Érythrée - ou, à défaut, une tentative pour la tronquer, la couper en morceaux, et en faire un État satellite.

被打上边界冲突标记行为证明是一种严重企图,企图使历史倒转和重新使厄立特里亚成为殖民地—或者,如果失败话,肢解使它芬兰化并把它变成一个卫星国。

Nous posons avec sérieux cette question au Secrétaire général, afin qu'il puisse faire rectifier cette erreur ou cette lacune, et afin qu'il puisse faire la lumière sur le fait qu'un un rapport aussi important ait pu être publié avec une expression aussi incomplète et tronquée.

我们非常认真地向秘书长出这一问题,以便他能够纠正这一错误或疏忽,以便他能够发现这样一份重要报告在印发时有这样一个不完整和缩短说法。

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非东西。

Pour terminer, l'expérience de cette réforme tronquée a eu des répercussions négatives sur l'image de l'Organisation des Nations Unies. Cela doit servir à nous convaincre que l'Organisation des Nations Unies n'est pas facile à réformer, encore moins avec des réformes ambitieuses et avec des changements révolutionnaires, aussi rationnels soient-ils.

这一被截断改革经历对联合国形象造成了负面影响,应当能够使我们相信联合国是不易进行改革,尤其是通过大胆建议和革命性变革来实现,无论它们有多么理智。

Un corrigendum a remédié en partie à cette relation tronquée des faits, mais il est important de rappeler que le Secrétaire général de cette Organisation ne reçoit pas de mandat du seul Conseil de sécurité, mais également de l'Assemblée générale, devant laquelle il est responsable et à laquelle il doit régulièrement rendre compte.

已经发表更正在弥补这种情形方面发挥一些作用,但重要是忆及,秘书长授权不仅来自安全理事会,也来自他所负有责任并必须经常汇报其工作大会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tronquer 的法语例句

用户正在搜索


bourlinguer, bourlingueur, bournonite, bourozem, bourrache, bourrade, bourrage, bourrant, bourrasque, bourratif,

相似单词


trône, trôner, trongonnage, tronquage, tronqué, tronquer, troostite, trop, tropane, tropate,
v. t.
1. 截去一段:
tronquer un arbre 把树截去一段
tronquer une statue 使雕像缺头断臂


2. [转]大肆删节, 大砍大削, 删去:
tronquer un texte 将一篇文字大肆删节
tronquer certains détails 删去某些细节

法 语 助手
近义词:
amputer,  couper,  mutiler,  écourter,  estropier,  diminuer,  rogner,  châtrer,  émonder
反义词:
reconstituer
联想词
déformer使变形,使走样;réécrire改写;raccourcir缩短,弄短;recopier重抄;masquer替……戴假面具,替……戴面罩;limiter作为……界线;restreindre缩小,缩减;contredire反驳,辩驳;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;censurer指责,批评;occulter隐藏;

Ces mesures d'appui supposent une présence internationale minimale et tronquée.

这些支助措施表明了最基本起码国际存在

Il a ajouté que ces affirmations n'étaient qu'une description tronquée des événements.

这是对这些问题误导性描述。

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,以经过删节形式表述这一规则是令人遗憾

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题文件断章取义

La Charte est le fondement même de l'Organisation et doit être considérée dans sa globalité, et non pas citée de façon tronquée.

《宪章》是本组织依据,必须完整地加以考虑,不能有选择地

Nous espérons que cet aspect sera pris en compte par toutes les parties concernées, sinon cette réforme serait tronquée et sans impact réel.

我们希望所有有关各方能考虑到这些问题;否则,这场改革将会夭折,不会产生任何真正影响。

L'avant-dernière phrase du paragraphe donne une présentation très tronquée du débat liant la question de la subjectivité-objectivité à celle de la fusion des paragraphes.

该段倒数第二句以掐头去尾方式反映将主观—客观问题与合并段落问题联系在一起辩论。

Il note que ce document ayant été présenté incomplet au Conseil suédois des migrations, il n'était pas en mesure d'en donner une version non tronquée.

它指出,提交人向瑞典移民局提交该份文件不完整,所以它也不能提供该文件完整复印件。

Dès lors, le point en effet très central du rôle de l'emploi dans la lutte contre la pauvreté devient une panacée conduisant à des politiques tronquées.

工作就业中心位置是不错,然而以工作就业作为万灵丹则会导致健全政策

Nous estimons que la diffusion de l'information a un important rôle à jouer, notamment en vue de contrer l'information tronquée et la propagande active qui circulent dans les camps de réfugiés.

我们认为传播信息可发挥重要作用,特别是在抵制难民营内流传假信息积极宣传方面。

L'écrasante majorité de la population palestinienne et israélienne veut également la paix, une paix claire et nette, et non une paix partielle, tronquée ou absente - qui serait, en définitive, plus un casse-tête qu'une paix véritable.

占压倒多数巴勒斯坦以色列人民也想要获得平,要获得一个清楚平,而不是部分、扭曲或缺些什么平,因为这种平归根结底将使人感到更加头痛,而不是一个具体平。

Nous devons nous assurer que la possibilité pour le Tribunal de rendre justice à la population de l'ex-Yougoslavie ne soit pas vue dans l'histoire comme une image tronquée en faveur d'un groupe ethnique plutôt qu'un autre.

我们必须保,法庭使前南斯拉夫人民得到正义这种独特机会,不会在进入历史时沾有污点并抱有偏见,利于一个种族群体而不利于另一个种族群体。

M. Castello (États-Unis d'Amérique) rappelle qu'au cours de la discussion, le Groupe de travail avait reconnu que le paragraphe 4 était très diffus et que la possibilité de le tronquer ou de le supprimer entièrement avait effectivement été examinée.

Castello先生(美利坚合众国)回顾说,在工作组讨论中,与会者承认第4款太罗嗦,并实考虑了缩短或完全删除可能性。

Or, le projet de résolution limite la portée de la Charte, car il ne mentionne que de manière sélective et tronquée certaines parties de celle-ci et d'autres instruments internationaux, sans respecter ni leur libellé, ni leur contenu, ni leur harmonie.

但是,决议草案选择性地不平衡地用《宪章》其他国际文书,目在于限制《宪章》范围,而不是要准反映《宪章》文字、精神或平衡性。

L'auteur estime que, dans son cas, les magistrats ont agi de façon malicieuse à son encontre, ne transmettant pas le document précité, tronquant les propos de l'auteur, et étant motivé par des positions féministes outrancières, le tout protégé par la Ministre de la justice.

提交人认为,法官在处理他案件上有恶意行为,在司法部长(是一名妇女)全面保护下,他们没有披露上述文件,删简了提交人陈述,并采取了极端女权主义立场。

Ce qui avait été qualifié de conflit de frontières s'est révélé être une tentative grave de renversement de la marche de l'histoire et de recolonisation de l'Érythrée - ou, à défaut, une tentative pour la tronquer, la couper en morceaux, et en faire un État satellite.

被打上边界冲突标记行为证明是一种严重企图,企图使历史倒转重新使厄立特里亚成为殖民地—或者,如果失败话,肢解使它芬兰化并把它变成一个卫星国。

Nous posons avec sérieux cette question au Secrétaire général, afin qu'il puisse faire rectifier cette erreur ou cette lacune, et afin qu'il puisse faire la lumière sur le fait qu'un un rapport aussi important ait pu être publié avec une expression aussi incomplète et tronquée.

我们非常认真地向秘书长提出这一问题,以便他能够纠正这一错误或疏忽,以便他能够发现这样一份重要报告在印发时有这样一个不完整缩短说法。

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非东西。

Pour terminer, l'expérience de cette réforme tronquée a eu des répercussions négatives sur l'image de l'Organisation des Nations Unies. Cela doit servir à nous convaincre que l'Organisation des Nations Unies n'est pas facile à réformer, encore moins avec des réformes ambitieuses et avec des changements révolutionnaires, aussi rationnels soient-ils.

这一被截断改革经历对联合国形象造成了负面影响,应当能够使我们相信联合国是不易进行改革,尤其是通过大胆建议革命性变革来实现,无论它们有多么理智。

Un corrigendum a remédié en partie à cette relation tronquée des faits, mais il est important de rappeler que le Secrétaire général de cette Organisation ne reçoit pas de mandat du seul Conseil de sécurité, mais également de l'Assemblée générale, devant laquelle il est responsable et à laquelle il doit régulièrement rendre compte.

已经发表更正在弥补这种情形方面发挥一些作用,但重要是忆及,秘书长授权不仅来自安全理事会,也来自他所负有责任并必须经常汇报其工作大会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tronquer 的法语例句

用户正在搜索


bourrellerie, bourrer, bourrette, bourreur, bourreuse, bourriche, bourrichon, bourricot, bourride, bourrin,

相似单词


trône, trôner, trongonnage, tronquage, tronqué, tronquer, troostite, trop, tropane, tropate,
v. t.
1. 截去一段:
tronquer un arbre 把树截去一段
tronquer une statue 使雕像缺头断臂


2. [转]大, 大砍大削, 去:
tronquer un texte 将一篇文字大
tronquer certains détails 去某些细

法 语 助手
近义词:
amputer,  couper,  mutiler,  écourter,  estropier,  diminuer,  rogner,  châtrer,  émonder
反义词:
reconstituer
联想词
déformer使变形,使走样;réécrire改写;raccourcir缩短,弄短;recopier重抄;masquer替……戴假面具,替……戴面罩;limiter作为……的界线;restreindre缩小,缩减;contredire反驳,辩驳;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;censurer指责,批评;occulter隐藏;

Ces mesures d'appui supposent une présence internationale minimale et tronquée.

这些支助措施表明了最基本的起码国际存在

Il a ajouté que ces affirmations n'étaient qu'une description tronquée des événements.

这是对这些问题的误导性描述。

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,以经过的形式表述这一规则是令人遗憾的。

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题的文件断章取义

La Charte est le fondement même de l'Organisation et doit être considérée dans sa globalité, et non pas citée de façon tronquée.

《宪章》是本组织的依据,必须完整地加以考虑,不能有选择地

Nous espérons que cet aspect sera pris en compte par toutes les parties concernées, sinon cette réforme serait tronquée et sans impact réel.

我们希望所有有关各方能考虑到这些问题;否则,这场改革将会夭折,不会产生任何真正的影响。

L'avant-dernière phrase du paragraphe donne une présentation très tronquée du débat liant la question de la subjectivité-objectivité à celle de la fusion des paragraphes.

该段倒数第二句以掐头去尾的方式反映将主观—客观问题与合并段落问题联系在一起的辩论。

Il note que ce document ayant été présenté incomplet au Conseil suédois des migrations, il n'était pas en mesure d'en donner une version non tronquée.

它指出,提交人向瑞典移民局提交的该份文件不完整,所以它也不能提供该文件的完整复印件。

Dès lors, le point en effet très central du rôle de l'emploi dans la lutte contre la pauvreté devient une panacée conduisant à des politiques tronquées.

工作就业的中心位置是不错的,然而以工作就业作为万灵丹则会导致健全的政策

Nous estimons que la diffusion de l'information a un important rôle à jouer, notamment en vue de contrer l'information tronquée et la propagande active qui circulent dans les camps de réfugiés.

我们认为传播信可发挥重要作用,特别是在抵制难民营内流传的假信极宣传方面。

L'écrasante majorité de la population palestinienne et israélienne veut également la paix, une paix claire et nette, et non une paix partielle, tronquée ou absente - qui serait, en définitive, plus un casse-tête qu'une paix véritable.

占压倒多数的巴勒斯坦以色列人民也想要获得平,要获得一个清楚明确的平,而不是部分、扭曲或缺些什么的平,因为这种平归根结底将使人感到更加头痛,而不是一个具体的平。

Nous devons nous assurer que la possibilité pour le Tribunal de rendre justice à la population de l'ex-Yougoslavie ne soit pas vue dans l'histoire comme une image tronquée en faveur d'un groupe ethnique plutôt qu'un autre.

我们必须确保,法庭使前南斯拉夫的人民得到正义的这种独特的机会,不会在进入历史时沾有污点并抱有偏见,利于一个种族群体而不利于另一个种族群体。

M. Castello (États-Unis d'Amérique) rappelle qu'au cours de la discussion, le Groupe de travail avait reconnu que le paragraphe 4 était très diffus et que la possibilité de le tronquer ou de le supprimer entièrement avait effectivement été examinée.

Castello先生(美利坚合众国)回顾说,在工作组的讨论中,与会者承认第4款太罗嗦,并确实考虑了缩短或完全除的可能性。

Or, le projet de résolution limite la portée de la Charte, car il ne mentionne que de manière sélective et tronquée certaines parties de celle-ci et d'autres instruments internationaux, sans respecter ni leur libellé, ni leur contenu, ni leur harmonie.

但是,决议草案选择性地不平衡地用《宪章》其他国际文书,目的在于限制《宪章》的范围,而不是要准确反映《宪章》的文字、精神或平衡性。

L'auteur estime que, dans son cas, les magistrats ont agi de façon malicieuse à son encontre, ne transmettant pas le document précité, tronquant les propos de l'auteur, et étant motivé par des positions féministes outrancières, le tout protégé par la Ministre de la justice.

提交人认为,法官在处理他的案件上有恶意行为,在司法部长(是一名妇女)的全面保护下,他们没有披露上述文件,了提交人的陈述,并采取了极端女权主义立场。

Ce qui avait été qualifié de conflit de frontières s'est révélé être une tentative grave de renversement de la marche de l'histoire et de recolonisation de l'Érythrée - ou, à défaut, une tentative pour la tronquer, la couper en morceaux, et en faire un État satellite.

被打上边界冲突标记的行为证明是一种严重的企图,企图使历史倒转重新使厄立特里亚成为殖民地—或者,如果失败的话,肢解使它芬兰化并把它变成一个卫星国。

Nous posons avec sérieux cette question au Secrétaire général, afin qu'il puisse faire rectifier cette erreur ou cette lacune, et afin qu'il puisse faire la lumière sur le fait qu'un un rapport aussi important ait pu être publié avec une expression aussi incomplète et tronquée.

我们非常认真地向秘书长提出这一问题,以便他能够纠正这一错误或疏忽,以便他能够发现这样一份重要报告在印发时有这样一个不完整缩短的说法。

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非的东西。

Pour terminer, l'expérience de cette réforme tronquée a eu des répercussions négatives sur l'image de l'Organisation des Nations Unies. Cela doit servir à nous convaincre que l'Organisation des Nations Unies n'est pas facile à réformer, encore moins avec des réformes ambitieuses et avec des changements révolutionnaires, aussi rationnels soient-ils.

这一被截断的改革经历对联合国的形象造成了负面的影响,应当能够使我们相信联合国是不易进行改革的,尤其是通过大胆的建议革命性的变革来实现,无论它们有多么理智。

Un corrigendum a remédié en partie à cette relation tronquée des faits, mais il est important de rappeler que le Secrétaire général de cette Organisation ne reçoit pas de mandat du seul Conseil de sécurité, mais également de l'Assemblée générale, devant laquelle il est responsable et à laquelle il doit régulièrement rendre compte.

已经发表的更正在弥补这种情形方面发挥一些作用,但重要的是忆及,秘书长的授权不仅来自安全理事会,也来自他所负有责任并必须经常汇报其工作的大会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tronquer 的法语例句

用户正在搜索


boursicotage, boursicoter, boursicoteur, boursier, boursière, boursouflage, boursouflé, boursouflement, boursoufler, boursouflure,

相似单词


trône, trôner, trongonnage, tronquage, tronqué, tronquer, troostite, trop, tropane, tropate,
v. t.
1. 截去一段:
tronquer un arbre 把树截去一段
tronquer une statue 使雕像缺头断臂


2. [转]大肆删节, 大砍大削, 删去:
tronquer un texte 将一篇文字大肆删节
tronquer certains détails 删去某些细节

法 语 助手
近义词:
amputer,  couper,  mutiler,  écourter,  estropier,  diminuer,  rogner,  châtrer,  émonder
反义词:
reconstituer
联想词
déformer使变形,使走样;réécrire改写;raccourcir缩短,弄短;recopier重抄;masquer替……戴假面具,替……戴面罩;limiter为……的界线;restreindre缩小,缩减;contredire反驳,辩驳;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;censurer指责,批评;occulter隐藏;

Ces mesures d'appui supposent une présence internationale minimale et tronquée.

这些支助措施表明了最基本的起码国际存在

Il a ajouté que ces affirmations n'étaient qu'une description tronquée des événements.

这是对这些问题的误导性描述。

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,以经过删节的形式表述这一规则是令人遗憾的。

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题的文件断章取义

La Charte est le fondement même de l'Organisation et doit être considérée dans sa globalité, et non pas citée de façon tronquée.

《宪章》是本组织的依据,必须完整地加以考虑,不能有选择地

Nous espérons que cet aspect sera pris en compte par toutes les parties concernées, sinon cette réforme serait tronquée et sans impact réel.

我们希望所有有关各方能考虑到这些问题;否则,这场改革将会夭折,不会产任何真正的影响。

L'avant-dernière phrase du paragraphe donne une présentation très tronquée du débat liant la question de la subjectivité-objectivité à celle de la fusion des paragraphes.

该段倒数第二句以掐头去尾的方式反映将主观—客观问题与合并段落问题联系在一起的辩论。

Il note que ce document ayant été présenté incomplet au Conseil suédois des migrations, il n'était pas en mesure d'en donner une version non tronquée.

它指出,提交人向瑞典移民局提交的该份文件不完整,所以它也不能提供该文件的完整复印件。

Dès lors, le point en effet très central du rôle de l'emploi dans la lutte contre la pauvreté devient une panacée conduisant à des politiques tronquées.

和就业的中心位置是不错的,然而以工和就业为万灵丹则会导致健全的政策

Nous estimons que la diffusion de l'information a un important rôle à jouer, notamment en vue de contrer l'information tronquée et la propagande active qui circulent dans les camps de réfugiés.

我们认为传播信息可发挥重要别是在抵制难民营内流传的假信息和积极宣传方面。

L'écrasante majorité de la population palestinienne et israélienne veut également la paix, une paix claire et nette, et non une paix partielle, tronquée ou absente - qui serait, en définitive, plus un casse-tête qu'une paix véritable.

占压倒多数的巴勒斯坦和以色列人民也想要获得和平,要获得一个清楚和明确的和平,而不是部分、扭曲或缺些什么的和平,因为这种和平归根结底将使人感到更加头痛,而不是一个具体的和平。

Nous devons nous assurer que la possibilité pour le Tribunal de rendre justice à la population de l'ex-Yougoslavie ne soit pas vue dans l'histoire comme une image tronquée en faveur d'un groupe ethnique plutôt qu'un autre.

我们必须确保,法庭使前南斯拉夫的人民得到正义的这种独的机会,不会在进入历史时沾有污点并抱有偏见,利于一个种族群体而不利于另一个种族群体。

M. Castello (États-Unis d'Amérique) rappelle qu'au cours de la discussion, le Groupe de travail avait reconnu que le paragraphe 4 était très diffus et que la possibilité de le tronquer ou de le supprimer entièrement avait effectivement été examinée.

Castello先(美利坚合众国)回顾说,在工组的讨论中,与会者承认第4款太罗嗦,并确实考虑了缩短或完全删除的可能性。

Or, le projet de résolution limite la portée de la Charte, car il ne mentionne que de manière sélective et tronquée certaines parties de celle-ci et d'autres instruments internationaux, sans respecter ni leur libellé, ni leur contenu, ni leur harmonie.

但是,决议草案选择性地和不平衡地《宪章》和其他国际文书,目的在于限制《宪章》的范围,而不是要准确反映《宪章》的文字、精神或平衡性。

L'auteur estime que, dans son cas, les magistrats ont agi de façon malicieuse à son encontre, ne transmettant pas le document précité, tronquant les propos de l'auteur, et étant motivé par des positions féministes outrancières, le tout protégé par la Ministre de la justice.

提交人认为,法官在处理他的案件上有恶意行为,在司法部长(是一名妇女)的全面保护下,他们没有披露上述文件,删简了提交人的陈述,并采取了极端女权主义立场。

Ce qui avait été qualifié de conflit de frontières s'est révélé être une tentative grave de renversement de la marche de l'histoire et de recolonisation de l'Érythrée - ou, à défaut, une tentative pour la tronquer, la couper en morceaux, et en faire un État satellite.

被打上边界冲突标记的行为证明是一种严重的企图,企图使历史倒转和重新使厄立里亚成为殖民地—或者,如果失败的话,肢解使它芬兰化并把它变成一个卫星国。

Nous posons avec sérieux cette question au Secrétaire général, afin qu'il puisse faire rectifier cette erreur ou cette lacune, et afin qu'il puisse faire la lumière sur le fait qu'un un rapport aussi important ait pu être publié avec une expression aussi incomplète et tronquée.

我们非常认真地向秘书长提出这一问题,以便他能够纠正这一错误或疏忽,以便他能够发现这样一份重要报告在印发时有这样一个不完整和缩短的说法。

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非的东西。

Pour terminer, l'expérience de cette réforme tronquée a eu des répercussions négatives sur l'image de l'Organisation des Nations Unies. Cela doit servir à nous convaincre que l'Organisation des Nations Unies n'est pas facile à réformer, encore moins avec des réformes ambitieuses et avec des changements révolutionnaires, aussi rationnels soient-ils.

这一被截断的改革经历对联合国的形象造成了负面的影响,应当能够使我们相信联合国是不易进行改革的,尤其是通过大胆的建议和革命性的变革来实现,无论它们有多么理智。

Un corrigendum a remédié en partie à cette relation tronquée des faits, mais il est important de rappeler que le Secrétaire général de cette Organisation ne reçoit pas de mandat du seul Conseil de sécurité, mais également de l'Assemblée générale, devant laquelle il est responsable et à laquelle il doit régulièrement rendre compte.

已经发表的更正在弥补这种情形方面发挥一些,但重要的是忆及,秘书长的授权不仅来自安全理事会,也来自他所负有责任并必须经常汇报其工的大会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tronquer 的法语例句

用户正在搜索


boussarole, Boussingault, boussingaultite, boussole, bousteur, boustifaille, boustrophédon, bout, bout de nez, boutade,

相似单词


trône, trôner, trongonnage, tronquage, tronqué, tronquer, troostite, trop, tropane, tropate,
v. t.
1. 截去一段:
tronquer un arbre 把树截去一段
tronquer une statue 雕像缺头断臂


2. [转]大肆删节, 大砍大削, 删去:
tronquer un texte 将一篇文字大肆删节
tronquer certains détails 删去某些细节

法 语 助手
近义词:
amputer,  couper,  mutiler,  écourter,  estropier,  diminuer,  rogner,  châtrer,  émonder
反义词:
reconstituer
联想词
déformer走样;réécrire改写;raccourcir缩短,弄短;recopier重抄;masquer替……戴假面具,替……戴面罩;limiter作为……的界线;restreindre缩小,缩减;contredire反驳,辩驳;tordre绞,拧,扭,捻,弯曲;censurer指责,批评;occulter隐藏;

Ces mesures d'appui supposent une présence internationale minimale et tronquée.

这些支助措施表明了最基本的起码国际存在

Il a ajouté que ces affirmations n'étaient qu'une description tronquée des événements.

这是对这些问题的误导性描述。

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,以经过删节的式表述这一规则是令人遗憾的。

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题的文件断章取义

La Charte est le fondement même de l'Organisation et doit être considérée dans sa globalité, et non pas citée de façon tronquée.

《宪章》是本组织的依据,必须完整地加以考虑,不能有选择地

Nous espérons que cet aspect sera pris en compte par toutes les parties concernées, sinon cette réforme serait tronquée et sans impact réel.

希望所有有关各方能考虑到这些问题;否则,这场改革将会夭折,不会产生任何真正的影响。

L'avant-dernière phrase du paragraphe donne une présentation très tronquée du débat liant la question de la subjectivité-objectivité à celle de la fusion des paragraphes.

该段倒数第二句以掐头去尾的方式反映将主观—客观问题与合并段落问题联系在一起的辩论。

Il note que ce document ayant été présenté incomplet au Conseil suédois des migrations, il n'était pas en mesure d'en donner une version non tronquée.

它指出,提交人向瑞典移民局提交的该份文件不完整,所以它也不能提供该文件的完整复印件。

Dès lors, le point en effet très central du rôle de l'emploi dans la lutte contre la pauvreté devient une panacée conduisant à des politiques tronquées.

工作和就业的中心位置是不错的,然而以工作和就业作为万灵丹则会导致健全的政策

Nous estimons que la diffusion de l'information a un important rôle à jouer, notamment en vue de contrer l'information tronquée et la propagande active qui circulent dans les camps de réfugiés.

为传播信息可发挥重要作用,特别是在抵制难民营内流传的假信息和积极宣传方面。

L'écrasante majorité de la population palestinienne et israélienne veut également la paix, une paix claire et nette, et non une paix partielle, tronquée ou absente - qui serait, en définitive, plus un casse-tête qu'une paix véritable.

占压倒多数的巴勒斯坦和以色列人民也想要获得和平,要获得一个清楚和明确的和平,而不是部分、扭曲或缺些什么的和平,因为这种和平归根结底将人感到更加头痛,而不是一个具体的和平。

Nous devons nous assurer que la possibilité pour le Tribunal de rendre justice à la population de l'ex-Yougoslavie ne soit pas vue dans l'histoire comme une image tronquée en faveur d'un groupe ethnique plutôt qu'un autre.

必须确保,法庭前南斯拉夫的人民得到正义的这种独特的机会,不会在进入历史时沾有污点并抱有偏见,利于一个种族群体而不利于另一个种族群体。

M. Castello (États-Unis d'Amérique) rappelle qu'au cours de la discussion, le Groupe de travail avait reconnu que le paragraphe 4 était très diffus et que la possibilité de le tronquer ou de le supprimer entièrement avait effectivement été examinée.

Castello先生(美利坚合众国)回顾说,在工作组的讨论中,与会者承第4款太罗嗦,并确实考虑了缩短或完全删除的可能性。

Or, le projet de résolution limite la portée de la Charte, car il ne mentionne que de manière sélective et tronquée certaines parties de celle-ci et d'autres instruments internationaux, sans respecter ni leur libellé, ni leur contenu, ni leur harmonie.

但是,决议草案选择性地和不平衡地用《宪章》和其他国际文书,目的在于限制《宪章》的范围,而不是要准确反映《宪章》的文字、精神或平衡性。

L'auteur estime que, dans son cas, les magistrats ont agi de façon malicieuse à son encontre, ne transmettant pas le document précité, tronquant les propos de l'auteur, et étant motivé par des positions féministes outrancières, le tout protégé par la Ministre de la justice.

提交人为,法官在处理他的案件上有恶意行为,在司法部长(是一名妇女)的全面保护下,他没有披露上述文件,删简了提交人的陈述,并采取了极端女权主义立场。

Ce qui avait été qualifié de conflit de frontières s'est révélé être une tentative grave de renversement de la marche de l'histoire et de recolonisation de l'Érythrée - ou, à défaut, une tentative pour la tronquer, la couper en morceaux, et en faire un État satellite.

被打上边界冲突标记的行为证明是一种严重的企图,企图历史倒转和重新厄立特里亚成为殖民地—或者,如果失败的话,肢解它芬兰化并把它成一个卫星国。

Nous posons avec sérieux cette question au Secrétaire général, afin qu'il puisse faire rectifier cette erreur ou cette lacune, et afin qu'il puisse faire la lumière sur le fait qu'un un rapport aussi important ait pu être publié avec une expression aussi incomplète et tronquée.

非常真地向秘书长提出这一问题,以便他能够纠正这一错误或疏忽,以便他能够发现这样一份重要报告在印发时有这样一个不完整和缩短的说法。

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非的东西。

Pour terminer, l'expérience de cette réforme tronquée a eu des répercussions négatives sur l'image de l'Organisation des Nations Unies. Cela doit servir à nous convaincre que l'Organisation des Nations Unies n'est pas facile à réformer, encore moins avec des réformes ambitieuses et avec des changements révolutionnaires, aussi rationnels soient-ils.

这一被截断的改革经历对联合国的象造成了负面的影响,应当能够相信联合国是不易进行改革的,尤其是通过大胆的建议和革命性的革来实现,无论它有多么理智。

Un corrigendum a remédié en partie à cette relation tronquée des faits, mais il est important de rappeler que le Secrétaire général de cette Organisation ne reçoit pas de mandat du seul Conseil de sécurité, mais également de l'Assemblée générale, devant laquelle il est responsable et à laquelle il doit régulièrement rendre compte.

已经发表的更正在弥补这种情方面发挥一些作用,但重要的是忆及,秘书长的授权不仅来自安全理事会,也来自他所负有责任并必须经常汇报其工作的大会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 tronquer 的法语例句

用户正在搜索


bouvier, bouvière, bouvillon, bouvreuil, bouvril, bouwé, bouzouki, bovarysme, Bovichthyidae, Bovidae,

相似单词


trône, trôner, trongonnage, tronquage, tronqué, tronquer, troostite, trop, tropane, tropate,
v. t.
1. 截去一段:
tronquer un arbre 把树截去一段
tronquer une statue 使雕像缺头断臂


2. [转]大肆删节, 大砍大削, 删去:
tronquer un texte 将一篇文字大肆删节
tronquer certains détails 删去某些细节

法 语 助手
近义词:
amputer,  couper,  mutiler,  écourter,  estropier,  diminuer,  rogner,  châtrer,  émonder
反义词:
reconstituer
联想词
déformer使变形,使走样;réécrire改写;raccourcir缩短,弄短;recopier重抄;masquer替……戴假面具,替……戴面罩;limiter作为……的界线;restreindre缩小,缩减;contredire反驳,辩驳;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;censurer指责,批评;occulter隐藏;

Ces mesures d'appui supposent une présence internationale minimale et tronquée.

些支助措施表明了最基本的起码国际存在

Il a ajouté que ces affirmations n'étaient qu'une description tronquée des événements.

些问题的误导性描述。

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,以经过删节的形式表述一规则是令人遗憾的。

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮一问题的文件断章取义

La Charte est le fondement même de l'Organisation et doit être considérée dans sa globalité, et non pas citée de façon tronquée.

《宪章》是本组织的依据,必须完整地加以考虑,不能有选择地

Nous espérons que cet aspect sera pris en compte par toutes les parties concernées, sinon cette réforme serait tronquée et sans impact réel.

我们希望所有有关各方能考虑到些问题;否则,场改革将会夭折,不会产生任的影响。

L'avant-dernière phrase du paragraphe donne une présentation très tronquée du débat liant la question de la subjectivité-objectivité à celle de la fusion des paragraphes.

该段倒数第二句以掐头去尾的方式反映将主观—客观问题与合并段落问题联系在一起的辩论。

Il note que ce document ayant été présenté incomplet au Conseil suédois des migrations, il n'était pas en mesure d'en donner une version non tronquée.

它指出,提交人向瑞典移民局提交的该份文件不完整,所以它也不能提供该文件的完整复印件。

Dès lors, le point en effet très central du rôle de l'emploi dans la lutte contre la pauvreté devient une panacée conduisant à des politiques tronquées.

工作和就业的中心位置是不错的,然而以工作和就业作为万灵丹则会导致健全的政策

Nous estimons que la diffusion de l'information a un important rôle à jouer, notamment en vue de contrer l'information tronquée et la propagande active qui circulent dans les camps de réfugiés.

我们认为传播信息可发挥重要作用,特别是在抵制难民营内流传的假信息和积极宣传方面。

L'écrasante majorité de la population palestinienne et israélienne veut également la paix, une paix claire et nette, et non une paix partielle, tronquée ou absente - qui serait, en définitive, plus un casse-tête qu'une paix véritable.

占压倒多数的巴勒斯坦和以色列人民也想要获得和平,要获得一个清楚和明确的和平,而不是部分、扭曲或缺些什么的和平,因为种和平归根结底将使人感到更加头痛,而不是一个具体的和平。

Nous devons nous assurer que la possibilité pour le Tribunal de rendre justice à la population de l'ex-Yougoslavie ne soit pas vue dans l'histoire comme une image tronquée en faveur d'un groupe ethnique plutôt qu'un autre.

我们必须确保,法庭使前南斯拉夫的人民得到义的种独特的机会,不会在进入历史时沾有污点并抱有偏见,利于一个种族群体而不利于另一个种族群体。

M. Castello (États-Unis d'Amérique) rappelle qu'au cours de la discussion, le Groupe de travail avait reconnu que le paragraphe 4 était très diffus et que la possibilité de le tronquer ou de le supprimer entièrement avait effectivement été examinée.

Castello先生(美利坚合众国)回顾说,在工作组的讨论中,与会者承认第4款太罗嗦,并确实考虑了缩短或完全删除的可能性。

Or, le projet de résolution limite la portée de la Charte, car il ne mentionne que de manière sélective et tronquée certaines parties de celle-ci et d'autres instruments internationaux, sans respecter ni leur libellé, ni leur contenu, ni leur harmonie.

但是,决议草案选择性地和不平衡地用《宪章》和其他国际文书,目的在于限制《宪章》的范围,而不是要准确反映《宪章》的文字、精神或平衡性。

L'auteur estime que, dans son cas, les magistrats ont agi de façon malicieuse à son encontre, ne transmettant pas le document précité, tronquant les propos de l'auteur, et étant motivé par des positions féministes outrancières, le tout protégé par la Ministre de la justice.

提交人认为,法官在处理他的案件上有恶意行为,在司法部长(是一名妇女)的全面保护下,他们没有披露上述文件,删简了提交人的陈述,并采取了极端女权主义立场。

Ce qui avait été qualifié de conflit de frontières s'est révélé être une tentative grave de renversement de la marche de l'histoire et de recolonisation de l'Érythrée - ou, à défaut, une tentative pour la tronquer, la couper en morceaux, et en faire un État satellite.

被打上边界冲突标记的行为证明是一种严重的企图,企图使历史倒转和重新使厄立特里亚成为殖民地—或者,如果失败的话,肢解使它芬兰化并把它变成一个卫星国。

Nous posons avec sérieux cette question au Secrétaire général, afin qu'il puisse faire rectifier cette erreur ou cette lacune, et afin qu'il puisse faire la lumière sur le fait qu'un un rapport aussi important ait pu être publié avec une expression aussi incomplète et tronquée.

我们非常认地向秘书长提出一问题,以便他能够纠一错误或疏忽,以便他能够发现样一份重要报告在印发时有样一个不完整和缩短的说法。

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非的东西。

Pour terminer, l'expérience de cette réforme tronquée a eu des répercussions négatives sur l'image de l'Organisation des Nations Unies. Cela doit servir à nous convaincre que l'Organisation des Nations Unies n'est pas facile à réformer, encore moins avec des réformes ambitieuses et avec des changements révolutionnaires, aussi rationnels soient-ils.

一被截断的改革经历联合国的形象造成了负面的影响,应当能够使我们相信联合国是不易进行改革的,尤其是通过大胆的建议和革命性的变革来实现,无论它们有多么理智。

Un corrigendum a remédié en partie à cette relation tronquée des faits, mais il est important de rappeler que le Secrétaire général de cette Organisation ne reçoit pas de mandat du seul Conseil de sécurité, mais également de l'Assemblée générale, devant laquelle il est responsable et à laquelle il doit régulièrement rendre compte.

已经发表的更在弥补种情形方面发挥一些作用,但重要的是忆及,秘书长的授权不仅来自安全理事会,也来自他所负有责任并必须经常汇报其工作的大会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 tronquer 的法语例句

用户正在搜索


bradytéléokinèse, bradytélie, bradytocie, bradytrophie, bradytrophique, bradyurie, Bragada, braggite, braguette, brahée,

相似单词


trône, trôner, trongonnage, tronquage, tronqué, tronquer, troostite, trop, tropane, tropate,
v. t.
1. 截去一
tronquer un arbre 把树截去一
tronquer une statue 使雕像缺头断臂


2. [转]大肆, 大砍大削, 去:
tronquer un texte 将一篇文字大肆
tronquer certains détails 去某些细

法 语 助手
近义词:
amputer,  couper,  mutiler,  écourter,  estropier,  diminuer,  rogner,  châtrer,  émonder
反义词:
reconstituer
联想词
déformer使变形,使走样;réécrire改写;raccourcir缩短,弄短;recopier重抄;masquer替……戴假面具,替……戴面罩;limiter作为……的界线;restreindre缩小,缩减;contredire反驳,辩驳;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;censurer指责,批评;occulter隐藏;

Ces mesures d'appui supposent une présence internationale minimale et tronquée.

这些支助措施表明了最基本的起码国际存在

Il a ajouté que ces affirmations n'étaient qu'une description tronquée des événements.

这是对这些问题的误导性描述。

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,以经的形式表述这一规则是令人遗憾的。

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题的文件断章取义

La Charte est le fondement même de l'Organisation et doit être considérée dans sa globalité, et non pas citée de façon tronquée.

《宪章》是本组织的依据,必须完整地加以考虑,不能有选择地

Nous espérons que cet aspect sera pris en compte par toutes les parties concernées, sinon cette réforme serait tronquée et sans impact réel.

我们希望所有有关各方能考虑到这些问题;否则,这场改革将会夭折,不会产生任何真正的影响。

L'avant-dernière phrase du paragraphe donne une présentation très tronquée du débat liant la question de la subjectivité-objectivité à celle de la fusion des paragraphes.

倒数第二句以掐头去尾的方式反映将主观—客观问题与落问题联系在一起的辩论。

Il note que ce document ayant été présenté incomplet au Conseil suédois des migrations, il n'était pas en mesure d'en donner une version non tronquée.

它指出,提交人向瑞典移民局提交的该份文件不完整,所以它也不能提供该文件的完整复印件。

Dès lors, le point en effet très central du rôle de l'emploi dans la lutte contre la pauvreté devient une panacée conduisant à des politiques tronquées.

工作和就业的中心位置是不错的,然而以工作和就业作为万灵丹则会导致健全的政策

Nous estimons que la diffusion de l'information a un important rôle à jouer, notamment en vue de contrer l'information tronquée et la propagande active qui circulent dans les camps de réfugiés.

我们认为传播信息可发挥重要作用,特别是在抵制难民营内流传的假信息和积极宣传方面。

L'écrasante majorité de la population palestinienne et israélienne veut également la paix, une paix claire et nette, et non une paix partielle, tronquée ou absente - qui serait, en définitive, plus un casse-tête qu'une paix véritable.

占压倒多数的巴勒斯坦和以色列人民也想要获得和平,要获得一个清楚和明确的和平,而不是部分、扭曲或缺些什么的和平,因为这种和平归根结底将使人感到更加头痛,而不是一个具体的和平。

Nous devons nous assurer que la possibilité pour le Tribunal de rendre justice à la population de l'ex-Yougoslavie ne soit pas vue dans l'histoire comme une image tronquée en faveur d'un groupe ethnique plutôt qu'un autre.

我们必须确保,法庭使前南斯拉夫的人民得到正义的这种独特的机会,不会在进入历史时沾有污点抱有偏见,利于一个种族群体而不利于另一个种族群体。

M. Castello (États-Unis d'Amérique) rappelle qu'au cours de la discussion, le Groupe de travail avait reconnu que le paragraphe 4 était très diffus et que la possibilité de le tronquer ou de le supprimer entièrement avait effectivement été examinée.

Castello先生(美利坚众国)回顾说,在工作组的讨论中,与会者承认第4款太罗嗦,确实考虑了缩短或完全除的可能性。

Or, le projet de résolution limite la portée de la Charte, car il ne mentionne que de manière sélective et tronquée certaines parties de celle-ci et d'autres instruments internationaux, sans respecter ni leur libellé, ni leur contenu, ni leur harmonie.

但是,决议草案选择性地和不平衡地用《宪章》和其他国际文书,目的在于限制《宪章》的范围,而不是要准确反映《宪章》的文字、精神或平衡性。

L'auteur estime que, dans son cas, les magistrats ont agi de façon malicieuse à son encontre, ne transmettant pas le document précité, tronquant les propos de l'auteur, et étant motivé par des positions féministes outrancières, le tout protégé par la Ministre de la justice.

提交人认为,法官在处理他的案件上有恶意行为,在司法部长(是一名妇女)的全面保护下,他们没有披露上述文件,了提交人的陈述,采取了极端女权主义立场。

Ce qui avait été qualifié de conflit de frontières s'est révélé être une tentative grave de renversement de la marche de l'histoire et de recolonisation de l'Érythrée - ou, à défaut, une tentative pour la tronquer, la couper en morceaux, et en faire un État satellite.

被打上边界冲突标记的行为证明是一种严重的企图,企图使历史倒转和重新使厄立特里亚成为殖民地—或者,如果失败的话,肢解使它芬兰化把它变成一个卫星国。

Nous posons avec sérieux cette question au Secrétaire général, afin qu'il puisse faire rectifier cette erreur ou cette lacune, et afin qu'il puisse faire la lumière sur le fait qu'un un rapport aussi important ait pu être publié avec une expression aussi incomplète et tronquée.

我们非常认真地向秘书长提出这一问题,以便他能够纠正这一错误或疏忽,以便他能够发现这样一份重要报告在印发时有这样一个不完整和缩短的说法。

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非的东西。

Pour terminer, l'expérience de cette réforme tronquée a eu des répercussions négatives sur l'image de l'Organisation des Nations Unies. Cela doit servir à nous convaincre que l'Organisation des Nations Unies n'est pas facile à réformer, encore moins avec des réformes ambitieuses et avec des changements révolutionnaires, aussi rationnels soient-ils.

这一被截断的改革经历对联国的形象造成了负面的影响,应当能够使我们相信联国是不易进行改革的,尤其是通大胆的建议和革命性的变革来实现,无论它们有多么理智。

Un corrigendum a remédié en partie à cette relation tronquée des faits, mais il est important de rappeler que le Secrétaire général de cette Organisation ne reçoit pas de mandat du seul Conseil de sécurité, mais également de l'Assemblée générale, devant laquelle il est responsable et à laquelle il doit régulièrement rendre compte.

已经发表的更正在弥补这种情形方面发挥一些作用,但重要的是忆及,秘书长的授权不仅来自安全理事会,也来自他所负有责任必须经常汇报其工作的大会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tronquer 的法语例句

用户正在搜索


braille, braillement, brailler, brailleur, braiment, brain, brain-drain, brainstorming, brain-trust, braire,

相似单词


trône, trôner, trongonnage, tronquage, tronqué, tronquer, troostite, trop, tropane, tropate,