12 janvier Le temps finit par s’éclaircir. Le soleil fait quelques brèves apparitions.
1日12日天气终于放睛,阳光短暂出现,气温反而下降。
薄, 使
疏:
薄
易解:
睛, 
得明朗:
得开朗
。 
, 
疏:
得
疏
。 
得可以
解, 
得明白, 明朗化:s'éclaircir: se raréfier, se clarifier, se découvrir,
s'éclaircir: noircir, s'assombrir, s'embarrasser, affluer, se masser, se presser, se tasser, s'embrouiller, s'obscurcir, se rembrunir, épaissir,
12 janvier Le temps finit par s’éclaircir. Le soleil fait quelques brèves apparitions.
1日12日天气终于放睛,阳光短暂出现,气温反而下降。
Cette séance vise à éclaircir ces points, c'est ainsi que nous la voyons.
在我们看来,它完全是一个澄清性的会议。
Nous apprécions, Madame la Présidente, que vous ayez éclairci ce point au moment de l'adoption.
主席女士,我们对你在通过决议时作出这一明确的说明表示赞赏。
Toutefois, j'aimerais éclaircir certains points abordés par M. Jack Straw.
但我要对杰克·斯特劳先生提出的一些观点作出说明。
Cela n'étant pas le cas, je voudrais éclaircir la situation.
没有回应,请允许我澄清一下情况。
À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上隐约可见。
Le panorama politique en Haïti semblera ainsi s'éclaircir.
政治景观似乎
得更加明朗。
L'Équipe a éclairci certains points avec les responsables danois.
监测小组同丹麦官员澄清
某些事项。
Il a classé cinq cas comme étant éclaircis à partir de renseignements provenant du gouvernement.
工作组根据政府提供的资料澄清
5起案件。
Le Groupe de travail se félicite que tous les cas pendants aient pu être éclaircis.
工作组欢迎所有未决案件得到澄清。
Le cas a été éclairci à partir de cette information.
根据这一资料,该案件得到澄清。
Il prie donc le Secrétariat d'éclaircir les mesures prises pour renforcer leur sécurité.
在此方面,特别委员会请秘书处更明确地说明已采取
哪些措施来加强上述人员的安保。
Parmi eux, un cas a été éclairci à partir de renseignements provenant dudit gouvernement.
根据塞尔维亚和黑山政府提供的资料查明
一起。
Un cas à éclaircir suivant la règle des six mois reste en suspens.
尚有一起未决案件根据6个月的规则有待查明。
Le travail de la Commission ne peut qu'aider à éclaircir ces événements.
调查委员会的工作有助于事件真相大白。
Pour éclaircir ces points, une analyse détaillée de la pratique réellement suivie s'impose.
为澄清这些疑点,需要对实际做法进行详细分析。
Certaines délégations gouvernementales étaient favorables à cet amendement, considérant qu'il éclaircissait le texte.
一些政府代表团支持添加这一词语,因为它们认为,加上这个词语,使案文清楚明
。
Toutefois, la simple formulation de principes peut éclaircir et développer le droit coutumier.
然而,原则的制定可能阐明并发展习惯法。
Outre les points soulevés, la Suède souhaite éclaircir sa position sur une question.
除
这些看法外,瑞典要说明其对一个问题的立场。
Plusieurs éléments permettent d'éclaircir les raisons de cette vulnérabilité.
以下几种因素有利于说明这种易损性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
晴朗:
天空晴朗。 

, 
纯
, 
亮; 
豁亮:
嗓子
色彩浅淡
稀薄, 
稀疏:
, 澄
, 弄
楚, 
了易解:
一个问题
除, 
消散:
除疑云
朗:
脸变得开朗了。 
头发变得稀疏了。 
白, 
朗化:
楚一个状况
嗓子
亮+c+ir动词后缀
亮s'éclaircir: se raréfier, se clarifier, se découvrir,
s'éclaircir: noircir, s'assombrir, s'embarrasser, affluer, se masser, se presser, se tasser, s'embrouiller, s'obscurcir, se rembrunir, épaissir,
12 janvier Le temps finit par s’éclaircir. Le soleil fait quelques brèves apparitions.
1日12日天气终于放睛,阳光短暂出现,气温反而下降。
Cette séance vise à éclaircir ces points, c'est ainsi que nous la voyons.
在我们看来,它完全是一个澄
性
会议。
Nous apprécions, Madame la Présidente, que vous ayez éclairci ce point au moment de l'adoption.
主席女士,我们对你在通过决议时作出这一
确

表示赞赏。
Toutefois, j'aimerais éclaircir certains points abordés par M. Jack Straw.
但我要对杰克·斯特劳先生提出
一些观点作出
。
Cela n'étant pas le cas, je voudrais éclaircir la situation.
没有回应,请允许我澄
一下情况。
À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上隐约可见。
Le panorama politique en Haïti semblera ainsi s'éclaircir.
政治景观似乎变得更加
朗。
L'Équipe a éclairci certains points avec les responsables danois.
监测小组同丹麦官员澄
了某些事项。
Il a classé cinq cas comme étant éclaircis à partir de renseignements provenant du gouvernement.
工作组根据政府提供
资料澄
了5起案件。
Le Groupe de travail se félicite que tous les cas pendants aient pu être éclaircis.
工作组欢迎所有未决案件得到澄
。
Le cas a été éclairci à partir de cette information.
根据这一资料,该案件得到澄
。
Il prie donc le Secrétariat d'éclaircir les mesures prises pour renforcer leur sécurité.
在此方面,特别委员会请秘书处更
确地
已采取了哪些措施来加强上述人员
安保。
Parmi eux, un cas a été éclairci à partir de renseignements provenant dudit gouvernement.
根据塞尔维亚和黑山政府提供
资料查
了一起。
Un cas à éclaircir suivant la règle des six mois reste en suspens.
尚有一起未决案件根据6个月
规则有待查
。
Le travail de la Commission ne peut qu'aider à éclaircir ces événements.
调查委员会
工作有助于事件真相大白。
Pour éclaircir ces points, une analyse détaillée de la pratique réellement suivie s'impose.
为澄
这些疑点,需要对实际做法进行详细分析。
Certaines délégations gouvernementales étaient favorables à cet amendement, considérant qu'il éclaircissait le texte.
一些政府代表团支持添加这一词语,因为它们认为,加上这个词语,
案文
楚
了。
Toutefois, la simple formulation de principes peut éclaircir et développer le droit coutumier.
然而,原则
制定可能阐
并发展习惯法。
Outre les points soulevés, la Suède souhaite éclaircir sa position sur une question.
除了这些看法外,瑞典要
其对一个问题
立场。
Plusieurs éléments permettent d'éclaircir les raisons de cette vulnérabilité.
以下几种因素有利于
这种易损性。
声
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
洁, 使纯洁, 使明亮; 使豁亮:
嗓子
:
味汁
稀薄
林
, 弄
楚, 使明了易解:
一个问题
除, 使消散:
除疑云
脸变得开朗了。 
:
头发变得稀
了。 
楚一个状况
嗓子s'éclaircir: se raréfier, se clarifier, se découvrir,
s'éclaircir: noircir, s'assombrir, s'embarrasser, affluer, se masser, se presser, se tasser, s'embrouiller, s'obscurcir, se rembrunir, épaissir,
12 janvier Le temps finit par s’éclaircir. Le soleil fait quelques brèves apparitions.
1日12日天气终于放睛,阳光短暂出现,气温反而下降。
Cette séance vise à éclaircir ces points, c'est ainsi que nous la voyons.
在我们看来,它完全是一个澄

会议。
Nous apprécions, Madame la Présidente, que vous ayez éclairci ce point au moment de l'adoption.
主席女士,我们对你在通过决议时作出这一明确
说明表示赞赏。
Toutefois, j'aimerais éclaircir certains points abordés par M. Jack Straw.
但我要对杰克·斯特劳先生提出
一些观点作出说明。
Cela n'étant pas le cas, je voudrais éclaircir la situation.
没有回应,请允许我澄
一下情况。
À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上隐约可见。
Le panorama politique en Haïti semblera ainsi s'éclaircir.
政治景观似乎变得更加明朗。
L'Équipe a éclairci certains points avec les responsables danois.
监测小组同丹麦官员澄
了某些事项。
Il a classé cinq cas comme étant éclaircis à partir de renseignements provenant du gouvernement.
工作组根据政府提供
资料澄
了5起案件。
Le Groupe de travail se félicite que tous les cas pendants aient pu être éclaircis.
工作组欢迎所有未决案件得到澄
。
Le cas a été éclairci à partir de cette information.
根据这一资料,该案件得到澄
。
Il prie donc le Secrétariat d'éclaircir les mesures prises pour renforcer leur sécurité.
在此方面,特别委员会请秘书处更明确地说明已采取了哪些措施来加强上述人员
安保。
Parmi eux, un cas a été éclairci à partir de renseignements provenant dudit gouvernement.
根据塞尔维亚和黑山政府提供
资料查明了一起。
Un cas à éclaircir suivant la règle des six mois reste en suspens.
尚有一起未决案件根据6个月
规则有待查明。
Le travail de la Commission ne peut qu'aider à éclaircir ces événements.
查委员会
工作有助于事件真相大白。
Pour éclaircir ces points, une analyse détaillée de la pratique réellement suivie s'impose.
为澄
这些疑点,需要对实际做法进行详细分析。
Certaines délégations gouvernementales étaient favorables à cet amendement, considérant qu'il éclaircissait le texte.
一些政府代表团支持添加这一词语,因为它们认为,加上这个词语,使案文
楚明了。
Toutefois, la simple formulation de principes peut éclaircir et développer le droit coutumier.
然而,原则
制定可能阐明并发展习惯法。
Outre les points soulevés, la Suède souhaite éclaircir sa position sur une question.
除了这些看法外,瑞典要说明其对一个问题
立场。
Plusieurs éléments permettent d'éclaircir les raisons de cette vulnérabilité.
以下几种因素有利于说明这种易损
。
声明:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


, 
得明朗:
得开朗了。 
稀, 
疏:
得稀疏了。 
得可以理解, 
得明白, 明朗化:s'éclaircir: se raréfier, se clarifier, se découvrir,
s'éclaircir: noircir, s'assombrir, s'embarrasser, affluer, se masser, se presser, se tasser, s'embrouiller, s'obscurcir, se rembrunir, épaissir,
12 janvier Le temps finit par s’éclaircir. Le soleil fait quelques brèves apparitions.
1日12日天气终于放
,阳光短暂出现,气温反而下降。
Cette séance vise à éclaircir ces points, c'est ainsi que nous la voyons.
在我们看来,它完全是一个澄清性的会议。
Nous apprécions, Madame la Présidente, que vous ayez éclairci ce point au moment de l'adoption.
主席女士,我们对你在通过决议时作出这一明确的说明表示赞赏。
Toutefois, j'aimerais éclaircir certains points abordés par M. Jack Straw.
但我要对杰克·斯特劳先生提出的一些观点作出说明。
Cela n'étant pas le cas, je voudrais éclaircir la situation.
没有回应,请允许我澄清一下情况。
À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上隐约可见。
Le panorama politique en Haïti semblera ainsi s'éclaircir.
政治景观似乎
得更加明朗。
L'Équipe a éclairci certains points avec les responsables danois.
监测小组同丹麦官员澄清了某些事项。
Il a classé cinq cas comme étant éclaircis à partir de renseignements provenant du gouvernement.
工作组根据政府提供的资料澄清了5起案件。
Le Groupe de travail se félicite que tous les cas pendants aient pu être éclaircis.
工作组欢迎所有未决案件得到澄清。
Le cas a été éclairci à partir de cette information.
根据这一资料,该案件得到澄清。
Il prie donc le Secrétariat d'éclaircir les mesures prises pour renforcer leur sécurité.
在此方面,特别委员会请秘书处更明确地说明已采取了哪些措施来加强上述人员的安保。
Parmi eux, un cas a été éclairci à partir de renseignements provenant dudit gouvernement.
根据塞尔维亚
黑山政府提供的资料查明了一起。
Un cas à éclaircir suivant la règle des six mois reste en suspens.
尚有一起未决案件根据6个月的规则有待查明。
Le travail de la Commission ne peut qu'aider à éclaircir ces événements.
调查委员会的工作有助于事件真相大白。
Pour éclaircir ces points, une analyse détaillée de la pratique réellement suivie s'impose.
为澄清这些疑点,需要对实际做法进行详细分析。
Certaines délégations gouvernementales étaient favorables à cet amendement, considérant qu'il éclaircissait le texte.
一些政府代表团支持添加这一词语,因为它们认为,加上这个词语,使案文清楚明了。
Toutefois, la simple formulation de principes peut éclaircir et développer le droit coutumier.
然而,原则的制定可能阐明并发展习惯法。
Outre les points soulevés, la Suède souhaite éclaircir sa position sur une question.
除了这些看法外,瑞典要说明其对一个问题的立场。
Plusieurs éléments permettent d'éclaircir les raisons de cette vulnérabilité.
以下几种因素有利于说明这种易损性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


题
, 变得明朗:
谜
状况s'éclaircir: se raréfier, se clarifier, se découvrir,
s'éclaircir: noircir, s'assombrir, s'embarrasser, affluer, se masser, se presser, se tasser, s'embrouiller, s'obscurcir, se rembrunir, épaissir,
12 janvier Le temps finit par s’éclaircir. Le soleil fait quelques brèves apparitions.
1日12日天气终

,阳光短暂出现,气温反而下降。
Cette séance vise à éclaircir ces points, c'est ainsi que nous la voyons.
在我们看来,它完全是
澄清性的会议。
Nous apprécions, Madame la Présidente, que vous ayez éclairci ce point au moment de l'adoption.
主席女士,我们对你在通过决议时作出这
明确的说明表示赞赏。
Toutefois, j'aimerais éclaircir certains points abordés par M. Jack Straw.
但我要对杰克·斯特劳先生提出的
些观点作出说明。
Cela n'étant pas le cas, je voudrais éclaircir la situation.
没有回应,请允许我澄清
下情况。
À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上隐约可见。
Le panorama politique en Haïti semblera ainsi s'éclaircir.
政治景观似乎变得更加明朗。
L'Équipe a éclairci certains points avec les responsables danois.
监测小组同丹麦官员澄清了某些事项。
Il a classé cinq cas comme étant éclaircis à partir de renseignements provenant du gouvernement.
工作组根据政府提供的资料澄清了5起案件。
Le Groupe de travail se félicite que tous les cas pendants aient pu être éclaircis.
工作组欢迎所有未决案件得到澄清。
Le cas a été éclairci à partir de cette information.
根据这
资料,该案件得到澄清。
Il prie donc le Secrétariat d'éclaircir les mesures prises pour renforcer leur sécurité.
在此方面,特别委员会请秘书处更明确地说明已采取了哪些措施来加强上述人员的安保。
Parmi eux, un cas a été éclairci à partir de renseignements provenant dudit gouvernement.
根据塞尔维亚和黑山政府提供的资料查明了
起。
Un cas à éclaircir suivant la règle des six mois reste en suspens.
尚有
起未决案件根据6
月的规则有待查明。
Le travail de la Commission ne peut qu'aider à éclaircir ces événements.
调查委员会的工作有助
事件真相大白。
Pour éclaircir ces points, une analyse détaillée de la pratique réellement suivie s'impose.
为澄清这些疑点,需要对实际做法进行详细分析。
Certaines délégations gouvernementales étaient favorables à cet amendement, considérant qu'il éclaircissait le texte.
些政府代表团支持添加这
词语,因为它们认为,加上这
词语,使案文清楚明了。
Toutefois, la simple formulation de principes peut éclaircir et développer le droit coutumier.
然而,原则的制定可能阐明并发展习惯法。
Outre les points soulevés, la Suède souhaite éclaircir sa position sur une question.
除了这些看法外,瑞典要说明其对

题的立场。
Plusieurs éléments permettent d'éclaircir les raisons de cette vulnérabilité.
以下几种因素有利
说明这种易损性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
:
。 
易解:
睛, 
得明
:
得开
。 
稀, 
疏:
得稀疏
。 
得可以
解, 
得明白, 明
化:s'éclaircir: se raréfier, se clarifier, se découvrir,
s'éclaircir: noircir, s'assombrir, s'embarrasser, affluer, se masser, se presser, se tasser, s'embrouiller, s'obscurcir, se rembrunir, épaissir,
12 janvier Le temps finit par s’éclaircir. Le soleil fait quelques brèves apparitions.
1日12日天气终于放睛,阳光短暂出现,气温反而下降。
Cette séance vise à éclaircir ces points, c'est ainsi que nous la voyons.
在我们看来,它完全是一个澄清性的会议。
Nous apprécions, Madame la Présidente, que vous ayez éclairci ce point au moment de l'adoption.
主席女士,我们对你在通过决议时作出这一明确的说明表示赞赏。
Toutefois, j'aimerais éclaircir certains points abordés par M. Jack Straw.
但我要对杰克·斯特劳先生提出的一些观点作出说明。
Cela n'étant pas le cas, je voudrais éclaircir la situation.
没有回应,请允许我澄清一下情况。
À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上隐约可见。
Le panorama politique en Haïti semblera ainsi s'éclaircir.
政治景观似乎
得更加明
。
L'Équipe a éclairci certains points avec les responsables danois.
监测小组同丹麦官员澄清
某些事项。
Il a classé cinq cas comme étant éclaircis à partir de renseignements provenant du gouvernement.
工作组根据政府提供的资料澄清
5起案件。
Le Groupe de travail se félicite que tous les cas pendants aient pu être éclaircis.
工作组欢迎所有未决案件得到澄清。
Le cas a été éclairci à partir de cette information.
根据这一资料,该案件得到澄清。
Il prie donc le Secrétariat d'éclaircir les mesures prises pour renforcer leur sécurité.
在此方面,特别委员会请秘书处更明确地说明已采取
哪些措施来加强上述人员的安保。
Parmi eux, un cas a été éclairci à partir de renseignements provenant dudit gouvernement.
根据塞尔维亚和黑山政府提供的资料查明
一起。
Un cas à éclaircir suivant la règle des six mois reste en suspens.
尚有一起未决案件根据6个月的规则有待查明。
Le travail de la Commission ne peut qu'aider à éclaircir ces événements.
调查委员会的工作有助于事件真相大白。
Pour éclaircir ces points, une analyse détaillée de la pratique réellement suivie s'impose.
为澄清这些疑点,需要对实际做法进行详细分析。
Certaines délégations gouvernementales étaient favorables à cet amendement, considérant qu'il éclaircissait le texte.
一些政府代表团支持添加这一词语,因为它们认为,加上这个词语,使案文清楚明
。
Toutefois, la simple formulation de principes peut éclaircir et développer le droit coutumier.
然而,原则的制定可能阐明并发展习惯法。
Outre les points soulevés, la Suède souhaite éclaircir sa position sur une question.
除
这些看法外,瑞典要说明其对一个问题的立场。
Plusieurs éléments permettent d'éclaircir les raisons de cette vulnérabilité.
以下几种因素有利于说明这种易损性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
晴朗:
天空晴朗。 
清洁, 
纯洁, 
明亮; 
豁亮:
色彩浅淡
稀薄, 
稀疏:
明了易解:
消散:
脸变得开朗了。 

发变得稀疏了。 s'éclaircir: se raréfier, se clarifier, se découvrir,
s'éclaircir: noircir, s'assombrir, s'embarrasser, affluer, se masser, se presser, se tasser, s'embrouiller, s'obscurcir, se rembrunir, épaissir,
12 janvier Le temps finit par s’éclaircir. Le soleil fait quelques brèves apparitions.
1日12日天气终于放睛,阳光短暂出现,气温反而下降。
Cette séance vise à éclaircir ces points, c'est ainsi que nous la voyons.
在我们看来,它完全是一个澄清性
会议。
Nous apprécions, Madame la Présidente, que vous ayez éclairci ce point au moment de l'adoption.
主席女士,我们对你在通过决议时作出这一明确
说明表示赞赏。
Toutefois, j'aimerais éclaircir certains points abordés par M. Jack Straw.
但我要对杰克·斯特劳先生提出
一些观点作出说明。
Cela n'étant pas le cas, je voudrais éclaircir la situation.
没有回应,请允许我澄清一下情况。
À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上隐约可见。
Le panorama politique en Haïti semblera ainsi s'éclaircir.
政治景观似乎变得更加明朗。
L'Équipe a éclairci certains points avec les responsables danois.
监测小组同丹麦官员澄清了某些事项。
Il a classé cinq cas comme étant éclaircis à partir de renseignements provenant du gouvernement.
工作组根据政府提供
资料澄清了5起案件。
Le Groupe de travail se félicite que tous les cas pendants aient pu être éclaircis.
工作组欢迎所有未决案件得到澄清。
Le cas a été éclairci à partir de cette information.
根据这一资料,该案件得到澄清。
Il prie donc le Secrétariat d'éclaircir les mesures prises pour renforcer leur sécurité.
在此方面,特别委员会请秘书处更明确地说明已采取了哪些措施来加强上述人员
安保。
Parmi eux, un cas a été éclairci à partir de renseignements provenant dudit gouvernement.
根据塞尔维亚和黑山政府提供
资料查明了一起。
Un cas à éclaircir suivant la règle des six mois reste en suspens.
尚有一起未决案件根据6个月
规则有待查明。
Le travail de la Commission ne peut qu'aider à éclaircir ces événements.
调查委员会
工作有助于事件真相大白。
Pour éclaircir ces points, une analyse détaillée de la pratique réellement suivie s'impose.
为澄清这些疑点,需要对实际做法进行详细分析。
Certaines délégations gouvernementales étaient favorables à cet amendement, considérant qu'il éclaircissait le texte.
一些政府代表团支持添加这一词语,因为它们认为,加上这个词语,
案文清楚明了。
Toutefois, la simple formulation de principes peut éclaircir et développer le droit coutumier.
然而,原则
制定可能阐明并发展习惯法。
Outre les points soulevés, la Suède souhaite éclaircir sa position sur une question.
除了这些看法外,瑞典要说明其对一个问题
立场。
Plusieurs éléments permettent d'éclaircir les raisons de cette vulnérabilité.
以下几种因素有利于说明这种易损性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
洁, 使纯洁, 使明亮; 使豁亮:
嗓子
, 弄
楚, 使明了易解:
一个问题
除, 使消散:
除疑云

白。 
楚一个状况
嗓子s'éclaircir: se raréfier, se clarifier, se découvrir,
s'éclaircir: noircir, s'assombrir, s'embarrasser, affluer, se masser, se presser, se tasser, s'embrouiller, s'obscurcir, se rembrunir, épaissir,
12 janvier Le temps finit par s’éclaircir. Le soleil fait quelques brèves apparitions.
1日12日天气终于放睛,阳光短暂出现,气温反而下降。
Cette séance vise à éclaircir ces points, c'est ainsi que nous la voyons.
在我们看来,它完全是一个
性的会议。
Nous apprécions, Madame la Présidente, que vous ayez éclairci ce point au moment de l'adoption.
主席女士,我们对你在通过决议时作出这一明确的说明表示赞赏。
Toutefois, j'aimerais éclaircir certains points abordés par M. Jack Straw.
但我要对杰克·斯特劳先生提出的一些观点作出说明。
Cela n'étant pas le cas, je voudrais éclaircir la situation.
没有回应,请允许我
一下情况。
À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上隐约可见。
Le panorama politique en Haïti semblera ainsi s'éclaircir.
政治景观似乎变得更加明朗。
L'Équipe a éclairci certains points avec les responsables danois.
监测小组同丹麦官员
了某些事项。
Il a classé cinq cas comme étant éclaircis à partir de renseignements provenant du gouvernement.
工作组根据政府提供的资料
了5起案件。
Le Groupe de travail se félicite que tous les cas pendants aient pu être éclaircis.
工作组欢迎所有未决案件得到
。
Le cas a été éclairci à partir de cette information.
根据这一资料,该案件得到
。
Il prie donc le Secrétariat d'éclaircir les mesures prises pour renforcer leur sécurité.
在此方面,特别委员会请秘书处更明确地说明已采取了哪些措施来加强上述人员的安保。
Parmi eux, un cas a été éclairci à partir de renseignements provenant dudit gouvernement.
根据塞尔维亚和黑山政府提供的资料查明了一起。
Un cas à éclaircir suivant la règle des six mois reste en suspens.
尚有一起未决案件根据6个月的规则有待查明。
Le travail de la Commission ne peut qu'aider à éclaircir ces événements.
调查委员会的工作有助于事件

白。
Pour éclaircir ces points, une analyse détaillée de la pratique réellement suivie s'impose.
为
这些疑点,需要对实际做法进行详细分析。
Certaines délégations gouvernementales étaient favorables à cet amendement, considérant qu'il éclaircissait le texte.
一些政府代表团支持添加这一词语,因为它们认为,加上这个词语,使案文
楚明了。
Toutefois, la simple formulation de principes peut éclaircir et développer le droit coutumier.
然而,原则的制定可能阐明并发展习惯法。
Outre les points soulevés, la Suède souhaite éclaircir sa position sur une question.
除了这些看法外,瑞典要说明其对一个问题的立场。
Plusieurs éléments permettent d'éclaircir les raisons de cette vulnérabilité.
以下几种因素有利于说明这种易损性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
晴朗:
天空晴朗。 
清洁, 
纯洁, 
明
; 

:
色彩浅淡
稀薄, 
稀疏:
明了易解:
消散:
+c+ir动词后缀
s'éclaircir: se raréfier, se clarifier, se découvrir,
s'éclaircir: noircir, s'assombrir, s'embarrasser, affluer, se masser, se presser, se tasser, s'embrouiller, s'obscurcir, se rembrunir, épaissir,
12 janvier Le temps finit par s’éclaircir. Le soleil fait quelques brèves apparitions.
1日12日天气终于放睛,阳光短暂出现,气温反而下降。
Cette séance vise à éclaircir ces points, c'est ainsi que nous la voyons.
在我们看来,它完全是一个澄清性的会
。
Nous apprécions, Madame la Présidente, que vous ayez éclairci ce point au moment de l'adoption.
主席女士,我们对你在通过决

出这一明确的说明表示赞赏。
Toutefois, j'aimerais éclaircir certains points abordés par M. Jack Straw.
但我要对杰克·斯特劳先生提出的一些观点
出说明。
Cela n'étant pas le cas, je voudrais éclaircir la situation.
没有回应,请允许我澄清一下情况。
À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上隐约可见。
Le panorama politique en Haïti semblera ainsi s'éclaircir.
政治景观似乎变得更加明朗。
L'Équipe a éclairci certains points avec les responsables danois.
监测小组同丹麦官员澄清了某些事项。
Il a classé cinq cas comme étant éclaircis à partir de renseignements provenant du gouvernement.
工
组根据政府提供的资料澄清了5起案件。
Le Groupe de travail se félicite que tous les cas pendants aient pu être éclaircis.
工
组欢迎所有未决案件得到澄清。
Le cas a été éclairci à partir de cette information.
根据这一资料,该案件得到澄清。
Il prie donc le Secrétariat d'éclaircir les mesures prises pour renforcer leur sécurité.
在此方面,特别委员会请秘书处更明确地说明已采取了哪些措施来加强上述人员的安保。
Parmi eux, un cas a été éclairci à partir de renseignements provenant dudit gouvernement.
根据塞尔维亚和黑山政府提供的资料查明了一起。
Un cas à éclaircir suivant la règle des six mois reste en suspens.
尚有一起未决案件根据6个月的规则有待查明。
Le travail de la Commission ne peut qu'aider à éclaircir ces événements.
调查委员会的工
有助于事件真相大白。
Pour éclaircir ces points, une analyse détaillée de la pratique réellement suivie s'impose.
为澄清这些疑点,需要对实际做法进行详细分析。
Certaines délégations gouvernementales étaient favorables à cet amendement, considérant qu'il éclaircissait le texte.
一些政府代表团支持添加这一词语,因为它们认为,加上这个词语,
案文清楚明了。
Toutefois, la simple formulation de principes peut éclaircir et développer le droit coutumier.
然而,原则的制定可能阐明并发展习惯法。
Outre les points soulevés, la Suède souhaite éclaircir sa position sur une question.
除了这些看法外,瑞典要说明其对一个问题的立场。
Plusieurs éléments permettent d'éclaircir les raisons de cette vulnérabilité.
以下几种因素有利于说明这种易损性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。