En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁的乌拉圭人中仅有三分之
完成了高中学业。
En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁的乌拉圭人中仅有三分之
完成了高中学业。
Au cours des quatre dernières années, le nombre d'Uruguayens en mesure d'exercer leur droit au travail a augmenté.
在过去四年中,更多的乌拉圭人享受到了工作的权利。
Les Uruguayens perdent l'assurance qui contribue au sentiment de bien-être et ils considèrent que c'est la conséquence de la nouvelle réalité mondiale.
乌拉圭人正在失去作为幸福感觉的
部分的确定性,他们将这
点视为新的国际环境必然会产生的结果。
Le Saint-Siège a noté que, bien que pratiquement tous les enfants uruguayens suivent l'enseignement primaire, le taux de fréquentation scolaire diminuait considérablement au niveau secondaire.
教廷指出,尽管所有的乌拉圭人都上小学,但中学阶段上学的年轻人的比例却大幅下降。
Les étrangers qui ont été traduits en justice comprenaient notamment des Brésiliens, des Dominicains, des Équatoriens et des Boliviens, auxquels se sont ajoutés trois Uruguayens.
被司法机关起诉的外国人包括巴西人、多米尼
人、厄瓜多尔人和玻利维亚人,还有三名乌拉圭人也参
这种阴谋。
M. AMORIN TENCONI (Uruguay) dit que M. Iglesias représente un archétype de l'Uruguayen, ayant émigré d'Espagne très jeune et tiré pleinement profit des possibilités d'éducation offertes par l'État.
AMORIN TENCONI先生(乌拉圭)说,Iglesias先生

典型的乌拉圭人,年轻时从西班牙移民到乌拉圭,充分受益于国家
供的教育机会。
Dans le domaine culturel, nous sommes en train d'élaborer une série de mesures et de programmes concrets dont l'objectif est de réaffirmer l'identité culturelle des Uruguayens de l'étranger.
在文化领域,我们正在制定
套方案和措施,其目的

海外乌拉圭人的文化认同。
Le Chili se félicite de l'attitude positive de la France et des autres pays qui ont offert des troupes pour appuyer le petit groupe d'Uruguayens qui composent la force de paix à Bunia.
智利欢迎法国和其他国家采取值得称赞的态度,派部队协助构成布尼亚和平部队的乌拉圭人小组。
Nous nous efforçons également, par les voies légales pertinentes, de permettre aux Uruguayens de l'étranger de voter, ce qui est l'un des facteurs essentiels permettant de préserver le lien avec le pays d'origine.
我们还在寻求必要的法律渠道,使乌拉圭人在海外期间能参
投票,因为这
联系的核心要素之
。
La réforme institue l'accès universel aux soins de santé, en particulier les soins de santé primaires, des cotisations proportionnelles aux ressources de la personne et des soins intégraux offerts à tous dans des conditions d'égalité et de qualité homogène.
这
改革
出了普遍享受医疗的
种模式,重点
初级医疗接诊(APS)战略,征收收入所得税以便给所有乌拉圭人
供同等医疗服务和医疗质量。
En réponse à divers besoins et demandes, nous offrons également aux Uruguayens de l'étranger un accès aux services de santé, de logement et d'assurances, tous étroitement liés au système de transfert de fonds au centre duquel se trouve la Banque centrale.
为了处理海外乌拉圭人的各种需求和要求,我们正在
供获得医疗服务、住房和保险服务的机会,所有这些服务都与以我国中央银行为中心而建成的汇款系统密切相关。
Au bord d'une catastrophe humanitaire, et risquant à chaque instant d'être victimes de la violence incontrôlable et irrationnelle des factions rebelles, la vie des habitants de Bunia et des ressortissants uruguayens qui tentent de les protéger est devenue un véritable cauchemar, qui dure maintenant depuis plusieurs semaines.
巴尼亚居民和试图保护他们的乌拉圭人的生命正处在
场人道主义灾难的边缘,很有可能随时成为交战派系的毫无节制的和毫无意义的暴力的牺牲者,他们的生活已成为现在已持续几周的
场噩梦。
Je voudrais faire part aux membres du Conseil de la profonde préoccupation du Gouvernement et du peuple uruguayens concernant la situation délicate dans laquelle se trouvent plus de 700 de nos compatriotes à Bunia, où l'Uruguay avait accepté qu'une partie de ses troupes soit transférée, en dépit du danger extrême qui règne dans la région.
我想向安全理事会成员们表达乌拉圭政府和人民对以下微妙局势的严重关切:我们的700多名乌拉圭人目前正在巴尼亚,因为乌拉圭此前同意将其部队的
部分调到那个地区,尽管这个区域极其危险。
Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
第二,乌拉圭重申其对千年目标的承诺。 千年目标在我国意味着设计并实施
个统筹和全面的社会政策体系,这些政策将解决近100万乌拉圭人所遭受的贫穷,它们同时也
变革和发展战略的
部分。
Les affirmations de l'Argentine selon lesquelles la population des îles Falkland n'est pas un peuple séparé ne résistent pas à l'examen, comme il serait inexact de dire que les Uruguayens, les Brésiliens, les Argentins, les Chiliens et de nombreux autres peuples de l'Amérique latine ne sont pas des peuples séparés puisqu'ils sont composés essentiellement de personnes originaires de l'Europe ou de l'Afrique.
根据后
种说法,乌拉圭人、巴西人、阿根廷人、智利人和南美洲的其他许多人都不
单独的民族,他们主要由来自欧洲或非洲的移民组成。
Au nom de mon Gouvernement et des ressortissants uruguayens dont la vie et l'intégrité physique et morale sont actuellement sérieusement menacées à Bunia, et au nom de l'ensemble de mon pays, je vous demande instamment de prendre immédiatement des mesures pour mettre en œuvre la résolution et procéder, le plus tôt possible, au déploiement de la Force d'urgence à Bunia, afin de restaurer le calme, d'assurer la sécurité de la population et de protéger la vie de tous.
我代表我国政府和那些其生命以及人身安全和精神健全正在巴尼亚受到严重威胁的乌拉圭人,并代表整个乌拉圭
烈敦促立即采取措施实施该决议,并尽快开始向巴尼亚部署紧急部队,以恢复平静,为当地人口
供安全,以及保护每
个人的生命。
Ils comprennent notamment des projets d'enseignement à distance, de défense et de promotion de la langue espagnole, de présentation des produits culturels, d'expositions d'art et d'artistes uruguayens dans les pays où résident les diverses communautés uruguayennes, et plus particulièrement l'encouragement des visites des Uruguayens les plus qualifiés, que ce soit dans le domaine universitaire, artistique ou celui des affaires, afin qu'ils puissent faire partager au pays la richesse de leur expérience, sans pour autant que cela entraîne nécessairement leur retour définitif.
这些方案和措施包括在海外乌拉圭社区开展远程教学、支助和推广西班牙语、文化产品、展览乌拉圭艺术和艺术家作品,尤其
鼓励在学术、艺术和企业界造诣很高的乌拉圭人旅行,目的
使海外乌拉圭人不必回国就有机会了解我国丰富的传统。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est demeuré préoccupé par l'insuffisance de l'information sur la situation des groupes ethniques et a demandé à l'Uruguay de prévoir des mesures spécifiques de protection, telles que des programmes d'action palliative, en faveur des membres des communautés afro-uruguayenne et autochtone, de manière à leur garantir l'exercice de tous les droits énoncés dans la Convention, ainsi que de prendre toutes les mesures législatives appropriées pour faire en sorte que le droit interne reflète fidèlement l'article 4 de la Convention.
消除种族歧视委员会对有关族裔群体状况的资料不足仍然感到关切,要求乌拉圭制定针对非洲裔乌拉圭人和土著人民的具体保护措施,例如平等权利行动方案,以保障他们享有《消除
切形式种族歧视国际公约》所载权利,还要求乌拉圭采取
切适当的法律措施,以确保《公约》第四条在国内法中得到充分体现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁的乌拉圭人中仅有三分之一完成
高中学业。
Au cours des quatre dernières années, le nombre d'Uruguayens en mesure d'exercer leur droit au travail a augmenté.
在过去四年中,更多的乌拉圭人享受

作的权利。
Les Uruguayens perdent l'assurance qui contribue au sentiment de bien-être et ils considèrent que c'est la conséquence de la nouvelle réalité mondiale.
乌拉圭人正在失去作为幸福感觉的一部分的确定性,他们将这一点视为新的国际环境必然会产生的结果。
Le Saint-Siège a noté que, bien que pratiquement tous les enfants uruguayens suivent l'enseignement primaire, le taux de fréquentation scolaire diminuait considérablement au niveau secondaire.
教廷指出,尽管所有的乌拉圭人都上小学,但中学阶段上学的年轻人的比例却大幅下降。
Les étrangers qui ont été traduits en justice comprenaient notamment des Brésiliens, des Dominicains, des Équatoriens et des Boliviens, auxquels se sont ajoutés trois Uruguayens.
被司法机关起诉的外国人包括巴西人、多米尼加人、厄瓜多尔人和玻利维亚人,还有三名乌拉圭人也参加这种阴谋。
M. AMORIN TENCONI (Uruguay) dit que M. Iglesias représente un archétype de l'Uruguayen, ayant émigré d'Espagne très jeune et tiré pleinement profit des possibilités d'éducation offertes par l'État.
AMORIN TENCONI先生(乌拉圭)说,Iglesias先生是一位典型的乌拉圭人,年轻时从西班牙移民
乌拉圭,充分受益于国家
的教育机会。
Dans le domaine culturel, nous sommes en train d'élaborer une série de mesures et de programmes concrets dont l'objectif est de réaffirmer l'identité culturelle des Uruguayens de l'étranger.
在文化领域,我们正在制定一套方案和措施,其目的是加强海外乌拉圭人的文化认
。
Le Chili se félicite de l'attitude positive de la France et des autres pays qui ont offert des troupes pour appuyer le petit groupe d'Uruguayens qui composent la force de paix à Bunia.
智利欢迎法国和其他国家采取值得称赞的态度,派部队协助构成布尼亚和平部队的乌拉圭人小组。
Nous nous efforçons également, par les voies légales pertinentes, de permettre aux Uruguayens de l'étranger de voter, ce qui est l'un des facteurs essentiels permettant de préserver le lien avec le pays d'origine.
我们还在寻求必要的法律渠道,使乌拉圭人在海外期间能参加投票,因为这是联系的核心要素之一。
La réforme institue l'accès universel aux soins de santé, en particulier les soins de santé primaires, des cotisations proportionnelles aux ressources de la personne et des soins intégraux offerts à tous dans des conditions d'égalité et de qualité homogène.
这一改革
出
普遍享受医疗的一种模式,重点是初级医疗接诊(APS)战略,征收收入所得税以便给所有乌拉圭人


医疗服务和医疗质量。
En réponse à divers besoins et demandes, nous offrons également aux Uruguayens de l'étranger un accès aux services de santé, de logement et d'assurances, tous étroitement liés au système de transfert de fonds au centre duquel se trouve la Banque centrale.
为
处理海外乌拉圭人的各种需求和要求,我们正在
获得医疗服务、住房和保险服务的机会,所有这些服务都与以我国中央银行为中心而建成的汇款系统密切相关。
Au bord d'une catastrophe humanitaire, et risquant à chaque instant d'être victimes de la violence incontrôlable et irrationnelle des factions rebelles, la vie des habitants de Bunia et des ressortissants uruguayens qui tentent de les protéger est devenue un véritable cauchemar, qui dure maintenant depuis plusieurs semaines.
巴尼亚居民和试图保护他们的乌拉圭人的生命正处在一场人道主义灾难的边缘,很有可能随时成为交战派系的毫无节制的和毫无意义的暴力的牺牲者,他们的生活已成为现在已持续几周的一场噩梦。
Je voudrais faire part aux membres du Conseil de la profonde préoccupation du Gouvernement et du peuple uruguayens concernant la situation délicate dans laquelle se trouvent plus de 700 de nos compatriotes à Bunia, où l'Uruguay avait accepté qu'une partie de ses troupes soit transférée, en dépit du danger extrême qui règne dans la région.
我想向安全理事会成员们表达乌拉圭政府和人民对以下微妙局势的严重关切:我们的700多名乌拉圭人目前正在巴尼亚,因为乌拉圭此前
意将其部队的一部分调
那个地区,尽管这个区域极其危险。
Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
第二,乌拉圭重申其对千年目标的承诺。 千年目标在我国意味着设计并实施一个统筹和全面的社会政策体系,这些政策将解决近100万乌拉圭人所遭受的贫穷,它们
时也是变革和发展战略的一部分。
Les affirmations de l'Argentine selon lesquelles la population des îles Falkland n'est pas un peuple séparé ne résistent pas à l'examen, comme il serait inexact de dire que les Uruguayens, les Brésiliens, les Argentins, les Chiliens et de nombreux autres peuples de l'Amérique latine ne sont pas des peuples séparés puisqu'ils sont composés essentiellement de personnes originaires de l'Europe ou de l'Afrique.
根据后一种说法,乌拉圭人、巴西人、阿根廷人、智利人和南美洲的其他许多人都不是单独的民族,他们主要由来自欧洲或非洲的移民组成。
Au nom de mon Gouvernement et des ressortissants uruguayens dont la vie et l'intégrité physique et morale sont actuellement sérieusement menacées à Bunia, et au nom de l'ensemble de mon pays, je vous demande instamment de prendre immédiatement des mesures pour mettre en œuvre la résolution et procéder, le plus tôt possible, au déploiement de la Force d'urgence à Bunia, afin de restaurer le calme, d'assurer la sécurité de la population et de protéger la vie de tous.
我代表我国政府和那些其生命以及人身安全和精神健全正在巴尼亚受
严重威胁的乌拉圭人,并代表整个乌拉圭强烈敦促立即采取措施实施该决议,并尽快开始向巴尼亚部署紧急部队,以恢复平静,为当地人口
安全,以及保护每一个人的生命。
Ils comprennent notamment des projets d'enseignement à distance, de défense et de promotion de la langue espagnole, de présentation des produits culturels, d'expositions d'art et d'artistes uruguayens dans les pays où résident les diverses communautés uruguayennes, et plus particulièrement l'encouragement des visites des Uruguayens les plus qualifiés, que ce soit dans le domaine universitaire, artistique ou celui des affaires, afin qu'ils puissent faire partager au pays la richesse de leur expérience, sans pour autant que cela entraîne nécessairement leur retour définitif.
这些方案和措施包括在海外乌拉圭社区开展远程教学、支助和推广西班牙语、文化产品、展览乌拉圭艺术和艺术家作品,尤其是鼓励在学术、艺术和企业界造诣很高的乌拉圭人旅行,目的是使海外乌拉圭人不必回国就有机会
解我国丰富的传统。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est demeuré préoccupé par l'insuffisance de l'information sur la situation des groupes ethniques et a demandé à l'Uruguay de prévoir des mesures spécifiques de protection, telles que des programmes d'action palliative, en faveur des membres des communautés afro-uruguayenne et autochtone, de manière à leur garantir l'exercice de tous les droits énoncés dans la Convention, ainsi que de prendre toutes les mesures législatives appropriées pour faire en sorte que le droit interne reflète fidèlement l'article 4 de la Convention.
消除种族歧视委员会对有关族裔群体状况的资料不足仍然感
关切,要求乌拉圭制定针对非洲裔乌拉圭人和土著人民的具体保护措施,例如平
权利行动方案,以保障他们享有《消除一切形式种族歧视国际公约》所载权利,还要求乌拉圭采取一切适当的法律措施,以确保《公约》第四条在国内法中得
充分体现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁的乌拉圭人中仅有三分之一完成
高中学业。
Au cours des quatre dernières années, le nombre d'Uruguayens en mesure d'exercer leur droit au travail a augmenté.
在过去四年中,更多的乌拉圭人享

工作的权利。
Les Uruguayens perdent l'assurance qui contribue au sentiment de bien-être et ils considèrent que c'est la conséquence de la nouvelle réalité mondiale.
乌拉圭人正在失去作为幸福感觉的一部分的确定性,他们将这一点视为新的国际环境必然会产生的结果。
Le Saint-Siège a noté que, bien que pratiquement tous les enfants uruguayens suivent l'enseignement primaire, le taux de fréquentation scolaire diminuait considérablement au niveau secondaire.
教廷指出,尽管所有的乌拉圭人都上小学,但中学阶段上学的年轻人的比例却大幅下降。
Les étrangers qui ont été traduits en justice comprenaient notamment des Brésiliens, des Dominicains, des Équatoriens et des Boliviens, auxquels se sont ajoutés trois Uruguayens.
被司法机关起诉的外国人包括巴西人、多米尼加人、厄瓜多尔人和玻利维亚人,还有三名乌拉圭人也参加这种阴谋。
M. AMORIN TENCONI (Uruguay) dit que M. Iglesias représente un archétype de l'Uruguayen, ayant émigré d'Espagne très jeune et tiré pleinement profit des possibilités d'éducation offertes par l'État.
AMORIN TENCONI先生(乌拉圭)说,Iglesias先生是一位典型的乌拉圭人,年轻时从西班牙移民
乌拉圭,充分
益于国家
供的教育机会。
Dans le domaine culturel, nous sommes en train d'élaborer une série de mesures et de programmes concrets dont l'objectif est de réaffirmer l'identité culturelle des Uruguayens de l'étranger.
在文化领域,我们正在制定一套方案和措施,其目的是加强海外乌拉圭人的文化认
。
Le Chili se félicite de l'attitude positive de la France et des autres pays qui ont offert des troupes pour appuyer le petit groupe d'Uruguayens qui composent la force de paix à Bunia.
智利欢迎法国和其他国家采取值得称赞的态度,派部队协助构成布尼亚和平部队的乌拉圭人小组。
Nous nous efforçons également, par les voies légales pertinentes, de permettre aux Uruguayens de l'étranger de voter, ce qui est l'un des facteurs essentiels permettant de préserver le lien avec le pays d'origine.
我们还在寻求必要的法律渠道,使乌拉圭人在海外期间能参加投票,因为这是联系的核心要素之一。
La réforme institue l'accès universel aux soins de santé, en particulier les soins de santé primaires, des cotisations proportionnelles aux ressources de la personne et des soins intégraux offerts à tous dans des conditions d'égalité et de qualité homogène.
这一改革
出
普遍享
疗的一种模式,重点是初级
疗接诊(APS)战略,征收收入所得税以便给所有乌拉圭人
供

疗服务和
疗质量。
En réponse à divers besoins et demandes, nous offrons également aux Uruguayens de l'étranger un accès aux services de santé, de logement et d'assurances, tous étroitement liés au système de transfert de fonds au centre duquel se trouve la Banque centrale.
为
处理海外乌拉圭人的各种需求和要求,我们正在
供获得
疗服务、住房和保险服务的机会,所有这些服务都与以我国中央银行为中心而建成的汇款系统密切相关。
Au bord d'une catastrophe humanitaire, et risquant à chaque instant d'être victimes de la violence incontrôlable et irrationnelle des factions rebelles, la vie des habitants de Bunia et des ressortissants uruguayens qui tentent de les protéger est devenue un véritable cauchemar, qui dure maintenant depuis plusieurs semaines.
巴尼亚居民和试图保护他们的乌拉圭人的生命正处在一场人道主义灾难的边缘,很有可能随时成为交战派系的毫无节制的和毫无意义的暴力的牺牲者,他们的生活已成为现在已持续几周的一场噩梦。
Je voudrais faire part aux membres du Conseil de la profonde préoccupation du Gouvernement et du peuple uruguayens concernant la situation délicate dans laquelle se trouvent plus de 700 de nos compatriotes à Bunia, où l'Uruguay avait accepté qu'une partie de ses troupes soit transférée, en dépit du danger extrême qui règne dans la région.
我想向安全理事会成员们表达乌拉圭政府和人民对以下微妙局势的严重关切:我们的700多名乌拉圭人目前正在巴尼亚,因为乌拉圭此前
意将其部队的一部分调
那个地区,尽管这个区域极其危险。
Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
第二,乌拉圭重申其对千年目标的承诺。 千年目标在我国意味着设计并实施一个统筹和全面的社会政策体系,这些政策将解决近100万乌拉圭人所遭
的贫穷,它们
时也是变革和发展战略的一部分。
Les affirmations de l'Argentine selon lesquelles la population des îles Falkland n'est pas un peuple séparé ne résistent pas à l'examen, comme il serait inexact de dire que les Uruguayens, les Brésiliens, les Argentins, les Chiliens et de nombreux autres peuples de l'Amérique latine ne sont pas des peuples séparés puisqu'ils sont composés essentiellement de personnes originaires de l'Europe ou de l'Afrique.
根据后一种说法,乌拉圭人、巴西人、阿根廷人、智利人和南美洲的其他许多人都不是单独的民族,他们主要由来自欧洲或非洲的移民组成。
Au nom de mon Gouvernement et des ressortissants uruguayens dont la vie et l'intégrité physique et morale sont actuellement sérieusement menacées à Bunia, et au nom de l'ensemble de mon pays, je vous demande instamment de prendre immédiatement des mesures pour mettre en œuvre la résolution et procéder, le plus tôt possible, au déploiement de la Force d'urgence à Bunia, afin de restaurer le calme, d'assurer la sécurité de la population et de protéger la vie de tous.
我代表我国政府和那些其生命以及人身安全和精神健全正在巴尼亚
严重威胁的乌拉圭人,并代表整个乌拉圭强烈敦促立即采取措施实施该决议,并尽快开始向巴尼亚部署紧急部队,以恢复平静,为当地人口
供安全,以及保护每一个人的生命。
Ils comprennent notamment des projets d'enseignement à distance, de défense et de promotion de la langue espagnole, de présentation des produits culturels, d'expositions d'art et d'artistes uruguayens dans les pays où résident les diverses communautés uruguayennes, et plus particulièrement l'encouragement des visites des Uruguayens les plus qualifiés, que ce soit dans le domaine universitaire, artistique ou celui des affaires, afin qu'ils puissent faire partager au pays la richesse de leur expérience, sans pour autant que cela entraîne nécessairement leur retour définitif.
这些方案和措施包括在海外乌拉圭社区开展远程教学、支助和推广西班牙语、文化产品、展览乌拉圭艺术和艺术家作品,尤其是鼓励在学术、艺术和企业界造诣很高的乌拉圭人旅行,目的是使海外乌拉圭人不必回国就有机会
解我国丰富的传统。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est demeuré préoccupé par l'insuffisance de l'information sur la situation des groupes ethniques et a demandé à l'Uruguay de prévoir des mesures spécifiques de protection, telles que des programmes d'action palliative, en faveur des membres des communautés afro-uruguayenne et autochtone, de manière à leur garantir l'exercice de tous les droits énoncés dans la Convention, ainsi que de prendre toutes les mesures législatives appropriées pour faire en sorte que le droit interne reflète fidèlement l'article 4 de la Convention.
消除种族歧视委员会对有关族裔群体状况的资料不足仍然感
关切,要求乌拉圭制定针对非洲裔乌拉圭人和土著人民的具体保护措施,例如平
权利行动方案,以保障他们享有《消除一切形式种族歧视国际公约》所载权利,还要求乌拉圭采取一切适当的法律措施,以确保《公约》第四条在国内法中得
充分体现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁的乌拉圭人中仅有三分之一完成了高中学业。
Au cours des quatre dernières années, le nombre d'Uruguayens en mesure d'exercer leur droit au travail a augmenté.
过去四年中,更多的乌拉圭人享受到了工作的权利。
Les Uruguayens perdent l'assurance qui contribue au sentiment de bien-être et ils considèrent que c'est la conséquence de la nouvelle réalité mondiale.
乌拉圭人正
失去作为幸福感觉的一部分的确定性,他们将这一点视为新的国际环境必然会产生的结果。
Le Saint-Siège a noté que, bien que pratiquement tous les enfants uruguayens suivent l'enseignement primaire, le taux de fréquentation scolaire diminuait considérablement au niveau secondaire.
教廷指出,尽管所有的乌拉圭人都上小学,但中学阶段上学的年轻人的比例却大

。
Les étrangers qui ont été traduits en justice comprenaient notamment des Brésiliens, des Dominicains, des Équatoriens et des Boliviens, auxquels se sont ajoutés trois Uruguayens.
被司法机关起诉的外国人包括巴西人、多米尼加人、厄瓜多尔人和玻利维亚人,还有三名乌拉圭人也参加这种阴谋。
M. AMORIN TENCONI (Uruguay) dit que M. Iglesias représente un archétype de l'Uruguayen, ayant émigré d'Espagne très jeune et tiré pleinement profit des possibilités d'éducation offertes par l'État.
AMORIN TENCONI先生(乌拉圭)说,Iglesias先生是一位典型的乌拉圭人,年轻时从西班牙移民到乌拉圭,充分受益于国家
供的教育机会。
Dans le domaine culturel, nous sommes en train d'élaborer une série de mesures et de programmes concrets dont l'objectif est de réaffirmer l'identité culturelle des Uruguayens de l'étranger.
文化领域,我们正
制定一套方案和措施,其目的是加强海外乌拉圭人的文化认同。
Le Chili se félicite de l'attitude positive de la France et des autres pays qui ont offert des troupes pour appuyer le petit groupe d'Uruguayens qui composent la force de paix à Bunia.
智利欢迎法国和其他国家采取值得称赞的态度,派部队协助构成布尼亚和平部队的乌拉圭人小组。
Nous nous efforçons également, par les voies légales pertinentes, de permettre aux Uruguayens de l'étranger de voter, ce qui est l'un des facteurs essentiels permettant de préserver le lien avec le pays d'origine.
我们还

必要的法律渠道,使乌拉圭人
海外期间能参加投票,因为这是联系的核心要素之一。
La réforme institue l'accès universel aux soins de santé, en particulier les soins de santé primaires, des cotisations proportionnelles aux ressources de la personne et des soins intégraux offerts à tous dans des conditions d'égalité et de qualité homogène.
这一改革
出了普遍享受医疗的一种模式,重点是初级医疗接诊(APS)战略,征收收入所得税以便给所有乌拉圭人
供同等医疗服务和医疗质量。
En réponse à divers besoins et demandes, nous offrons également aux Uruguayens de l'étranger un accès aux services de santé, de logement et d'assurances, tous étroitement liés au système de transfert de fonds au centre duquel se trouve la Banque centrale.
为了处理海外乌拉圭人的各种需
和要
,我们正
供获得医疗服务、住房和保险服务的机会,所有这些服务都与以我国中央银行为中心而建成的汇款系统密切相关。
Au bord d'une catastrophe humanitaire, et risquant à chaque instant d'être victimes de la violence incontrôlable et irrationnelle des factions rebelles, la vie des habitants de Bunia et des ressortissants uruguayens qui tentent de les protéger est devenue un véritable cauchemar, qui dure maintenant depuis plusieurs semaines.
巴尼亚居民和试图保护他们的乌拉圭人的生命正处
一场人道主义灾难的边缘,很有可能随时成为交战派系的毫无节制的和毫无意义的暴力的牺牲者,他们的生活已成为现
已持续几周的一场噩梦。
Je voudrais faire part aux membres du Conseil de la profonde préoccupation du Gouvernement et du peuple uruguayens concernant la situation délicate dans laquelle se trouvent plus de 700 de nos compatriotes à Bunia, où l'Uruguay avait accepté qu'une partie de ses troupes soit transférée, en dépit du danger extrême qui règne dans la région.
我想向安全理事会成员们表达乌拉圭政府和人民对以
微妙局势的严重关切:我们的700多名乌拉圭人目前正
巴尼亚,因为乌拉圭此前同意将其部队的一部分调到那个地区,尽管这个区域极其危险。
Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
第二,乌拉圭重申其对千年目标的承诺。 千年目标
我国意味着设计并实施一个统筹和全面的社会政策体系,这些政策将解决近100万乌拉圭人所遭受的贫穷,它们同时也是变革和发展战略的一部分。
Les affirmations de l'Argentine selon lesquelles la population des îles Falkland n'est pas un peuple séparé ne résistent pas à l'examen, comme il serait inexact de dire que les Uruguayens, les Brésiliens, les Argentins, les Chiliens et de nombreux autres peuples de l'Amérique latine ne sont pas des peuples séparés puisqu'ils sont composés essentiellement de personnes originaires de l'Europe ou de l'Afrique.
根据后一种说法,乌拉圭人、巴西人、阿根廷人、智利人和南美洲的其他许多人都不是单独的民族,他们主要由来自欧洲或非洲的移民组成。
Au nom de mon Gouvernement et des ressortissants uruguayens dont la vie et l'intégrité physique et morale sont actuellement sérieusement menacées à Bunia, et au nom de l'ensemble de mon pays, je vous demande instamment de prendre immédiatement des mesures pour mettre en œuvre la résolution et procéder, le plus tôt possible, au déploiement de la Force d'urgence à Bunia, afin de restaurer le calme, d'assurer la sécurité de la population et de protéger la vie de tous.
我代表我国政府和那些其生命以及人身安全和精神健全正
巴尼亚受到严重威胁的乌拉圭人,并代表整个乌拉圭强烈敦促立即采取措施实施该决议,并尽快开始向巴尼亚部署紧急部队,以恢复平静,为当地人口
供安全,以及保护每一个人的生命。
Ils comprennent notamment des projets d'enseignement à distance, de défense et de promotion de la langue espagnole, de présentation des produits culturels, d'expositions d'art et d'artistes uruguayens dans les pays où résident les diverses communautés uruguayennes, et plus particulièrement l'encouragement des visites des Uruguayens les plus qualifiés, que ce soit dans le domaine universitaire, artistique ou celui des affaires, afin qu'ils puissent faire partager au pays la richesse de leur expérience, sans pour autant que cela entraîne nécessairement leur retour définitif.
这些方案和措施包括
海外乌拉圭社区开展远程教学、支助和推广西班牙语、文化产品、展览乌拉圭艺术和艺术家作品,尤其是鼓励
学术、艺术和企业界造诣很高的乌拉圭人旅行,目的是使海外乌拉圭人不必回国就有机会了解我国丰富的传统。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est demeuré préoccupé par l'insuffisance de l'information sur la situation des groupes ethniques et a demandé à l'Uruguay de prévoir des mesures spécifiques de protection, telles que des programmes d'action palliative, en faveur des membres des communautés afro-uruguayenne et autochtone, de manière à leur garantir l'exercice de tous les droits énoncés dans la Convention, ainsi que de prendre toutes les mesures législatives appropriées pour faire en sorte que le droit interne reflète fidèlement l'article 4 de la Convention.
消除种族歧视委员会对有关族裔群体状况的资料不足仍然感到关切,要
乌拉圭制定针对非洲裔乌拉圭人和土著人民的具体保护措施,例如平等权利行动方案,以保障他们享有《消除一切形式种族歧视国际公约》所载权利,还要
乌拉圭采取一切适当的法律措施,以确保《公约》第四条
国内法中得到充分体现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁的乌拉圭人中仅有三分
完成了高中学业。
Au cours des quatre dernières années, le nombre d'Uruguayens en mesure d'exercer leur droit au travail a augmenté.
在过去四年中,更多的乌拉圭人享受到了工作的权利。
Les Uruguayens perdent l'assurance qui contribue au sentiment de bien-être et ils considèrent que c'est la conséquence de la nouvelle réalité mondiale.
乌拉圭人正在失去作为幸福感觉的
部分的确定性,他们将这
点视为新的国际环境必然会产生的
。
Le Saint-Siège a noté que, bien que pratiquement tous les enfants uruguayens suivent l'enseignement primaire, le taux de fréquentation scolaire diminuait considérablement au niveau secondaire.
廷指出,尽管所有的乌拉圭人都上小学,但中学阶段上学的年轻人的比例却大幅下降。
Les étrangers qui ont été traduits en justice comprenaient notamment des Brésiliens, des Dominicains, des Équatoriens et des Boliviens, auxquels se sont ajoutés trois Uruguayens.
被司法机关起诉的外国人包括巴西人、多米尼加人、厄瓜多尔人和玻利维亚人,还有三名乌拉圭人也参加这种阴谋。
M. AMORIN TENCONI (Uruguay) dit que M. Iglesias représente un archétype de l'Uruguayen, ayant émigré d'Espagne très jeune et tiré pleinement profit des possibilités d'éducation offertes par l'État.
AMORIN TENCONI先生(乌拉圭)说,Iglesias先生是
位典型的乌拉圭人,年轻时从西班牙移民到乌拉圭,充分受益于国家
供的
育机会。
Dans le domaine culturel, nous sommes en train d'élaborer une série de mesures et de programmes concrets dont l'objectif est de réaffirmer l'identité culturelle des Uruguayens de l'étranger.
在文化领域,我们正在制定
套方案和措施,其目的是加强海外乌拉圭人的文化认同。
Le Chili se félicite de l'attitude positive de la France et des autres pays qui ont offert des troupes pour appuyer le petit groupe d'Uruguayens qui composent la force de paix à Bunia.
智利欢迎法国和其他国家采取值得称赞的态度,派部队协助构成布尼亚和平部队的乌拉圭人小组。
Nous nous efforçons également, par les voies légales pertinentes, de permettre aux Uruguayens de l'étranger de voter, ce qui est l'un des facteurs essentiels permettant de préserver le lien avec le pays d'origine.
我们还在寻求必要的法律渠道,使乌拉圭人在海外期间能参加投票,因为这是联系的核心要

。
La réforme institue l'accès universel aux soins de santé, en particulier les soins de santé primaires, des cotisations proportionnelles aux ressources de la personne et des soins intégraux offerts à tous dans des conditions d'égalité et de qualité homogène.
这
改革
出了普遍享受医疗的
种模式,重点是初级医疗接诊(APS)战略,征收收入所得税以便给所有乌拉圭人
供同等医疗服务和医疗质量。
En réponse à divers besoins et demandes, nous offrons également aux Uruguayens de l'étranger un accès aux services de santé, de logement et d'assurances, tous étroitement liés au système de transfert de fonds au centre duquel se trouve la Banque centrale.
为了处理海外乌拉圭人的各种需求和要求,我们正在
供获得医疗服务、住房和保险服务的机会,所有这些服务都与以我国中央银行为中心而建成的汇款系统密切相关。
Au bord d'une catastrophe humanitaire, et risquant à chaque instant d'être victimes de la violence incontrôlable et irrationnelle des factions rebelles, la vie des habitants de Bunia et des ressortissants uruguayens qui tentent de les protéger est devenue un véritable cauchemar, qui dure maintenant depuis plusieurs semaines.
巴尼亚居民和试图保护他们的乌拉圭人的生命正处在
场人道主义灾难的边缘,很有可能随时成为交战派系的毫无节制的和毫无意义的暴力的牺牲者,他们的生活已成为现在已持续几周的
场噩梦。
Je voudrais faire part aux membres du Conseil de la profonde préoccupation du Gouvernement et du peuple uruguayens concernant la situation délicate dans laquelle se trouvent plus de 700 de nos compatriotes à Bunia, où l'Uruguay avait accepté qu'une partie de ses troupes soit transférée, en dépit du danger extrême qui règne dans la région.
我想向安全理事会成员们表达乌拉圭政府和人民对以下微妙局势的严重关切:我们的700多名乌拉圭人目前正在巴尼亚,因为乌拉圭此前同意将其部队的
部分调到那个地区,尽管这个区域极其危险。
Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
第二,乌拉圭重申其对千年目标的承诺。 千年目标在我国意味着设计并实施
个统筹和全面的社会政策体系,这些政策将解决近100万乌拉圭人所遭受的贫穷,它们同时也是变革和发展战略的
部分。
Les affirmations de l'Argentine selon lesquelles la population des îles Falkland n'est pas un peuple séparé ne résistent pas à l'examen, comme il serait inexact de dire que les Uruguayens, les Brésiliens, les Argentins, les Chiliens et de nombreux autres peuples de l'Amérique latine ne sont pas des peuples séparés puisqu'ils sont composés essentiellement de personnes originaires de l'Europe ou de l'Afrique.
根据后
种说法,乌拉圭人、巴西人、阿根廷人、智利人和南美洲的其他许多人都不是单独的民族,他们主要由来自欧洲或非洲的移民组成。
Au nom de mon Gouvernement et des ressortissants uruguayens dont la vie et l'intégrité physique et morale sont actuellement sérieusement menacées à Bunia, et au nom de l'ensemble de mon pays, je vous demande instamment de prendre immédiatement des mesures pour mettre en œuvre la résolution et procéder, le plus tôt possible, au déploiement de la Force d'urgence à Bunia, afin de restaurer le calme, d'assurer la sécurité de la population et de protéger la vie de tous.
我代表我国政府和那些其生命以及人身安全和精神健全正在巴尼亚受到严重威胁的乌拉圭人,并代表整个乌拉圭强烈敦促立即采取措施实施该决议,并尽快开始向巴尼亚部署紧急部队,以恢复平静,为当地人口
供安全,以及保护每
个人的生命。
Ils comprennent notamment des projets d'enseignement à distance, de défense et de promotion de la langue espagnole, de présentation des produits culturels, d'expositions d'art et d'artistes uruguayens dans les pays où résident les diverses communautés uruguayennes, et plus particulièrement l'encouragement des visites des Uruguayens les plus qualifiés, que ce soit dans le domaine universitaire, artistique ou celui des affaires, afin qu'ils puissent faire partager au pays la richesse de leur expérience, sans pour autant que cela entraîne nécessairement leur retour définitif.
这些方案和措施包括在海外乌拉圭社区开展远程
学、支助和推广西班牙语、文化产品、展览乌拉圭艺术和艺术家作品,尤其是鼓励在学术、艺术和企业界造诣很高的乌拉圭人旅行,目的是使海外乌拉圭人不必回国就有机会了解我国丰富的传统。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est demeuré préoccupé par l'insuffisance de l'information sur la situation des groupes ethniques et a demandé à l'Uruguay de prévoir des mesures spécifiques de protection, telles que des programmes d'action palliative, en faveur des membres des communautés afro-uruguayenne et autochtone, de manière à leur garantir l'exercice de tous les droits énoncés dans la Convention, ainsi que de prendre toutes les mesures législatives appropriées pour faire en sorte que le droit interne reflète fidèlement l'article 4 de la Convention.
消除种族歧视委员会对有关族裔群体状况的资料不足仍然感到关切,要求乌拉圭制定针对非洲裔乌拉圭人和土著人民的具体保护措施,例如平等权利行动方案,以保障他们享有《消除
切形式种族歧视国际公约》所载权利,还要求乌拉圭采取
切适当的法律措施,以确保《公约》第四条在国内法中得到充分体现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁的乌拉圭人中仅有三分之一完成了高中学业。
Au cours des quatre dernières années, le nombre d'Uruguayens en mesure d'exercer leur droit au travail a augmenté.
在过去四年中,更多的乌拉圭人享
到了工作的权利。
Les Uruguayens perdent l'assurance qui contribue au sentiment de bien-être et ils considèrent que c'est la conséquence de la nouvelle réalité mondiale.
乌拉圭人正在失去作为幸福感觉的一部分的确定性,他们将这一点视为新的国际环境必然会产生的结果。
Le Saint-Siège a noté que, bien que pratiquement tous les enfants uruguayens suivent l'enseignement primaire, le taux de fréquentation scolaire diminuait considérablement au niveau secondaire.
廷指出,尽管所有的乌拉圭人都上小学,但中学阶段上学的年轻人的比例却大幅下降。
Les étrangers qui ont été traduits en justice comprenaient notamment des Brésiliens, des Dominicains, des Équatoriens et des Boliviens, auxquels se sont ajoutés trois Uruguayens.
被司法
关起诉的外国人包括巴西人、多米尼加人、厄瓜多尔人和玻利维亚人,还有三名乌拉圭人也参加这种阴谋。
M. AMORIN TENCONI (Uruguay) dit que M. Iglesias représente un archétype de l'Uruguayen, ayant émigré d'Espagne très jeune et tiré pleinement profit des possibilités d'éducation offertes par l'État.
AMORIN TENCONI先生(乌拉圭)说,Iglesias先生是一位典型的乌拉圭人,年轻时从西班牙移民到乌拉圭,充分

国家
供的

会。
Dans le domaine culturel, nous sommes en train d'élaborer une série de mesures et de programmes concrets dont l'objectif est de réaffirmer l'identité culturelle des Uruguayens de l'étranger.
在文化领域,我们正在制定一套方案和措施,其目的是加强海外乌拉圭人的文化认同。
Le Chili se félicite de l'attitude positive de la France et des autres pays qui ont offert des troupes pour appuyer le petit groupe d'Uruguayens qui composent la force de paix à Bunia.
智利欢迎法国和其他国家采取值得称赞的态度,派部队协助构成布尼亚和平部队的乌拉圭人小组。
Nous nous efforçons également, par les voies légales pertinentes, de permettre aux Uruguayens de l'étranger de voter, ce qui est l'un des facteurs essentiels permettant de préserver le lien avec le pays d'origine.
我们还在寻求必要的法律渠道,使乌拉圭人在海外期间能参加投票,因为这是联系的核心要素之一。
La réforme institue l'accès universel aux soins de santé, en particulier les soins de santé primaires, des cotisations proportionnelles aux ressources de la personne et des soins intégraux offerts à tous dans des conditions d'égalité et de qualité homogène.
这一改革
出了普遍享
医疗的一种模式,重点是初级医疗接诊(APS)战略,征收收入所得税以便给所有乌拉圭人
供同等医疗服务和医疗质量。
En réponse à divers besoins et demandes, nous offrons également aux Uruguayens de l'étranger un accès aux services de santé, de logement et d'assurances, tous étroitement liés au système de transfert de fonds au centre duquel se trouve la Banque centrale.
为了处理海外乌拉圭人的各种需求和要求,我们正在
供获得医疗服务、住房和保险服务的
会,所有这些服务都与以我国中央银行为中心而建成的汇款系统密切相关。
Au bord d'une catastrophe humanitaire, et risquant à chaque instant d'être victimes de la violence incontrôlable et irrationnelle des factions rebelles, la vie des habitants de Bunia et des ressortissants uruguayens qui tentent de les protéger est devenue un véritable cauchemar, qui dure maintenant depuis plusieurs semaines.
巴尼亚居民和试图保护他们的乌拉圭人的生命正处在一场人道主义灾难的边缘,很有可能随时成为交战派系的毫无节制的和毫无意义的暴力的牺牲者,他们的生活已成为现在已持续几周的一场噩梦。
Je voudrais faire part aux membres du Conseil de la profonde préoccupation du Gouvernement et du peuple uruguayens concernant la situation délicate dans laquelle se trouvent plus de 700 de nos compatriotes à Bunia, où l'Uruguay avait accepté qu'une partie de ses troupes soit transférée, en dépit du danger extrême qui règne dans la région.
我想向安全理事会成员们表达乌拉圭政府和人民对以下微妙局势的严重关切:我们的700多名乌拉圭人目前正在巴尼亚,因为乌拉圭此前同意将其部队的一部分调到那个地区,尽管这个区域极其危险。
Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
第二,乌拉圭重申其对千年目标的承诺。 千年目标在我国意味着设计并实施一个统筹和全面的社会政策体系,这些政策将解决近100万乌拉圭人所遭
的贫穷,它们同时也是变革和发展战略的一部分。
Les affirmations de l'Argentine selon lesquelles la population des îles Falkland n'est pas un peuple séparé ne résistent pas à l'examen, comme il serait inexact de dire que les Uruguayens, les Brésiliens, les Argentins, les Chiliens et de nombreux autres peuples de l'Amérique latine ne sont pas des peuples séparés puisqu'ils sont composés essentiellement de personnes originaires de l'Europe ou de l'Afrique.
根据后一种说法,乌拉圭人、巴西人、阿根廷人、智利人和南美洲的其他许多人都不是单独的民族,他们主要由来自欧洲或非洲的移民组成。
Au nom de mon Gouvernement et des ressortissants uruguayens dont la vie et l'intégrité physique et morale sont actuellement sérieusement menacées à Bunia, et au nom de l'ensemble de mon pays, je vous demande instamment de prendre immédiatement des mesures pour mettre en œuvre la résolution et procéder, le plus tôt possible, au déploiement de la Force d'urgence à Bunia, afin de restaurer le calme, d'assurer la sécurité de la population et de protéger la vie de tous.
我代表我国政府和那些其生命以及人身安全和精神健全正在巴尼亚
到严重威胁的乌拉圭人,并代表整个乌拉圭强烈敦促立即采取措施实施该决议,并尽快开始向巴尼亚部署紧急部队,以恢复平静,为当地人口
供安全,以及保护每一个人的生命。
Ils comprennent notamment des projets d'enseignement à distance, de défense et de promotion de la langue espagnole, de présentation des produits culturels, d'expositions d'art et d'artistes uruguayens dans les pays où résident les diverses communautés uruguayennes, et plus particulièrement l'encouragement des visites des Uruguayens les plus qualifiés, que ce soit dans le domaine universitaire, artistique ou celui des affaires, afin qu'ils puissent faire partager au pays la richesse de leur expérience, sans pour autant que cela entraîne nécessairement leur retour définitif.
这些方案和措施包括在海外乌拉圭社区开展远程
学、支助和推广西班牙语、文化产品、展览乌拉圭艺术和艺术家作品,尤其是鼓励在学术、艺术和企业界造诣很高的乌拉圭人旅行,目的是使海外乌拉圭人不必回国就有
会了解我国丰富的传统。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est demeuré préoccupé par l'insuffisance de l'information sur la situation des groupes ethniques et a demandé à l'Uruguay de prévoir des mesures spécifiques de protection, telles que des programmes d'action palliative, en faveur des membres des communautés afro-uruguayenne et autochtone, de manière à leur garantir l'exercice de tous les droits énoncés dans la Convention, ainsi que de prendre toutes les mesures législatives appropriées pour faire en sorte que le droit interne reflète fidèlement l'article 4 de la Convention.
消除种族歧视委员会对有关族裔群体状况的资料不足仍然感到关切,要求乌拉圭制定针对非洲裔乌拉圭人和土著人民的具体保护措施,例如平等权利行动方案,以保障他们享有《消除一切形式种族歧视国际公约》所载权利,还要求乌拉圭采取一切适当的法律措施,以确保《公约》第四条在国内法中得到充分体现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁的乌拉圭人中仅有三分之
完成了高中学业。
Au cours des quatre dernières années, le nombre d'Uruguayens en mesure d'exercer leur droit au travail a augmenté.
在过去四
中,更多的乌拉圭人享受到了工作的权利。
Les Uruguayens perdent l'assurance qui contribue au sentiment de bien-être et ils considèrent que c'est la conséquence de la nouvelle réalité mondiale.
乌拉圭人正在失去作为幸福感觉的
部分的确定性,他们将这
点视为新的国际环境必然会产生的结果。
Le Saint-Siège a noté que, bien que pratiquement tous les enfants uruguayens suivent l'enseignement primaire, le taux de fréquentation scolaire diminuait considérablement au niveau secondaire.
教廷指出,尽管所有的乌拉圭人都上小学,但中学阶段上学的
人的比例却大幅下降。
Les étrangers qui ont été traduits en justice comprenaient notamment des Brésiliens, des Dominicains, des Équatoriens et des Boliviens, auxquels se sont ajoutés trois Uruguayens.
被司法机关起诉的外国人包括巴西人、多米尼加人、厄瓜多尔人和玻利维亚人,还有三名乌拉圭人也参加这种阴谋。
M. AMORIN TENCONI (Uruguay) dit que M. Iglesias représente un archétype de l'Uruguayen, ayant émigré d'Espagne très jeune et tiré pleinement profit des possibilités d'éducation offertes par l'État.
AMORIN TENCONI先生(乌拉圭)说,Iglesias先生是
位典型的乌拉圭人,

从西班牙移民到乌拉圭,充分受益于国家
供的教育机会。
Dans le domaine culturel, nous sommes en train d'élaborer une série de mesures et de programmes concrets dont l'objectif est de réaffirmer l'identité culturelle des Uruguayens de l'étranger.
在文化领域,我们正在制定

案和措施,其目的是加强海外乌拉圭人的文化认同。
Le Chili se félicite de l'attitude positive de la France et des autres pays qui ont offert des troupes pour appuyer le petit groupe d'Uruguayens qui composent la force de paix à Bunia.
智利欢迎法国和其他国家采取值得称赞的态度,派部队协助构成布尼亚和平部队的乌拉圭人小组。
Nous nous efforçons également, par les voies légales pertinentes, de permettre aux Uruguayens de l'étranger de voter, ce qui est l'un des facteurs essentiels permettant de préserver le lien avec le pays d'origine.
我们还在寻求必要的法律渠道,使乌拉圭人在海外期间能参加投票,因为这是联系的核心要素之
。
La réforme institue l'accès universel aux soins de santé, en particulier les soins de santé primaires, des cotisations proportionnelles aux ressources de la personne et des soins intégraux offerts à tous dans des conditions d'égalité et de qualité homogène.
这
改革
出了普遍享受医疗的
种模式,重点是初级医疗接诊(APS)战略,征收收入所得税以便给所有乌拉圭人
供同等医疗服务和医疗质量。
En réponse à divers besoins et demandes, nous offrons également aux Uruguayens de l'étranger un accès aux services de santé, de logement et d'assurances, tous étroitement liés au système de transfert de fonds au centre duquel se trouve la Banque centrale.
为了处理海外乌拉圭人的各种需求和要求,我们正在
供获得医疗服务、住房和保险服务的机会,所有这些服务都与以我国中央银行为中心而建成的汇款系统密切相关。
Au bord d'une catastrophe humanitaire, et risquant à chaque instant d'être victimes de la violence incontrôlable et irrationnelle des factions rebelles, la vie des habitants de Bunia et des ressortissants uruguayens qui tentent de les protéger est devenue un véritable cauchemar, qui dure maintenant depuis plusieurs semaines.
巴尼亚居民和试图保护他们的乌拉圭人的生命正处在
场人道主义灾难的边缘,很有可能随
成为交战派系的毫无节制的和毫无意义的暴力的牺牲者,他们的生活已成为现在已持续几周的
场噩梦。
Je voudrais faire part aux membres du Conseil de la profonde préoccupation du Gouvernement et du peuple uruguayens concernant la situation délicate dans laquelle se trouvent plus de 700 de nos compatriotes à Bunia, où l'Uruguay avait accepté qu'une partie de ses troupes soit transférée, en dépit du danger extrême qui règne dans la région.
我想向安全理事会成员们表达乌拉圭政府和人民对以下微妙局势的严重关切:我们的700多名乌拉圭人目前正在巴尼亚,因为乌拉圭此前同意将其部队的
部分调到那个地区,尽管这个区域极其危险。
Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
第二,乌拉圭重申其对千
目标的承诺。 千
目标在我国意味着设计并实施
个统筹和全面的社会政策体系,这些政策将解决近100万乌拉圭人所遭受的贫穷,它们同
也是变革和发展战略的
部分。
Les affirmations de l'Argentine selon lesquelles la population des îles Falkland n'est pas un peuple séparé ne résistent pas à l'examen, comme il serait inexact de dire que les Uruguayens, les Brésiliens, les Argentins, les Chiliens et de nombreux autres peuples de l'Amérique latine ne sont pas des peuples séparés puisqu'ils sont composés essentiellement de personnes originaires de l'Europe ou de l'Afrique.
根据后
种说法,乌拉圭人、巴西人、阿根廷人、智利人和南美洲的其他许多人都不是单独的民族,他们主要由来自欧洲或非洲的移民组成。
Au nom de mon Gouvernement et des ressortissants uruguayens dont la vie et l'intégrité physique et morale sont actuellement sérieusement menacées à Bunia, et au nom de l'ensemble de mon pays, je vous demande instamment de prendre immédiatement des mesures pour mettre en œuvre la résolution et procéder, le plus tôt possible, au déploiement de la Force d'urgence à Bunia, afin de restaurer le calme, d'assurer la sécurité de la population et de protéger la vie de tous.
我代表我国政府和那些其生命以及人身安全和精神健全正在巴尼亚受到严重威胁的乌拉圭人,并代表整个乌拉圭强烈敦促立即采取措施实施该决议,并尽快开始向巴尼亚部署紧急部队,以恢复平静,为当地人口
供安全,以及保护每
个人的生命。
Ils comprennent notamment des projets d'enseignement à distance, de défense et de promotion de la langue espagnole, de présentation des produits culturels, d'expositions d'art et d'artistes uruguayens dans les pays où résident les diverses communautés uruguayennes, et plus particulièrement l'encouragement des visites des Uruguayens les plus qualifiés, que ce soit dans le domaine universitaire, artistique ou celui des affaires, afin qu'ils puissent faire partager au pays la richesse de leur expérience, sans pour autant que cela entraîne nécessairement leur retour définitif.
这些
案和措施包括在海外乌拉圭社区开展远程教学、支助和推广西班牙语、文化产品、展览乌拉圭艺术和艺术家作品,尤其是鼓励在学术、艺术和企业界造诣很高的乌拉圭人旅行,目的是使海外乌拉圭人不必回国就有机会了解我国丰富的传统。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est demeuré préoccupé par l'insuffisance de l'information sur la situation des groupes ethniques et a demandé à l'Uruguay de prévoir des mesures spécifiques de protection, telles que des programmes d'action palliative, en faveur des membres des communautés afro-uruguayenne et autochtone, de manière à leur garantir l'exercice de tous les droits énoncés dans la Convention, ainsi que de prendre toutes les mesures législatives appropriées pour faire en sorte que le droit interne reflète fidèlement l'article 4 de la Convention.
消除种族歧视委员会对有关族裔群体状况的资料不足仍然感到关切,要求乌拉圭制定针对非洲裔乌拉圭人和土著人民的具体保护措施,例如平等权利行动
案,以保障他们享有《消除
切形式种族歧视国际公约》所载权利,还要求乌拉圭采取
切适当的法律措施,以确保《公约》第四条在国内法中得到充分体现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁
拉圭
中仅有三分之一完成了高中学业。
Au cours des quatre dernières années, le nombre d'Uruguayens en mesure d'exercer leur droit au travail a augmenté.
在过去四年中,更多
拉圭
享受到了工作
权利。
Les Uruguayens perdent l'assurance qui contribue au sentiment de bien-être et ils considèrent que c'est la conséquence de la nouvelle réalité mondiale.
拉圭
正在失去作为幸福感觉
一部分
确定性,他们将这一点视为新
际环境必然会产生
结果。
Le Saint-Siège a noté que, bien que pratiquement tous les enfants uruguayens suivent l'enseignement primaire, le taux de fréquentation scolaire diminuait considérablement au niveau secondaire.
教廷指出,尽管所有
拉圭
都上小学,但中学阶段上学
年轻
比例却大幅下降。
Les étrangers qui ont été traduits en justice comprenaient notamment des Brésiliens, des Dominicains, des Équatoriens et des Boliviens, auxquels se sont ajoutés trois Uruguayens.
被司法机关起诉


包括巴西
、多米尼加
、厄瓜多尔
和玻利维亚
,还有三名
拉圭
也参加这种阴谋。
M. AMORIN TENCONI (Uruguay) dit que M. Iglesias représente un archétype de l'Uruguayen, ayant émigré d'Espagne très jeune et tiré pleinement profit des possibilités d'éducation offertes par l'État.
AMORIN TENCONI先生(
拉圭)说,Iglesias先生是一位典型
拉圭
,年轻时从西班牙移民到
拉圭,充分受益于
家
供
教育机会。
Dans le domaine culturel, nous sommes en train d'élaborer une série de mesures et de programmes concrets dont l'objectif est de réaffirmer l'identité culturelle des Uruguayens de l'étranger.
在文化领域,我们正在制定一套方案和措施,其目
是加强海
拉圭
文化认同。
Le Chili se félicite de l'attitude positive de la France et des autres pays qui ont offert des troupes pour appuyer le petit groupe d'Uruguayens qui composent la force de paix à Bunia.
智利欢迎法
和其他
家采取值得称赞
态度,派部
协助构成布尼亚和平部

拉圭
小组。
Nous nous efforçons également, par les voies légales pertinentes, de permettre aux Uruguayens de l'étranger de voter, ce qui est l'un des facteurs essentiels permettant de préserver le lien avec le pays d'origine.
我们还在寻求必要
法律渠道,使
拉圭
在海
期间能参加投票,因为这是联系
核心要素之一。
La réforme institue l'accès universel aux soins de santé, en particulier les soins de santé primaires, des cotisations proportionnelles aux ressources de la personne et des soins intégraux offerts à tous dans des conditions d'égalité et de qualité homogène.
这一改革
出了普遍享受医疗
一种模式,重点是初级医疗接诊(APS)战略,征收收入所得税以便给所有
拉圭
供同等医疗服务和医疗质量。
En réponse à divers besoins et demandes, nous offrons également aux Uruguayens de l'étranger un accès aux services de santé, de logement et d'assurances, tous étroitement liés au système de transfert de fonds au centre duquel se trouve la Banque centrale.
为了处理海
拉圭
各种需求和要求,我们正在
供获得医疗服务、住房和保险服务
机会,所有这些服务都与以我
中央银行为中心而建成
汇款系统密切相关。
Au bord d'une catastrophe humanitaire, et risquant à chaque instant d'être victimes de la violence incontrôlable et irrationnelle des factions rebelles, la vie des habitants de Bunia et des ressortissants uruguayens qui tentent de les protéger est devenue un véritable cauchemar, qui dure maintenant depuis plusieurs semaines.
巴尼亚居民和试图保护他们
拉圭
生命正处在一场
道主义灾难
边缘,很有可能随时成为交战派系
毫无节制
和毫无意义
暴力
牺牲者,他们
生活已成为现在已持续几周
一场噩梦。
Je voudrais faire part aux membres du Conseil de la profonde préoccupation du Gouvernement et du peuple uruguayens concernant la situation délicate dans laquelle se trouvent plus de 700 de nos compatriotes à Bunia, où l'Uruguay avait accepté qu'une partie de ses troupes soit transférée, en dépit du danger extrême qui règne dans la région.
我想向安全理事会成员们表达
拉圭政府和
民对以下微妙局势
严重关切:我们
700多名
拉圭
目前正在巴尼亚,因为
拉圭此前同意将其部
一部分调到那个地区,尽管这个区域极其危险。
Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
第二,
拉圭重申其对千年目标
承诺。 千年目标在我
意味着设计并实施一个统筹和全面
社会政策体系,这些政策将解决近100万
拉圭
所遭受
贫穷,它们同时也是变革和发展战略
一部分。
Les affirmations de l'Argentine selon lesquelles la population des îles Falkland n'est pas un peuple séparé ne résistent pas à l'examen, comme il serait inexact de dire que les Uruguayens, les Brésiliens, les Argentins, les Chiliens et de nombreux autres peuples de l'Amérique latine ne sont pas des peuples séparés puisqu'ils sont composés essentiellement de personnes originaires de l'Europe ou de l'Afrique.
根据后一种说法,
拉圭
、巴西
、阿根廷
、智利
和南美洲
其他许多
都不是单独
民族,他们主要由来自欧洲或非洲
移民组成。
Au nom de mon Gouvernement et des ressortissants uruguayens dont la vie et l'intégrité physique et morale sont actuellement sérieusement menacées à Bunia, et au nom de l'ensemble de mon pays, je vous demande instamment de prendre immédiatement des mesures pour mettre en œuvre la résolution et procéder, le plus tôt possible, au déploiement de la Force d'urgence à Bunia, afin de restaurer le calme, d'assurer la sécurité de la population et de protéger la vie de tous.
我代表我
政府和那些其生命以及
身安全和精神健全正在巴尼亚受到严重威胁
拉圭
,并代表整个
拉圭强烈敦促立即采取措施实施该决议,并尽快开始向巴尼亚部署紧急部
,以恢复平静,为当地
口
供安全,以及保护每一个
生命。
Ils comprennent notamment des projets d'enseignement à distance, de défense et de promotion de la langue espagnole, de présentation des produits culturels, d'expositions d'art et d'artistes uruguayens dans les pays où résident les diverses communautés uruguayennes, et plus particulièrement l'encouragement des visites des Uruguayens les plus qualifiés, que ce soit dans le domaine universitaire, artistique ou celui des affaires, afin qu'ils puissent faire partager au pays la richesse de leur expérience, sans pour autant que cela entraîne nécessairement leur retour définitif.
这些方案和措施包括在海
拉圭社区开展远程教学、支助和推广西班牙语、文化产品、展览
拉圭艺术和艺术家作品,尤其是鼓励在学术、艺术和企业界造诣很高
拉圭
旅行,目
是使海
拉圭
不必回
就有机会了解我
丰富
传统。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est demeuré préoccupé par l'insuffisance de l'information sur la situation des groupes ethniques et a demandé à l'Uruguay de prévoir des mesures spécifiques de protection, telles que des programmes d'action palliative, en faveur des membres des communautés afro-uruguayenne et autochtone, de manière à leur garantir l'exercice de tous les droits énoncés dans la Convention, ainsi que de prendre toutes les mesures législatives appropriées pour faire en sorte que le droit interne reflète fidèlement l'article 4 de la Convention.
消除种族歧视委员会对有关族裔群体状况
资料不足仍然感到关切,要求
拉圭制定针对非洲裔
拉圭
和土著
民
具体保护措施,例如平等权利行动方案,以保障他们享有《消除一切形式种族歧视
际公约》所载权利,还要求
拉圭采取一切适当
法律措施,以确保《公约》第四条在
内法中得到充分体现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁的乌

中仅有三分之一完成了高中学业。
Au cours des quatre dernières années, le nombre d'Uruguayens en mesure d'exercer leur droit au travail a augmenté.
在过去四年中,更多的乌

享受到了工作的权利。
Les Uruguayens perdent l'assurance qui contribue au sentiment de bien-être et ils considèrent que c'est la conséquence de la nouvelle réalité mondiale.
乌

正在失去作为幸福感觉的一部分的确定性,他们将这一点视为新的国际环境必然会产生的结果。
Le Saint-Siège a noté que, bien que pratiquement tous les enfants uruguayens suivent l'enseignement primaire, le taux de fréquentation scolaire diminuait considérablement au niveau secondaire.
教廷指出,尽管所有的乌

都上小学,但中学阶段上学的年轻
的比例却大幅下降。
Les étrangers qui ont été traduits en justice comprenaient notamment des Brésiliens, des Dominicains, des Équatoriens et des Boliviens, auxquels se sont ajoutés trois Uruguayens.
被司法机关起诉的外国
包括巴西
、多米尼加
、厄瓜多尔
玻利维亚
,还有三名乌

也参加这种阴谋。
M. AMORIN TENCONI (Uruguay) dit que M. Iglesias représente un archétype de l'Uruguayen, ayant émigré d'Espagne très jeune et tiré pleinement profit des possibilités d'éducation offertes par l'État.
AMORIN TENCONI先生(乌
)说,Iglesias先生是一位典型的乌

,年轻时从西班牙移民到乌
,充分受益于国家
供的教育机会。
Dans le domaine culturel, nous sommes en train d'élaborer une série de mesures et de programmes concrets dont l'objectif est de réaffirmer l'identité culturelle des Uruguayens de l'étranger.
在文化领域,我们正在制定一套方

施,其目的是加强海外乌

的文化认同。
Le Chili se félicite de l'attitude positive de la France et des autres pays qui ont offert des troupes pour appuyer le petit groupe d'Uruguayens qui composent la force de paix à Bunia.
智利欢迎法国
其他国家采取值得称赞的态度,派部队协助构成布尼亚
平部队的乌

小组。
Nous nous efforçons également, par les voies légales pertinentes, de permettre aux Uruguayens de l'étranger de voter, ce qui est l'un des facteurs essentiels permettant de préserver le lien avec le pays d'origine.
我们还在寻求必要的法律渠道,使乌

在海外期间能参加投票,因为这是联系的核心要素之一。
La réforme institue l'accès universel aux soins de santé, en particulier les soins de santé primaires, des cotisations proportionnelles aux ressources de la personne et des soins intégraux offerts à tous dans des conditions d'égalité et de qualité homogène.
这一改革
出了普遍享受医疗的一种模式,重点是初级医疗接诊(APS)战略,征收收入所得税以便给所有乌


供同等医疗服务
医疗质量。
En réponse à divers besoins et demandes, nous offrons également aux Uruguayens de l'étranger un accès aux services de santé, de logement et d'assurances, tous étroitement liés au système de transfert de fonds au centre duquel se trouve la Banque centrale.
为了处理海外乌

的各种需求
要求,我们正在
供获得医疗服务、住房
保险服务的机会,所有这些服务都与以我国中央银行为中心而建成的汇款系统密切相关。
Au bord d'une catastrophe humanitaire, et risquant à chaque instant d'être victimes de la violence incontrôlable et irrationnelle des factions rebelles, la vie des habitants de Bunia et des ressortissants uruguayens qui tentent de les protéger est devenue un véritable cauchemar, qui dure maintenant depuis plusieurs semaines.
巴尼亚居民
试图保护他们的乌

的生命正处在一场
道主义灾难的边缘,很有可能随时成为交战派系的毫无节制的
毫无意义的暴力的牺牲者,他们的生活已成为现在已持续几周的一场噩梦。
Je voudrais faire part aux membres du Conseil de la profonde préoccupation du Gouvernement et du peuple uruguayens concernant la situation délicate dans laquelle se trouvent plus de 700 de nos compatriotes à Bunia, où l'Uruguay avait accepté qu'une partie de ses troupes soit transférée, en dépit du danger extrême qui règne dans la région.
我想向安全理事会成员们表达乌
政府
民对以下微妙局势的严重关切:我们的700多名乌

目前正在巴尼亚,因为乌
此前同意将其部队的一部分调到那个地区,尽管这个区域极其危险。
Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
第二,乌
重申其对千年目标的承诺。 千年目标在我国意味着设计并实施一个统筹
全面的社会政策体系,这些政策将解决近100万乌

所遭受的贫穷,它们同时也是变革
发展战略的一部分。
Les affirmations de l'Argentine selon lesquelles la population des îles Falkland n'est pas un peuple séparé ne résistent pas à l'examen, comme il serait inexact de dire que les Uruguayens, les Brésiliens, les Argentins, les Chiliens et de nombreux autres peuples de l'Amérique latine ne sont pas des peuples séparés puisqu'ils sont composés essentiellement de personnes originaires de l'Europe ou de l'Afrique.
根据后一种说法,乌

、巴西
、阿根廷
、智利
南美洲的其他许多
都不是单独的民族,他们主要由来自欧洲或非洲的移民组成。
Au nom de mon Gouvernement et des ressortissants uruguayens dont la vie et l'intégrité physique et morale sont actuellement sérieusement menacées à Bunia, et au nom de l'ensemble de mon pays, je vous demande instamment de prendre immédiatement des mesures pour mettre en œuvre la résolution et procéder, le plus tôt possible, au déploiement de la Force d'urgence à Bunia, afin de restaurer le calme, d'assurer la sécurité de la population et de protéger la vie de tous.
我代表我国政府
那些其生命以及
身安全
精神健全正在巴尼亚受到严重威胁的乌

,并代表整个乌
强烈敦促立即采取
施实施该决议,并尽快开始向巴尼亚部署紧急部队,以恢复平静,为当地
口
供安全,以及保护每一个
的生命。
Ils comprennent notamment des projets d'enseignement à distance, de défense et de promotion de la langue espagnole, de présentation des produits culturels, d'expositions d'art et d'artistes uruguayens dans les pays où résident les diverses communautés uruguayennes, et plus particulièrement l'encouragement des visites des Uruguayens les plus qualifiés, que ce soit dans le domaine universitaire, artistique ou celui des affaires, afin qu'ils puissent faire partager au pays la richesse de leur expérience, sans pour autant que cela entraîne nécessairement leur retour définitif.
这些方

施包括在海外乌
社区开展远程教学、支助
推广西班牙语、文化产品、展览乌
艺术
艺术家作品,尤其是鼓励在学术、艺术
企业界造诣很高的乌

旅行,目的是使海外乌

不必回国就有机会了解我国丰富的传统。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est demeuré préoccupé par l'insuffisance de l'information sur la situation des groupes ethniques et a demandé à l'Uruguay de prévoir des mesures spécifiques de protection, telles que des programmes d'action palliative, en faveur des membres des communautés afro-uruguayenne et autochtone, de manière à leur garantir l'exercice de tous les droits énoncés dans la Convention, ainsi que de prendre toutes les mesures législatives appropriées pour faire en sorte que le droit interne reflète fidèlement l'article 4 de la Convention.
消除种族歧视委员会对有关族裔群体状况的资料不足仍然感到关切,要求乌
制定针对非洲裔乌


土著
民的具体保护
施,例如平等权利行动方
,以保障他们享有《消除一切形式种族歧视国际公约》所载权利,还要求乌
采取一切适当的法律
施,以确保《公约》第四条在国内法中得到充分体现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。