Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小
业,
别是初创
业,一般雇用不到50人。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个初创的机构,现在撤销工作组为时尚早。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我
代表团认识到,建设和平委员会正在稳步走出初创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨是支助和指导初创中的女
业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属于在初创和成长阶段帮助中小
业的新的侧重点的一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次机会,再次重申初创联合
时的原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
关于非洲
家间情报部门之间的快速预警机制,应当指出该机制仍处于初创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和
际社会的确渴望维持的人类在文明和初创阶段的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在
派团初创期间,需要大量建造工作区、生活区和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团初创时,需要大量修建工作区、生活区和信息技术设施以及进行安保方面的安排。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东

渡当局达到时尚不存在的司法部门也继续面临各种初创时期的问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举的宣传和监测,是属于第一主题方案网络的范围,由该区域的一个
家作协调。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处在初创时期这一事实,目前缺乏有关布干维尔自治区的具体数据和资料。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为
际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的初创阶段的工作。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案的拟订工作尚在初创阶段,大体局限于现有八个试点
家,但几乎可以肯定的是,这种做法在今后几年将日益盛行。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在区域一级处理的,联合
的一揽子支助计划应该着重规划、资助和向非洲联盟的初创行动提供后勤援助的工作上。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,尚在初创阶段。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司和当地
业家密切互动,为初创
业和新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现在仍处于初创阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发现,该机制收集及时、准确和客观材料的工作已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是初创企业,一般雇用不到50人。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个初创的机构,现在撤销工作组为时
。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.

代表
认识到,建设和平委员会正在稳步走出初创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨是支助和指导初创中的女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属于在初创和成长阶段帮助中小企业的新的侧重点的一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为
们提供了一次机会,再次重申初创联合
时的原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
关于非洲
家间情报部门之间的快速预警机制,应当指出该机制仍处于初创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着
们为之感到骄傲和
际社会的确渴望维持的人类在文明和初创阶段的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派
初创期间,需要大量建造工作区、生活区和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在

初创时,需要大量修建工作区、生活区和信息技术设施以及进行安保方面的安排。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时
不存在的司法部门也继续面临各种初创时期的问题,对此
们能理解,但问题相当严重。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举的宣传和监测,是属于第一主题方案网络的范围,由该区域的一个
家作协调。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处在初创时期这一事实,目前缺乏有关布干维尔自治区的具体数据和资料。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为
际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的初创阶段的工作。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案的拟订工作
在初创阶段,大体局限于现有八个试点
家,但几乎可以肯定的是,这种做法在今后几年将日益盛行。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首
是在区域一级处理的,联合
的一揽子支助计划应该着重规划、资助和向非洲联盟的初创行动提供后勤援助的工作上。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,
在初创阶段。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司和当地企业家密切互动,为初创企业和新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现在仍处于初创阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发现,该机制收集及时、准确和客观材料的工作已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是初创企业,一般雇用不到50人。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个初创的机构,现在撤销工作组为时尚早。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我
代表团认识到,建设
平委员会正在稳步走出初创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨是支助
指导初创中的女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属于在初创

阶段帮助中小企业的新的侧重点的一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次机会,再次重申初创联合
时的原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
关于非洲
家间情报部门之间的快速预警机制,应当指出该机制仍处于初创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲
际社会的

维持的人类在文明
初创阶段的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团初创期间,需要大量建造工作区、生活区
信息技术设施
做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团初创时,需要大量修建工作区、生活区
信息技术设施以及进行安保方面的安排。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时尚不存在的司法部门也继续面临各种初创时期的问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举的宣传
监测,是属于第一主题方案网络的范围,由该区域的一个
家作协调。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于
达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处在初创时期这一事实,目前缺乏有关布干维尔自治区的具体数据
资料。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为
际海底管理局秘书
之后,他随即着手管理局
立之后的细微而漫
的初创阶段的工作。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案的拟订工作尚在初创阶段,大体局限于现有八个试点
家,但几乎可以肯定的是,这种做法在今后几年将日益盛行。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在区域一级处理的,联合
的一揽子支助计划应该着重规划、资助
向非洲联盟的初创行动提供后勤援助的工作上。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术
财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,尚在初创阶段。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司
当地企业家密切互动,为初创企业
新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现在仍处于初创阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发现,该机制收集及时、准
客观材料的工作已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司
创于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
些中小企业,特别是
创企业,一般雇用不到50人。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个
创的机构,现在撤销工作组为时尚早。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我
代表团认识到,建设
平委员会正在稳步走出
创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨是支助
指导
创中的女企业
。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.

措施属于在
创
成长阶段帮助中小企业的新的侧重点的一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次机会,再次重申
创联合
时的原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
关于非洲
间情报部门之间的快速预警机制,应当指出该机制仍处于
创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲
际社会的确渴望维持的人
在文

创阶段的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团
创期间,需要大量建造工作区、生活区
信息技术设施
做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团
创时,需要大量修建工作区、生活区
信息技术设施以及进行安保方面的安排。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时尚不存在的司法部门也继续面临各种
创时期的问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有
些
创之举的宣传
监测,是属于第一主题方案网络的范围,由该区域的一个
作协调。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处在
创时期
一事实,目前缺乏有关布干维尔自治区的具体数据
资料。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为
际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的
创阶段的工作。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管
些共同方案的拟订工作尚在
创阶段,大体局限于现有八个试点
,但几乎可以肯定的是,
种做法在今后几年将日益盛行。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在区域一级处理的,联合
的一揽子支助计划应该着重规划、资助
向非洲联盟的
创行动提供后勤援助的工作上。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术
财政援助,以实现
些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,尚在
创阶段。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司
当地企业
密切互动,为
创企业
新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现在仍处于
创阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发现,该机制收集及时、准确
客观材料的工作已取得令人瞩目的进展。
声
:以上例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司
于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是
企业,一般雇用不到50人。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个
的
构,现在撤销工作组为时尚早。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我
代表团认识到,建设和平委员会正在稳步走出
阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨是支助和指导
中的女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属于在
和成长阶段帮助中小企业的新的侧重点的一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次
会,再次重

联合
时的原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
关于非洲
家间情报部门之间的快速

制,应当指出该
制仍处于
阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和
际社会的确渴望维持的人类在文明和
阶段的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团
期间,需要大量建造工作区、生活区和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团
时,需要大量修建工作区、生活区和信息技术设施以及进行安保方面的安排。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时尚不存在的司法部门也继续面临各种
时期的问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些
之举的宣传和监测,是属于第一主题方案网络的范围,由该区域的一个
家作协调。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处在
时期这一事实,目前缺乏有关布干维尔自治区的具体数据和资料。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为
际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的
阶段的工作。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案的拟订工作尚在
阶段,大体局限于现有八个试点
家,但几乎可以肯定的是,这种做法在今后几年将日益盛行。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在区域一级处理的,联合
的一揽子支助计划应该着重规划、资助和向非洲联盟的
行动提供后勤援助的工作上。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,尚在
阶段。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司和当地企业家密切互动,为
企业和新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该
制现在仍处于
阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发现,该
制收集及时、准确和客观材料的工作已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是初创企业,一般雇用不到50人。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个初创的
,
在撤销
组为时尚早。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我
代表团认识到,
设和平委员会正在稳步走出初创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨是支助和指导初创中的女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属于在初创和成长阶段帮助中小企业的新的侧重点的一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次
会,再次重申初创联合
时的原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
关于非洲
家间情报部门之间的快速预警
制,应当指出该
制仍处于初创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和
际社会的确渴望维持的人类在文明和初创阶段的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团初创期间,需要大量
造
区、生活区和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团初创时,需要大量修

区、生活区和信息技术设施以及进行安保方面的安排。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时尚不存在的司法部门也继续面临各种初创时期的问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举的宣传和监测,是属于第一主题方案网络的范围,由该区域的一个
家
协调。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处在初创时期这一事实,目前缺乏有关布干维尔自治区的具体数据和资料。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为
际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的初创阶段的
。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案的拟订
尚在初创阶段,大体局限于
有八个试点
家,但几乎可以肯定的是,这种做法在今后几年将日益盛行。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在区域一级处理的,联合
的一揽子支助计划应该着重规划、资助和向非洲联盟的初创行动提供后勤援助的
上。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实
这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,尚在初创阶段。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司和当地企业家密切互动,为初创企业和新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该
制
在仍处于初创阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发
,该
制收集及时、准确和客观材料的
已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,

初创企业,一般雇用不到50人。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还
一个初创的机构,现
撤销工作组为时尚早。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我
代表团认识到,建设和平委员会正
稳步走出初创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨
支助和指导初创中的女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属于
初创和成长阶段帮助中小企业的新的侧重点的一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次机会,再次重申初创联合
时的原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
关于非洲
家间情报部门之间的快速预警机制,应当指出该机制仍处于初创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和
际社会的确渴望维持的人类
文明和初创阶段的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.

派团初创期间,需要大量建造工作区、生活区和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
先遣团初创时,需要大量修建工作区、生活区和信息技术设施以及进行安保方面的安排。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.


汶过渡当局达到时尚不存
的司法部门也继续面临各种初创时期的问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举的宣传和监测,
属于第一主题方案网络的范围,由该区域的一个
家作协调。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处
初创时期这一事实,目前缺乏有关布干维尔自治区的具体数据和资料。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
当选为
际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的初创阶段的工作。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案的拟订工作尚
初创阶段,大体局限于现有八个试点
家,但几乎可以肯定的
,这种做法
今后几年将日益盛行。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先
区域一级处理的,联合
的一揽子支助计划应该着重规划、资助和向非洲联盟的初创行动提供后勤援助的工作上。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现这些目标,因为
厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,尚
初创阶段。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司和当地企业家密切互动,为初创企业和新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现
仍处于初创阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发现,该机制收集及时、准确和客观材料的工作已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩
。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是初创企业,一般雇用不到50人。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个初创的机构,现在撤销工作组为时尚早。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我
代表团认识到,
设和平委员会正在稳步走出初创
。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
中心的宗旨是支助和指导初创中的女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属于在初创和成长
帮助中小企业的新的侧重点的一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次机会,再次重申初创联合
时的原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
关于非洲
家间情报部门之间的快速预警机制,应当指出
机制仍处于初创
。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和
际社会的确渴望维持的人类在文明和初创
的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团初创期间,需要

造工作区、生活区和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团初创时,需要
修
工作区、生活区和信息技术设施以及进行安保方面的安排。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时尚不存在的司法部门也继续面临各种初创时期的问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举的宣传和监测,是属于第一主题方案网络的范围,由
区域的一个
家作协调。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处在初创时期这一事实,目前缺乏有关布干维尔自治区的具体数据和资料。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为
际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的初创
的工作。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案的拟订工作尚在初创
,
体局限于现有八个试点
家,但几乎可以肯定的是,这种做法在今后几年将日益盛行。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在区域一级处理的,联合
的一揽子支助计划应
着重规划、资助和向非洲联盟的初创行动提供后勤援助的工作上。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,尚在初创
。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应
与
公司和当地企业家密切互动,为初创企业和新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然
机制现在仍处于初创
,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发现,
机制收集及时、准确和客观材料的工作已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创
1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是初创企业,一般雇用不到50人。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个初创的机构,现在撤销工作组为时尚早。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我
代表团认识到,建设和平委员会正在稳步走出初创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨是支助和指导初创中的女企业
。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属
在初创和成长阶段帮助中小企业的新的侧重点的一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次机会,再次重申初创联合
时的原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
关





报部门之
的快速预警机制,应当指出该机制仍处
初创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和
际社会的确渴望维持的人类在文明和初创阶段的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团初创期
,需要大量建造工作区、生活区和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团初创时,需要大量修建工作区、生活区和信息技术设施以及进行安保方面的安排。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时尚不存在的司法部门也继续面临各种初创时期的问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举的宣传和监测,是属
第一主题方案网络的范围,由该区域的一个
作协调。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由
长达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处在初创时期这一事实,目前缺乏有关布干维尔自治区的具体数据和资料。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为
际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的初创阶段的工作。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案的拟订工作尚在初创阶段,大体局限
现有八个试点
,但几乎可以肯定的是,这种做法在今后几年将日益盛行。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在区域一级处理的,联合
的一揽子支助计划应该着重规划、资助和向
联盟的初创行动提供后勤援助的工作上。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,尚在初创阶段。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司和当地企业
密切互动,为初创企业和新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现在仍处
初创阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发现,该机制收集及时、准确和客观材料的工作已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。