Son rival côté soviétique fut le Pacte de Varsovie.
苏联方面北 的对手是华沙
的对手是华沙
 。
。
Son rival côté soviétique fut le Pacte de Varsovie.
苏联方面北 的对手是华沙
的对手是华沙
 。
。
L'Ukraine a hérité de ces stocks après l'éclatement de l'URSS, alors que les troupes soviétiques se retiraient des pays membres du Pacte de Varsovie en laissant derrière elles les munitions excédentaires.
这些储存是乌克兰在苏维埃联盟解体之后继承下来的,当时苏联军队从华沙
 成员国撤出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
成员国撤出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
Mais il m'est aussi clairement apparu qu'une préparation, au niveau régional, des travaux sur le fond ne s'est pas toujours révélée efficace, bien au contraire, comme on l'a vu dans le contexte de la guerre froide et des affrontements entre le bloc du Pacte de Varsovie et celui de l'OTAN.
但是我也逐渐明确地看到,各区域对实质性问题的预先炒 并不都有助于会议的
并不都有助于会议的
 ,
, 实恰恰相反――这如
实恰恰相反――这如 在冷战时期华沙
在冷战时期华沙

 团与北
团与北
 团相互对峙的情况一样。
团相互对峙的情况一样。
3 L'auteur soutient que le droit international n'interdisait pas l'installation de mines le long de la frontière entre deux États souverains qui, en outre, marquait la ligne de démarcation entre les deux plus grandes alliances militaires de l'histoire de l'humanité et avait été ordonnée par le commandant en chef du Pacte de Varsovie.
3 提交人说,国际法没有禁止在两个主权国家之间的边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军 联盟之间的分界线,而且地雷是华沙
联盟之间的分界线,而且地雷是华沙
 组织总司令下令埋放的。
组织总司令下令埋放的。
De la même manière, nous avons assumé un rôle actif dans d'autres instances internationales s'occupant de développement durable, notamment l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
我们在关于可持续发展问题的其他国际论坛,包括在经济合 与发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙
与发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙
 组织(华
组织(华 )、国际劳
)、国际劳 组织(劳
组织(劳 组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极
组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极 用。
用。
Il est tout aussi impératif que des mesures pertinentes et rigoureuses soient prises pour empêcher le recrutement de mercenaires à partir des pays d'origine habituels et que les pays producteurs et exportateurs d'armes, en particulier certains membres de l'ancien Pacte de Varsovie, se résolvent à interdire réellement les exportations illicites d'armes vers l'Afrique en général et vers les États de la CEDEAO en particulier.
此外,必须制订相关的严格措施,防止从常见的来源国招募雇佣兵,生产和出口武器的国家——特别是前华沙
 某些成员国——必须
某些成员国——必须 出承诺,真正禁止向非洲国家——特别是向西非经共体各国——非法出口武器。
出承诺,真正禁止向非洲国家——特别是向西非经共体各国——非法出口武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人 审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son rival côté soviétique fut le Pacte de Varsovie.
苏联方面北约的对手是华沙条约。
L'Ukraine a hérité de ces stocks après l'éclatement de l'URSS, alors que les troupes soviétiques se retiraient des pays membres du Pacte de Varsovie en laissant derrière elles les munitions excédentaires.
这些储存是乌克兰在苏维埃联盟解体之后继承下来的,当时苏联军队从华沙条约成员国撤出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
Mais il m'est aussi clairement apparu qu'une préparation, au niveau régional, des travaux sur le fond ne s'est pas toujours révélée efficace, bien au contraire, comme on l'a vu dans le contexte de la guerre froide et des affrontements entre le bloc du Pacte de Varsovie et celui de l'OTAN.
但是我也逐渐明确地
 ,
, 区域对实质性问题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如
区域对实质性问题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如 在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
3 L'auteur soutient que le droit international n'interdisait pas l'installation de mines le long de la frontière entre deux États souverains qui, en outre, marquait la ligne de démarcation entre les deux plus grandes alliances militaires de l'histoire de l'humanité et avait été ordonnée par le commandant en chef du Pacte de Varsovie.
3 提交人说,国际法 有
有 止在两个主权国家之间的边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且地雷是华沙条约组织总司令下令埋放的。
止在两个主权国家之间的边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且地雷是华沙条约组织总司令下令埋放的。
De la même manière, nous avons assumé un rôle actif dans d'autres instances internationales s'occupant de développement durable, notamment l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
我们在关于可持续发展问题的其他国际论坛,包括在经济合作与发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、国际劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
Il est tout aussi impératif que des mesures pertinentes et rigoureuses soient prises pour empêcher le recrutement de mercenaires à partir des pays d'origine habituels et que les pays producteurs et exportateurs d'armes, en particulier certains membres de l'ancien Pacte de Varsovie, se résolvent à interdire réellement les exportations illicites d'armes vers l'Afrique en général et vers les États de la CEDEAO en particulier.
此外,必须制订相关的严格措施,防止从常见的来源国招募雇佣兵,生产和出口武器的国家——特别是前华沙条约某些成员国——必须作出承诺,真正 止向非洲国家——特别是向西非经共体
止向非洲国家——特别是向西非经共体 国——非法出口武器。
国——非法出口武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son rival côté soviétique fut le Pacte de Varsovie.
苏联方面北 的对手
的对手 华
华

 。
。
L'Ukraine a hérité de ces stocks après l'éclatement de l'URSS, alors que les troupes soviétiques se retiraient des pays membres du Pacte de Varsovie en laissant derrière elles les munitions excédentaires.
这些储存 乌克兰在苏维埃联盟解体之后继承下来的,当时苏联军队从华
乌克兰在苏维埃联盟解体之后继承下来的,当时苏联军队从华

 成员国撤出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
成员国撤出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
Mais il m'est aussi clairement apparu qu'une préparation, au niveau régional, des travaux sur le fond ne s'est pas toujours révélée efficace, bien au contraire, comme on l'a vu dans le contexte de la guerre froide et des affrontements entre le bloc du Pacte de Varsovie et celui de l'OTAN.
但 我也逐渐明确地看到,各区域对实质性问题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如
我也逐渐明确地看到,各区域对实质性问题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如 在冷战时期华
在冷战时期华

 集团与北
集团与北 集团相互对峙的情况一样。
集团相互对峙的情况一样。
3 L'auteur soutient que le droit international n'interdisait pas l'installation de mines le long de la frontière entre deux États souverains qui, en outre, marquait la ligne de démarcation entre les deux plus grandes alliances militaires de l'histoire de l'humanité et avait été ordonnée par le commandant en chef du Pacte de Varsovie.
3 提交人说,国际法没有禁止在两个主权国家之间的边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还

 上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且地雷
上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且地雷 华
华

 组织总司令下令埋放的。
组织总司令下令埋放的。
De la même manière, nous avons assumé un rôle actif dans d'autres instances internationales s'occupant de développement durable, notamment l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
我们在关于可持续发展问题的其他国际论坛,包括在经济合作与发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华

 组织(华
组织(华 )、国际劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
)、国际劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
Il est tout aussi impératif que des mesures pertinentes et rigoureuses soient prises pour empêcher le recrutement de mercenaires à partir des pays d'origine habituels et que les pays producteurs et exportateurs d'armes, en particulier certains membres de l'ancien Pacte de Varsovie, se résolvent à interdire réellement les exportations illicites d'armes vers l'Afrique en général et vers les États de la CEDEAO en particulier.
此外,必须制订相关的严格措施,防止从常见的来源国招募雇佣兵,生产和出口武器的国家——特别 前华
前华

 某些成员国——必须作出承诺,真正禁止向非洲国家——特别
某些成员国——必须作出承诺,真正禁止向非洲国家——特别 向西非经共体各国——非法出口武器。
向西非经共体各国——非法出口武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son rival côté soviétique fut le Pacte de Varsovie.
苏联方面北约的对手是华沙条约。
L'Ukraine a hérité de ces stocks après l'éclatement de l'URSS, alors que les troupes soviétiques se retiraient des pays membres du Pacte de Varsovie en laissant derrière elles les munitions excédentaires.
这些储存是乌克兰在苏维埃联盟解体之后继承下来的,当时苏联军队从华沙条约成员国撤出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
Mais il m'est aussi clairement apparu qu'une préparation, au niveau régional, des travaux sur le fond ne s'est pas toujours révélée efficace, bien au contraire, comme on l'a vu dans le contexte de la guerre froide et des affrontements entre le bloc du Pacte de Varsovie et celui de l'OTAN.
但是我也逐渐明确地看到,

 对实质性问题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如
对实质性问题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如 在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
3 L'auteur soutient que le droit international n'interdisait pas l'installation de mines le long de la frontière entre deux États souverains qui, en outre, marquait la ligne de démarcation entre les deux plus grandes alliances militaires de l'histoire de l'humanité et avait été ordonnée par le commandant en chef du Pacte de Varsovie.
3 提交人说,国 法
法 有禁止在两个主权国家之间的边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且地雷是华沙条约组织总司令下令埋放的。
有禁止在两个主权国家之间的边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且地雷是华沙条约组织总司令下令埋放的。
De la même manière, nous avons assumé un rôle actif dans d'autres instances internationales s'occupant de développement durable, notamment l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
我们在关于可持续发展问题的其他国 论坛,包括在经济合作与发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、国
论坛,包括在经济合作与发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、国 劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
Il est tout aussi impératif que des mesures pertinentes et rigoureuses soient prises pour empêcher le recrutement de mercenaires à partir des pays d'origine habituels et que les pays producteurs et exportateurs d'armes, en particulier certains membres de l'ancien Pacte de Varsovie, se résolvent à interdire réellement les exportations illicites d'armes vers l'Afrique en général et vers les États de la CEDEAO en particulier.
此外,必须制订相关的严格措施,防止从常见的来源国招募雇佣兵,生产和出口武器的国家——特别是前华沙条约某些成员国——必须作出承诺,真正禁止向非洲国家——特别是向西非经共体 国——非法出口武器。
国——非法出口武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son rival côté soviétique fut le Pacte de Varsovie.

 方面北约的对手是华沙条约。
方面北约的对手是华沙条约。
L'Ukraine a hérité de ces stocks après l'éclatement de l'URSS, alors que les troupes soviétiques se retiraient des pays membres du Pacte de Varsovie en laissant derrière elles les munitions excédentaires.
这些储存是乌克兰在 维埃
维埃 盟解体之后继承下来的,当时
盟解体之后继承下来的,当时
 军队从华沙条约成员国撤出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
军队从华沙条约成员国撤出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
Mais il m'est aussi clairement apparu qu'une préparation, au niveau régional, des travaux sur le fond ne s'est pas toujours révélée efficace, bien au contraire, comme on l'a vu dans le contexte de la guerre froide et des affrontements entre le bloc du Pacte de Varsovie et celui de l'OTAN.
但是我也逐渐明确地看到,各区域对实质性 题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如
题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如 在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
3 L'auteur soutient que le droit international n'interdisait pas l'installation de mines le long de la frontière entre deux États souverains qui, en outre, marquait la ligne de démarcation entre les deux plus grandes alliances militaires de l'histoire de l'humanité et avait été ordonnée par le commandant en chef du Pacte de Varsovie.
3 提交人说,国际法没有禁止在两个主权国家之间的边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军事 盟之间的分界线,而且地雷是华沙条约组织总司令下令埋放的。
盟之间的分界线,而且地雷是华沙条约组织总司令下令埋放的。
De la même manière, nous avons assumé un rôle actif dans d'autres instances internationales s'occupant de développement durable, notamment l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
我们在关于可持续

 题的其他国际论坛,包括在经济合作与
题的其他国际论坛,包括在经济合作与
 组织(经合组织)、
组织(经合组织)、 合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、国际劳工组织(劳工组织)和
合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、国际劳工组织(劳工组织)和 合国环境规划署(环境规划署)还
合国环境规划署(环境规划署)还 挥积极作用。
挥积极作用。
Il est tout aussi impératif que des mesures pertinentes et rigoureuses soient prises pour empêcher le recrutement de mercenaires à partir des pays d'origine habituels et que les pays producteurs et exportateurs d'armes, en particulier certains membres de l'ancien Pacte de Varsovie, se résolvent à interdire réellement les exportations illicites d'armes vers l'Afrique en général et vers les États de la CEDEAO en particulier.
此外,必须制订相关的严格措施,防止从常见的来源国招募雇佣兵,生产和出口武器的国家——特别是前华沙条约某些成员国——必须作出承诺,真正禁止向非洲国家——特别是向西非经共体各国——非法出口武器。
声明:以上例句、词性分类均由互 网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若 现
现 题,欢迎向我们指正。
题,欢迎向我们指正。
Son rival côté soviétique fut le Pacte de Varsovie.
苏 方面北约的对手是华沙条约。
方面北约的对手是华沙条约。
L'Ukraine a hérité de ces stocks après l'éclatement de l'URSS, alors que les troupes soviétiques se retiraient des pays membres du Pacte de Varsovie en laissant derrière elles les munitions excédentaires.
这些储存是乌克兰在苏维

 解体之后继承下来的,当时苏
解体之后继承下来的,当时苏 军队从华沙条约成员国撤出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
军队从华沙条约成员国撤出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
Mais il m'est aussi clairement apparu qu'une préparation, au niveau régional, des travaux sur le fond ne s'est pas toujours révélée efficace, bien au contraire, comme on l'a vu dans le contexte de la guerre froide et des affrontements entre le bloc du Pacte de Varsovie et celui de l'OTAN.
但是我也逐渐明确 看到,各区域对实质性问题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如
看到,各区域对实质性问题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如 在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
3 L'auteur soutient que le droit international n'interdisait pas l'installation de mines le long de la frontière entre deux États souverains qui, en outre, marquait la ligne de démarcation entre les deux plus grandes alliances militaires de l'histoire de l'humanité et avait été ordonnée par le commandant en chef du Pacte de Varsovie.
3 提交人说,国际法没有禁止在两个主权国家之间的边界线埋放
 ,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军事
,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军事
 之间的分界线,而
之间的分界线,而

 是华沙条约组织总司令下令埋放的。
是华沙条约组织总司令下令埋放的。
De la même manière, nous avons assumé un rôle actif dans d'autres instances internationales s'occupant de développement durable, notamment l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
我们在关于可持续发展问题的其他国际论坛,包括在经济合作与发展组织(经合组织)、 合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、国际劳工组织(劳工组织)和
合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、国际劳工组织(劳工组织)和 合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
Il est tout aussi impératif que des mesures pertinentes et rigoureuses soient prises pour empêcher le recrutement de mercenaires à partir des pays d'origine habituels et que les pays producteurs et exportateurs d'armes, en particulier certains membres de l'ancien Pacte de Varsovie, se résolvent à interdire réellement les exportations illicites d'armes vers l'Afrique en général et vers les États de la CEDEAO en particulier.
此外,必须制订相关的严格措施,防止从常见的来源国招募雇佣兵,生产和出口武器的国家——特别是前华沙条约某些成员国——必须作出承诺,真正禁止向非洲国家——特别是向西非经共体各国——非法出口武器。
声明:以上例句、词性分类均由互 网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son rival côté soviétique fut le Pacte de Varsovie.
苏联方面北约的对手是华沙条约。
L'Ukraine a hérité de ces stocks après l'éclatement de l'URSS, alors que les troupes soviétiques se retiraient des pays membres du Pacte de Varsovie en laissant derrière elles les munitions excédentaires.
这些储存是乌克兰 苏维埃联盟解体之后继承下来的,当时苏联军队从华沙条约成员国撤出,
苏维埃联盟解体之后继承下来的,当时苏联军队从华沙条约成员国撤出, 乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
Mais il m'est aussi clairement apparu qu'une préparation, au niveau régional, des travaux sur le fond ne s'est pas toujours révélée efficace, bien au contraire, comme on l'a vu dans le contexte de la guerre froide et des affrontements entre le bloc du Pacte de Varsovie et celui de l'OTAN.
但是我也逐渐明确地看到,各区域对实质性问题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如
 冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
3 L'auteur soutient que le droit international n'interdisait pas l'installation de mines le long de la frontière entre deux États souverains qui, en outre, marquait la ligne de démarcation entre les deux plus grandes alliances militaires de l'histoire de l'humanité et avait été ordonnée par le commandant en chef du Pacte de Varsovie.
3 提交人说,国际法没有禁止 两个主权国家之间的边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且地雷是华沙条约组织总司令下令埋放的。
两个主权国家之间的边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且地雷是华沙条约组织总司令下令埋放的。
De la même manière, nous avons assumé un rôle actif dans d'autres instances internationales s'occupant de développement durable, notamment l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
我们 关于可持续发展问题的其他国际论坛,
关于可持续发展问题的其他国际论坛,

 经济合作与发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、国际劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
经济合作与发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、国际劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
Il est tout aussi impératif que des mesures pertinentes et rigoureuses soient prises pour empêcher le recrutement de mercenaires à partir des pays d'origine habituels et que les pays producteurs et exportateurs d'armes, en particulier certains membres de l'ancien Pacte de Varsovie, se résolvent à interdire réellement les exportations illicites d'armes vers l'Afrique en général et vers les États de la CEDEAO en particulier.
此外,必须制订相关的严格措施,防止从常见的来源国招募雇佣兵,生产和出口武器的国家——特别是前华沙条约某些成员国——必须作出承诺,真正禁止向非洲国家——特别是向西非经共体各国——非法出口武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son rival côté soviétique fut le Pacte de Varsovie.
 联方面北约的对手是华沙条约。
联方面北约的对手是华沙条约。
L'Ukraine a hérité de ces stocks après l'éclatement de l'URSS, alors que les troupes soviétiques se retiraient des pays membres du Pacte de Varsovie en laissant derrière elles les munitions excédentaires.
这些储存是乌克兰在 维埃联盟解体之后继承下来的,当时
维埃联盟解体之后继承下来的,当时 联军队从华沙条约成员国撤出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
联军队从华沙条约成员国撤出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
Mais il m'est aussi clairement apparu qu'une préparation, au niveau régional, des travaux sur le fond ne s'est pas toujours révélée efficace, bien au contraire, comme on l'a vu dans le contexte de la guerre froide et des affrontements entre le bloc du Pacte de Varsovie et celui de l'OTAN.
但是我也逐渐明确地看到,各区域对实质性
 的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如
的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如 在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
3 L'auteur soutient que le droit international n'interdisait pas l'installation de mines le long de la frontière entre deux États souverains qui, en outre, marquait la ligne de démarcation entre les deux plus grandes alliances militaires de l'histoire de l'humanité et avait été ordonnée par le commandant en chef du Pacte de Varsovie.
3 提交人说,国际法没有禁止在两个主权国家之间的边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且地雷是华沙条约组织总司令下令埋放的。
De la même manière, nous avons assumé un rôle actif dans d'autres instances internationales s'occupant de développement durable, notamment l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
我们在关于可持续发

 的其他国际论坛,包括在经济合作与发
的其他国际论坛,包括在经济合作与发 组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、国际劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、国际劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
Il est tout aussi impératif que des mesures pertinentes et rigoureuses soient prises pour empêcher le recrutement de mercenaires à partir des pays d'origine habituels et que les pays producteurs et exportateurs d'armes, en particulier certains membres de l'ancien Pacte de Varsovie, se résolvent à interdire réellement les exportations illicites d'armes vers l'Afrique en général et vers les États de la CEDEAO en particulier.
此外,必须制订相关的严格措施,防止从常见的来源国招募雇佣兵,生产和出口武器的国家——特别是前华沙条约某些成员国——必须作出承诺,真正禁止向非洲国家——特别是向西非经共体各国——非法出口武器。
声明:以上例 、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
 ,欢迎向我们指正。
,欢迎向我们指正。
Son rival côté soviétique fut le Pacte de Varsovie.
苏联方面北约的对手是华沙条约。
L'Ukraine a hérité de ces stocks après l'éclatement de l'URSS, alors que les troupes soviétiques se retiraient des pays membres du Pacte de Varsovie en laissant derrière elles les munitions excédentaires.
这些储存是乌克兰在苏维埃联盟解体之后继承下来的,当时苏联军队从华沙条约成

 出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
Mais il m'est aussi clairement apparu qu'une préparation, au niveau régional, des travaux sur le fond ne s'est pas toujours révélée efficace, bien au contraire, comme on l'a vu dans le contexte de la guerre froide et des affrontements entre le bloc du Pacte de Varsovie et celui de l'OTAN.
但是我也逐渐明确地看到,各区域对实质性问题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如 在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
3 L'auteur soutient que le droit international n'interdisait pas l'installation de mines le long de la frontière entre deux États souverains qui, en outre, marquait la ligne de démarcation entre les deux plus grandes alliances militaires de l'histoire de l'humanité et avait été ordonnée par le commandant en chef du Pacte de Varsovie.
3 提交人说, 际法没有禁止在两个主权
际法没有禁止在两个主权 家之间的
家之间的

 埋放地雷,不仅如此,这一
埋放地雷,不仅如此,这一

 还是历史上最大的两个军事联盟之间的分
还是历史上最大的两个军事联盟之间的分
 ,而且地雷是华沙条约组织总司令下令埋放的。
,而且地雷是华沙条约组织总司令下令埋放的。
De la même manière, nous avons assumé un rôle actif dans d'autres instances internationales s'occupant de développement durable, notamment l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
我们在关于可持续发展问题的其他 际论坛,包括在经济合作与发展组织(经合组织)、联合
际论坛,包括在经济合作与发展组织(经合组织)、联合 粮食及农业组织(粮农组织)、世
粮食及农业组织(粮农组织)、世 卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、
卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、 际劳工组织(劳工组织)和联合
际劳工组织(劳工组织)和联合 环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
Il est tout aussi impératif que des mesures pertinentes et rigoureuses soient prises pour empêcher le recrutement de mercenaires à partir des pays d'origine habituels et que les pays producteurs et exportateurs d'armes, en particulier certains membres de l'ancien Pacte de Varsovie, se résolvent à interdire réellement les exportations illicites d'armes vers l'Afrique en général et vers les États de la CEDEAO en particulier.
此外,必须制订相关的严格措施,防止从常见的来源 招募雇佣兵,生产和出口武器的
招募雇佣兵,生产和出口武器的 家——特别是前华沙条约某些成
家——特别是前华沙条约某些成
 ——必须作出承诺,真正禁止向非洲
——必须作出承诺,真正禁止向非洲 家——特别是向西非经共体各
家——特别是向西非经共体各 ——非法出口武器。
——非法出口武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。