La recrudescence de l'insécurité est favorisée par la prolifération d'armes et la paupérisation des populations.
武器泛滥和居民一贫如洗促使不安全局势变本加厉。
La recrudescence de l'insécurité est favorisée par la prolifération d'armes et la paupérisation des populations.
武器泛滥和居民一贫如洗促使不安全局势变本加厉。
Elle ne fait que s'accentuer avec la guerre.
这种暴力只是随着战争更变本加厉。
Aux obstacles économiques s'ajoutaient souvent leur exclusion des processus de prise de décisions.
经济障碍往往因没有机会参与决策进程而变本加厉。
Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.
不幸的是,这些事件不但没有得到解决,反而变本加厉和更为严重。
Israël a poursuivi une politique d'agression, d'assassinats, d'escalade incessante et de provocation.
以色列一直推
略、谋杀、持续变本加厉和挑衅政策。
En dépit de cela, les incursions se sont intensifiées peu de jours après.
然而,数天后这种入

却变本加厉。
Il a tardé à agir, alors que la Puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza.
当占领国变本加厉
在加沙大开杀戒时,安理会却


。
L'amputation des ressources du HCR risque d'amplifier encore le phénomène.
削减难民高专办的资源会导致这一现象变本加厉。
Quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue.
全民投票之后才几天,海军就恢复了轰炸,而且变本加厉。
Des intérêts stratégiques de domination ont reparu avec des dimensions nouvelles et plus dangereuses.
为了战略利益的占领统治变本加厉,导向新的、更加危险的层面。
Ces derniers mois, la responsabilité des groupes armés rebelles dans ces violations se serait accentuée.
最近几个月,反叛武装集团的
犯
为变本加厉。
Israël continue l'escalade de sa guerre hostile contre le peuple palestinien et sa direction politique.
以色列继续变本加厉
进
针对巴勒斯坦人民及其政治领导人的敌对战争。
Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines.
禁运的持续和变本加厉所造成的困难也在其他领域反映出来。
La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.
旷日持久的冲突使干旱对两国已经带来的沉重打击变本加厉。
Les règles les plus élémentaires de la procédure judiciaire sont bafouées partout et le terrorisme d'État s'affirme.
对最基本法律程序的不尊重屡见不鲜和变本加厉
施
国家恐怖手段。
Par contre, ils consacrent des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires.
美国反而变本加厉,
用数十亿美元用于核武库纵向扩散方案。
Le système actuel semble favoriser des réponses qui encouragent les cycles, ce qui risque d'aggraver les crises.
现有体制看来助长周期性波
,从而使危机变本加厉。
Elle a ajouté que la prostitution, bien que condamnée par la loi, s'est nettement développée ces dernières années.
代表说在本国卖淫即属违法,但近年来,卖淫现象变本加厉。
Cette campagne de terreur est encouragée par les déclarations provocatrices des médias palestiniens officiels et les institutions d'enseignement.
巴勒斯坦官方的新闻媒体以及教育机构的代表发表的挑衅性讲话使这些恐怖
变本加厉。
Cette ampleur accrue des attaques israéliennes a été accompagnée par une intensification rhétorique au niveau du Gouvernement israélien.
以色列政府在变本加厉
发
袭击的同时,还在加紧宣传攻势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La recrudescence de l'insécurité est favorisée par la prolifération d'armes et la paupérisation des populations.
武器泛滥和居民一

促使不安全局势变本加厉。
Elle ne fait que s'accentuer avec la guerre.
这种暴力只是随着战争更变本加厉。
Aux obstacles économiques s'ajoutaient souvent leur exclusion des processus de prise de décisions.
经济障碍往往因没有机会参与决策进程而变本加厉。
Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.
不幸的是,这些事件不但没有得到解决,反而变本加厉和更为严重。
Israël a poursuivi une politique d'agression, d'assassinats, d'escalade incessante et de provocation.
以色列一直推行侵略、谋杀、持续变本加厉和挑衅政策。
En dépit de cela, les incursions se sont intensifiées peu de jours après.
然而,数天后这种入侵行动却变本加厉。
Il a tardé à agir, alors que la Puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza.
当占领国变本加厉
在加沙大开杀戒时,安理会却行动迟缓。
L'amputation des ressources du HCR risque d'amplifier encore le phénomène.
削减难民高专办的资源会导致这一现象变本加厉。
Quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue.
全民投票之后才几天,海军就恢复了轰炸,而且变本加厉。
Des intérêts stratégiques de domination ont reparu avec des dimensions nouvelles et plus dangereuses.
为了战略利益的占领统治变本加厉,导向新的、更加危险的层面。
Ces derniers mois, la responsabilité des groupes armés rebelles dans ces violations se serait accentuée.
最近几个月,反叛武装集团的侵犯行为变本加厉。
Israël continue l'escalade de sa guerre hostile contre le peuple palestinien et sa direction politique.
以色列继续变本加厉
进行针对巴

人民及其政治领导人的敌对战争。
Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines.
禁运的持续和变本加厉所造成的困难也在其他领域反映出来。
La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.
旷日持久的冲突使干旱对两国已经带来的沉重打击变本加厉。
Les règles les plus élémentaires de la procédure judiciaire sont bafouées partout et le terrorisme d'État s'affirme.
对最基本法律程序的不尊重屡见不鲜和变本加厉
施行国家恐怖手段。
Par contre, ils consacrent des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires.
美国反而变本加厉,动用数十亿美元用于核武库纵向扩散方案。
Le système actuel semble favoriser des réponses qui encouragent les cycles, ce qui risque d'aggraver les crises.
现有体制看来助长周期性波动,从而使危机变本加厉。
Elle a ajouté que la prostitution, bien que condamnée par la loi, s'est nettement développée ces dernières années.
代表说在本国卖淫即属违法,但近年来,卖淫现象变本加厉。
Cette campagne de terreur est encouragée par les déclarations provocatrices des médias palestiniens officiels et les institutions d'enseignement.
巴

官方的新闻媒体以及教育机构的代表发表的挑衅性讲话使这些恐怖行动变本加厉。
Cette ampleur accrue des attaques israéliennes a été accompagnée par une intensification rhétorique au niveau du Gouvernement israélien.
以色列政府在变本加厉
发动袭击的同时,还在加紧宣传攻势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La recrudescence de l'insécurité est favorisée par la prolifération d'armes et la paupérisation des populations.
武器泛滥和居民一贫如洗促使不安全局势
加厉。
Elle ne fait que s'accentuer avec la guerre.
这种暴力只是随着战争更
加厉。
Aux obstacles économiques s'ajoutaient souvent leur exclusion des processus de prise de décisions.
经济障碍往往因没有机会参与决策进程而
加厉。
Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.
不幸的是,这些事件不但没有得到解决,反而
加厉和更为严重。
Israël a poursuivi une politique d'agression, d'assassinats, d'escalade incessante et de provocation.
以色列一直推行侵略、谋杀、


加厉和挑衅政策。
En dépit de cela, les incursions se sont intensifiées peu de jours après.
然而,数天后这种入侵行动却
加厉。
Il a tardé à agir, alors que la Puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza.
当占领国
加厉
在加沙大开杀戒时,安理会却行动迟缓。
L'amputation des ressources du HCR risque d'amplifier encore le phénomène.
削减难民高专办的资源会导致这一现

加厉。
Quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue.
全民投票之后才几天,海军就恢复了轰炸,而且
加厉。
Des intérêts stratégiques de domination ont reparu avec des dimensions nouvelles et plus dangereuses.
为了战略利益的占领统治
加厉,导向新的、更加危险的层面。
Ces derniers mois, la responsabilité des groupes armés rebelles dans ces violations se serait accentuée.
最近几个月,反叛武装集团的侵犯行为
加厉。
Israël continue l'escalade de sa guerre hostile contre le peuple palestinien et sa direction politique.
以色列继

加厉
进行针对巴勒斯坦人民及其政治领导人的敌对战争。
Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines.
禁运的
和
加厉所造成的困难也在其他领域反映出来。
La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.
旷日
久的冲突使干旱对两国已经带来的沉重打击
加厉。
Les règles les plus élémentaires de la procédure judiciaire sont bafouées partout et le terrorisme d'État s'affirme.
对最基
法律程序的不尊重屡见不鲜和
加厉
施行国家恐怖手段。
Par contre, ils consacrent des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires.
美国反而
加厉,动用数十亿美元用于核武库纵向扩散方案。
Le système actuel semble favoriser des réponses qui encouragent les cycles, ce qui risque d'aggraver les crises.
现有体制看来助长周期性波动,从而使危机
加厉。
Elle a ajouté que la prostitution, bien que condamnée par la loi, s'est nettement développée ces dernières années.
代表说在
国卖淫即属违法,但近年来,卖淫现

加厉。
Cette campagne de terreur est encouragée par les déclarations provocatrices des médias palestiniens officiels et les institutions d'enseignement.
巴勒斯坦官方的新闻媒体以及教育机构的代表发表的挑衅性讲话使这些恐怖行动
加厉。
Cette ampleur accrue des attaques israéliennes a été accompagnée par une intensification rhétorique au niveau du Gouvernement israélien.
以色列政府在
加厉
发动袭击的同时,还在加紧宣传攻势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La recrudescence de l'insécurité est favorisée par la prolifération d'armes et la paupérisation des populations.
武器泛滥和居民一贫如洗促使

局势变本加厉。
Elle ne fait que s'accentuer avec la guerre.
这种暴力只是随着战争更变本加厉。
Aux obstacles économiques s'ajoutaient souvent leur exclusion des processus de prise de décisions.
经济障碍往往因没有机会参与决策
程而变本加厉。
Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.
幸的是,这些事件
但没有得到解决,反而变本加厉和更为严重。
Israël a poursuivi une politique d'agression, d'assassinats, d'escalade incessante et de provocation.
以色列一直推
侵略、谋杀、持续变本加厉和挑衅政策。
En dépit de cela, les incursions se sont intensifiées peu de jours après.
然而,数天后这种入侵
动却变本加厉。
Il a tardé à agir, alors que la Puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza.
当占领国变本加厉
在加沙大开杀戒时,
理会却
动迟缓。
L'amputation des ressources du HCR risque d'amplifier encore le phénomène.
削减难民高专办的资源会导致这一现象变本加厉。
Quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue.
民投票之后才几天,海军就恢复了轰炸,而且变本加厉。
Des intérêts stratégiques de domination ont reparu avec des dimensions nouvelles et plus dangereuses.
为了战略利益的占领统治变本加厉,导向新的、更加危险的层面。
Ces derniers mois, la responsabilité des groupes armés rebelles dans ces violations se serait accentuée.
最近几个月,反叛武装集团的侵犯
为变本加厉。
Israël continue l'escalade de sa guerre hostile contre le peuple palestinien et sa direction politique.
以色列继续变本加厉


对巴勒斯坦人民及其政治领导人的敌对战争。
Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines.
禁运的持续和变本加厉所造成的困难也在其他领域反映出来。
La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.
旷日持久的冲突使干旱对两国已经带来的沉重打击变本加厉。
Les règles les plus élémentaires de la procédure judiciaire sont bafouées partout et le terrorisme d'État s'affirme.
对最基本法律程序的
尊重屡见
鲜和变本加厉
施
国家恐怖手段。
Par contre, ils consacrent des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires.
美国反而变本加厉,动用数十亿美元用于核武库纵向扩散方案。
Le système actuel semble favoriser des réponses qui encouragent les cycles, ce qui risque d'aggraver les crises.
现有体制看来助长周期性波动,从而使危机变本加厉。
Elle a ajouté que la prostitution, bien que condamnée par la loi, s'est nettement développée ces dernières années.
代表说在本国卖淫即属违法,但近年来,卖淫现象变本加厉。
Cette campagne de terreur est encouragée par les déclarations provocatrices des médias palestiniens officiels et les institutions d'enseignement.
巴勒斯坦官方的新闻媒体以及教育机构的代表发表的挑衅性讲话使这些恐怖
动变本加厉。
Cette ampleur accrue des attaques israéliennes a été accompagnée par une intensification rhétorique au niveau du Gouvernement israélien.
以色列政府在变本加厉
发动袭击的同时,还在加紧宣传攻势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La recrudescence de l'insécurité est favorisée par la prolifération d'armes et la paupérisation des populations.
武器泛滥和居民一贫如洗促使不安全局势
本加厉。
Elle ne fait que s'accentuer avec la guerre.
这种暴力只是随着战争更
本加厉。
Aux obstacles économiques s'ajoutaient souvent leur exclusion des processus de prise de décisions.
经济障碍往往因没有机会参与决策进

本加厉。
Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.
不幸
是,这些事件不但没有得到解决,反
本加厉和更为严重。
Israël a poursuivi une politique d'agression, d'assassinats, d'escalade incessante et de provocation.
以色列一直推行侵略、谋杀、持续
本加厉和挑衅政策。
En dépit de cela, les incursions se sont intensifiées peu de jours après.
然
,数天后这种入侵行动却
本加厉。
Il a tardé à agir, alors que la Puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza.
当占领国
本加厉
在加沙大开杀戒时,安理会却行动迟缓。
L'amputation des ressources du HCR risque d'amplifier encore le phénomène.
削减难民高专办
资源会导致这一现象
本加厉。
Quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue.
全民投票之后才几天,海军就恢复了轰炸,
且
本加厉。
Des intérêts stratégiques de domination ont reparu avec des dimensions nouvelles et plus dangereuses.
为了战略利益
占领统治
本加厉,导

、更加危险
层面。
Ces derniers mois, la responsabilité des groupes armés rebelles dans ces violations se serait accentuée.
最近几个月,反叛武装集团
侵犯行为
本加厉。
Israël continue l'escalade de sa guerre hostile contre le peuple palestinien et sa direction politique.
以色列继续
本加厉
进行针对巴勒斯坦人民及其政治领导人
敌对战争。
Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines.
禁运
持续和
本加厉所造成
困难也在其他领域反映出来。
La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.
旷日持久
冲突使干旱对两国已经带来
沉重打击
本加厉。
Les règles les plus élémentaires de la procédure judiciaire sont bafouées partout et le terrorisme d'État s'affirme.
对最基本法律
序
不尊重屡见不鲜和
本加厉
施行国家恐怖手段。
Par contre, ils consacrent des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires.
美国反
本加厉,动用数十亿美元用于核武库纵
扩散方案。
Le système actuel semble favoriser des réponses qui encouragent les cycles, ce qui risque d'aggraver les crises.
现有体制看来助长周期性波动,从
使危机
本加厉。
Elle a ajouté que la prostitution, bien que condamnée par la loi, s'est nettement développée ces dernières années.
代表说在本国卖淫即属违法,但近年来,卖淫现象
本加厉。
Cette campagne de terreur est encouragée par les déclarations provocatrices des médias palestiniens officiels et les institutions d'enseignement.
巴勒斯坦官方
闻媒体以及教育机构
代表发表
挑衅性讲话使这些恐怖行动
本加厉。
Cette ampleur accrue des attaques israéliennes a été accompagnée par une intensification rhétorique au niveau du Gouvernement israélien.
以色列政府在
本加厉
发动袭击
同时,还在加紧宣传攻势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
La recrudescence de l'insécurité est favorisée par la prolifération d'armes et la paupérisation des populations.
武器泛滥和居民一贫如洗促使不安全局势

厉。
Elle ne fait que s'accentuer avec la guerre.
这种暴力只是随着战争更

厉。
Aux obstacles économiques s'ajoutaient souvent leur exclusion des processus de prise de décisions.
经济障碍往往因没有机
参与决策进程而

厉。
Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.
不幸的是,这些事件不但没有得到解决,反而

厉和更为严重。
Israël a poursuivi une politique d'agression, d'assassinats, d'escalade incessante et de provocation.
以色列一直推行侵略、谋杀、持续

厉和挑衅政策。
En dépit de cela, les incursions se sont intensifiées peu de jours après.
然而,数天后这种入侵行动


厉。
Il a tardé à agir, alors que la Puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza.
当占领国

厉
在
沙大开杀戒时,安

行动迟缓。
L'amputation des ressources du HCR risque d'amplifier encore le phénomène.
削减难民高专办的资源
导致这一现象

厉。
Quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue.
全民投票之后才几天,海军就恢复了轰炸,而且

厉。
Des intérêts stratégiques de domination ont reparu avec des dimensions nouvelles et plus dangereuses.
为了战略利益的占领统治

厉,导向新的、更
危险的层面。
Ces derniers mois, la responsabilité des groupes armés rebelles dans ces violations se serait accentuée.
最近几个月,反叛武装集团的侵犯行为

厉。
Israël continue l'escalade de sa guerre hostile contre le peuple palestinien et sa direction politique.
以色列继续

厉
进行针对巴勒斯坦人民及其政治领导人的敌对战争。
Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines.
禁运的持续和

厉所造成的困难也在其他领域反映出来。
La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.
旷日持久的冲突使干旱对两国已经带来的沉重打击

厉。
Les règles les plus élémentaires de la procédure judiciaire sont bafouées partout et le terrorisme d'État s'affirme.
对最基
法律程序的不尊重屡见不鲜和

厉
施行国家恐怖手段。
Par contre, ils consacrent des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires.
美国反而

厉,动用数十亿美元用于核武库纵向扩散方案。
Le système actuel semble favoriser des réponses qui encouragent les cycles, ce qui risque d'aggraver les crises.
现有体制看来助长周期性波动,从而使危机

厉。
Elle a ajouté que la prostitution, bien que condamnée par la loi, s'est nettement développée ces dernières années.
代表说在
国卖淫即属违法,但近年来,卖淫现象

厉。
Cette campagne de terreur est encouragée par les déclarations provocatrices des médias palestiniens officiels et les institutions d'enseignement.
巴勒斯坦官方的新闻媒体以及教育机构的代表发表的挑衅性讲话使这些恐怖行动

厉。
Cette ampleur accrue des attaques israéliennes a été accompagnée par une intensification rhétorique au niveau du Gouvernement israélien.
以色列政府在

厉
发动袭击的同时,还在
紧宣传攻势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La recrudescence de l'insécurité est favorisée par la prolifération d'armes et la paupérisation des populations.
武器泛滥
居民一贫如洗促使不安全局势变本加厉。
Elle ne fait que s'accentuer avec la guerre.
这种暴力只是随着战争更变本加厉。
Aux obstacles économiques s'ajoutaient souvent leur exclusion des processus de prise de décisions.
经济障碍往往因没有机会参与决策进程而变本加厉。
Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.
不幸的是,这些事件不但没有得到解决,反而变本加厉
更为严重。
Israël a poursuivi une politique d'agression, d'assassinats, d'escalade incessante et de provocation.
以色列一直推行侵略、谋杀、
变本加厉
挑衅政策。
En dépit de cela, les incursions se sont intensifiées peu de jours après.
然而,数天后这种入侵行动却变本加厉。
Il a tardé à agir, alors que la Puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza.
当占领国变本加厉
在加沙大开杀戒时,安理会却行动迟缓。
L'amputation des ressources du HCR risque d'amplifier encore le phénomène.
削减难民高专办的资源会导致这一现象变本加厉。
Quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue.
全民投票之后才几天,海军就恢复了轰炸,而且变本加厉。
Des intérêts stratégiques de domination ont reparu avec des dimensions nouvelles et plus dangereuses.
为了战略利益的占领统治变本加厉,导向新的、更加危险的层面。
Ces derniers mois, la responsabilité des groupes armés rebelles dans ces violations se serait accentuée.
最近几个月,反叛武装集团的侵犯行为变本加厉。
Israël continue l'escalade de sa guerre hostile contre le peuple palestinien et sa direction politique.
以色列继
变本加厉
进行针对巴勒斯坦人民及其政治领导人的敌对战争。
Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines.
禁运的

变本加厉所造成的困难也在其他领域反映出来。
La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.
旷日
久的冲突使干旱对两国已经带来的沉重打击变本加厉。
Les règles les plus élémentaires de la procédure judiciaire sont bafouées partout et le terrorisme d'État s'affirme.
对最基本法律程序的不尊重屡见不鲜
变本加厉
施行国家恐怖手段。
Par contre, ils consacrent des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires.
美国反而变本加厉,动用数十亿美元用于核武库纵向扩散方案。
Le système actuel semble favoriser des réponses qui encouragent les cycles, ce qui risque d'aggraver les crises.
现有体制看来助长周期性波动,从而使危机变本加厉。
Elle a ajouté que la prostitution, bien que condamnée par la loi, s'est nettement développée ces dernières années.
代表说在本国卖淫即属违法,但近年来,卖淫现象变本加厉。
Cette campagne de terreur est encouragée par les déclarations provocatrices des médias palestiniens officiels et les institutions d'enseignement.
巴勒斯坦官方的新闻媒体以及教育机构的代表发表的挑衅性讲话使这些恐怖行动变本加厉。
Cette ampleur accrue des attaques israéliennes a été accompagnée par une intensification rhétorique au niveau du Gouvernement israélien.
以色列政府在变本加厉
发动袭击的同时,还在加紧宣传攻势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La recrudescence de l'insécurité est favorisée par la prolifération d'armes et la paupérisation des populations.
武器泛滥和居民一贫如洗促使不安全局势
本加厉。
Elle ne fait que s'accentuer avec la guerre.
这种暴力只是随

更
本加厉。
Aux obstacles économiques s'ajoutaient souvent leur exclusion des processus de prise de décisions.
经济障碍往往因没有机会参与决策进程而
本加厉。
Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.
不幸的是,这些事件不但没有得到解决,反而
本加厉和更
严重。
Israël a poursuivi une politique d'agression, d'assassinats, d'escalade incessante et de provocation.
以色列一直推
侵略、谋杀、持续
本加厉和挑衅政策。
En dépit de cela, les incursions se sont intensifiées peu de jours après.
然而,数天后这种入侵
动却
本加厉。
Il a tardé à agir, alors que la Puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza.
当占领国
本加厉
在加沙大开杀戒时,安理会却
动迟缓。
L'amputation des ressources du HCR risque d'amplifier encore le phénomène.
削减难民高专办的资源会导致这一现象
本加厉。
Quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue.
全民投票之后才几天,海军就恢复了轰炸,而且
本加厉。
Des intérêts stratégiques de domination ont reparu avec des dimensions nouvelles et plus dangereuses.
了
略利益的占领统治
本加厉,导向新的、更加危险的层面。
Ces derniers mois, la responsabilité des groupes armés rebelles dans ces violations se serait accentuée.
最近几个月,反叛武装集团的侵犯

本加厉。
Israël continue l'escalade de sa guerre hostile contre le peuple palestinien et sa direction politique.
以色列继续
本加厉
进
针对巴勒斯坦人民及其政治领导人的敌对
。
Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines.
禁运的持续和
本加厉所造成的困难也在其他领域反映出来。
La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.
旷日持久的冲突使干旱对两国已经带来的沉重打击
本加厉。
Les règles les plus élémentaires de la procédure judiciaire sont bafouées partout et le terrorisme d'État s'affirme.
对最基本法律程序的不尊重屡见不鲜和
本加厉
施
国家恐怖手段。
Par contre, ils consacrent des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires.
美国反而
本加厉,动用数十亿美元用于核武库纵向扩散方案。
Le système actuel semble favoriser des réponses qui encouragent les cycles, ce qui risque d'aggraver les crises.
现有体制看来助长周期性波动,从而使危机
本加厉。
Elle a ajouté que la prostitution, bien que condamnée par la loi, s'est nettement développée ces dernières années.
代表说在本国卖淫即属违法,但近年来,卖淫现象
本加厉。
Cette campagne de terreur est encouragée par les déclarations provocatrices des médias palestiniens officiels et les institutions d'enseignement.
巴勒斯坦官方的新闻媒体以及教育机构的代表发表的挑衅性讲话使这些恐怖
动
本加厉。
Cette ampleur accrue des attaques israéliennes a été accompagnée par une intensification rhétorique au niveau du Gouvernement israélien.
以色列政府在
本加厉
发动袭击的同时,还在加紧宣传攻势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La recrudescence de l'insécurité est favorisée par la prolifération d'armes et la paupérisation des populations.
武器泛滥

一贫如洗促使不安全局势变本加厉。
Elle ne fait que s'accentuer avec la guerre.
这种暴力只是随着战争更变本加厉。
Aux obstacles économiques s'ajoutaient souvent leur exclusion des processus de prise de décisions.
经济障碍往往因没有机会参与决策进程而变本加厉。
Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.
不幸的是,这些事件不但没有得到解决,反而变本加厉
更为严重。
Israël a poursuivi une politique d'agression, d'assassinats, d'escalade incessante et de provocation.
以色列一直推行侵略、谋杀、持续变本加厉
挑衅政策。
En dépit de cela, les incursions se sont intensifiées peu de jours après.
然而,数天后这种入侵行动却变本加厉。
Il a tardé à agir, alors que la Puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza.
当占领国变本加厉
在加沙大开杀戒时,安理会却行动迟缓。
L'amputation des ressources du HCR risque d'amplifier encore le phénomène.
削减难
高专办的资源会导致这一现象变本加厉。
Quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue.
全
投票之后才几天,海军就恢复了轰炸,而且变本加厉。
Des intérêts stratégiques de domination ont reparu avec des dimensions nouvelles et plus dangereuses.
为了战略利益的占领统治变本加厉,导向新的、更加危险的层面。
Ces derniers mois, la responsabilité des groupes armés rebelles dans ces violations se serait accentuée.
最近几个月,反叛武装集团的侵犯行为变本加厉。
Israël continue l'escalade de sa guerre hostile contre le peuple palestinien et sa direction politique.
以色列继续变本加厉
进行针对巴勒斯坦人

政治领导人的敌对战争。
Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines.
禁运的持续
变本加厉所造成的困难也在
他领域反映出来。
La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.
旷日持久的冲突使干旱对两国已经带来的沉重打击变本加厉。
Les règles les plus élémentaires de la procédure judiciaire sont bafouées partout et le terrorisme d'État s'affirme.
对最基本法律程序的不尊重屡见不鲜
变本加厉
施行国家恐怖手段。
Par contre, ils consacrent des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires.
美国反而变本加厉,动用数十亿美元用于核武库纵向扩散方案。
Le système actuel semble favoriser des réponses qui encouragent les cycles, ce qui risque d'aggraver les crises.
现有体制看来助长周期性波动,从而使危机变本加厉。
Elle a ajouté que la prostitution, bien que condamnée par la loi, s'est nettement développée ces dernières années.
代表说在本国卖淫即属违法,但近年来,卖淫现象变本加厉。
Cette campagne de terreur est encouragée par les déclarations provocatrices des médias palestiniens officiels et les institutions d'enseignement.
巴勒斯坦官方的新闻媒体以
教育机构的代表发表的挑衅性讲话使这些恐怖行动变本加厉。
Cette ampleur accrue des attaques israéliennes a été accompagnée par une intensification rhétorique au niveau du Gouvernement israélien.
以色列政府在变本加厉
发动袭击的同时,还在加紧宣传攻势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。