Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定的汇率,利率就成为国家货币据以调整和保护的可变因素。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定的汇率,利率就成为国家货币据以调整和保护的可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算配额的公式中包括按市场汇率计算的国内生产总值或国民总收入、经



 、
、
 储备和外国货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
储备和外国货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前的讨论所广泛提及的修改包括:在配额公式中,使用以购买力平价计量的国民总收入,而不使用按照平均汇率计算的国民总收入作为经济规模的计量;排除使用欧元的欧洲联盟各成员间的贸 量,因为此类贸
量,因为此类贸 不会造成潜在的国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标的系数。
不会造成潜在的国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标的系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定的汇 ,利
,利

 为国家货币据以调整和保护的可变因素。
为国家货币据以调整和保护的可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算配额的公式 包括按市场汇
包括按市场汇 计算的国内生产总值或国民总收入、经常账户
计算的国内生产总值或国民总收入、经常账户 易、官方储备和外国货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
易、官方储备和外国货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前的讨论所广泛提及的修改包括:在配额公式 ,
,
 以购买力平价计量的国民总收入,而不
以购买力平价计量的国民总收入,而不
 按照平均汇
按照平均汇 计算的国民总收入作为经济规模的计量;排除
计算的国民总收入作为经济规模的计量;排除
 欧元的欧洲联盟各
欧元的欧洲联盟各 员间的贸易量,因为此类贸易不会造
员间的贸易量,因为此类贸易不会造 潜在的国际收支困难;加大配额公式
潜在的国际收支困难;加大配额公式 赋予收入可变性指标的系数。
赋予收入可变性指标的系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生 ,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定的汇率,利率就成为 家货币据以调整
家货币据以调整 保护的可变因素。
保护的可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算配额的公式中包括按市场汇率计算的 内生产
内生产 值或
值或


 入、经常账户
入、经常账户 易、官方储备
易、官方储备

 货币
货币 入可变性的度量(例如货物
入可变性的度量(例如货物 服务出口加
服务出口加 益
益 入)。
入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前的讨论所广泛提及的修改包括:在配额公式中,使用以购买力平价计量的


 入,而不使用按照平均汇率计算的
入,而不使用按照平均汇率计算的


 入作为经济规模的计量;排除使用欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,因为此类贸易不会造成潜在的
入作为经济规模的计量;排除使用欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,因为此类贸易不会造成潜在的 际
际 支困难;加大配额公式中赋予
支困难;加大配额公式中赋予 入可变性指标的系数。
入可变性指标的系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定 汇率,利率就成为
汇率,利率就成为 家货币据以调整和保护
家货币据以调整和保护 可变因素。
可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计 配额
配额 公式中包括按市场汇率计
公式中包括按市场汇率计

 内生产总值或
内生产总值或 民总收入、经常账户
民总收入、经常账户 易、官方储备和外
易、官方储备和外 货币收入可变性
货币收入可变性 度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前 讨论所广泛提及
讨论所广泛提及 修改包括:在配额公式中,使用以购买力平价计量
修改包括:在配额公式中,使用以购买力平价计量
 民总收入,而不使用按照平均汇率计
民总收入,而不使用按照平均汇率计

 民总收入作为经济规模
民总收入作为经济规模 计量;排除使用欧元
计量;排除使用欧元 欧洲联盟各成员间
欧洲联盟各成员间 贸易量,因为此类贸易不会造成潜在
贸易量,因为此类贸易不会造成潜在
 际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标
际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标 系数。
系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定的
 ,利
,利 就成为国家
就成为国家 币据以调整和保护的可变因素。
币据以调整和保护的可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算配额的公式中包括按市

 计算的国内生产总值或国民总收入、经常账户
计算的国内生产总值或国民总收入、经常账户 易、官方储备和外国
易、官方储备和外国 币收入可变性的度量(例
币收入可变性的度量(例

 和服务出口加收益收入)。
和服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前的讨论所广泛提及的修改包括:在配额公式中,使用以购买力平价计量的国民总收入,而不使用按照平均
 计算的国民总收入作为经济规模的计量;排除使用欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,因为此类贸易不会造成潜在的国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标的系数。
计算的国民总收入作为经济规模的计量;排除使用欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,因为此类贸易不会造成潜在的国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标的系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定的汇率,利率就成为国家货币据

 和保护的可变因素。
和保护的可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算配额的公式中 括按市场汇率计算的国内生产总值或国民总收入、经常账户
括按市场汇率计算的国内生产总值或国民总收入、经常账户 易、官方储备和外国货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
易、官方储备和外国货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前的讨论所广泛提及的

 括:在配额公式中,使用
括:在配额公式中,使用 购买力平价计量的国民总收入,而不使用按照平均汇率计算的国民总收入作为经济规模的计量;排除使用欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,因为此类贸易不会造成潜在的国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标的系数。
购买力平价计量的国民总收入,而不使用按照平均汇率计算的国民总收入作为经济规模的计量;排除使用欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,因为此类贸易不会造成潜在的国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标的系数。
声明: 上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定的汇率,利率就

 家货币据以调整和保护的可变因素。
家货币据以调整和保护的可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算配额的

 包括按市场汇率计算的
包括按市场汇率计算的 内生产总值或
内生产总值或 民总收入、经常账户
民总收入、经常账户 易、官方储备和外
易、官方储备和外 货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
 当前的讨论所广泛提及的修改包括:在配额
当前的讨论所广泛提及的修改包括:在配额

 ,使用以购买力平价计量的
,使用以购买力平价计量的 民总收入,而不使用按照平均汇率计算的
民总收入,而不使用按照平均汇率计算的 民总收入作
民总收入作 经济规模的计量;排除使用欧元的欧洲联盟各
经济规模的计量;排除使用欧元的欧洲联盟各 员间的贸易量,因
员间的贸易量,因 此类贸易不会造
此类贸易不会造 潜在的
潜在的 际收支困难;加大配额
际收支困难;加大配额

 赋予收入可变性指标的系数。
赋予收入可变性指标的系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生 ,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
 于宏观经济稳定有赖于维持稳定的汇率,利率就成为国家货币据以调整和保护的可变因素。
于宏观经济稳定有赖于维持稳定的汇率,利率就成为国家货币据以调整和保护的可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算配额的公式中包括 市场汇率计算的国内生产总值或国民总收入、经常账户
市场汇率计算的国内生产总值或国民总收入、经常账户 易、官方储备和外国货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
易、官方储备和外国货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前的讨论所广泛提及的修改包括:在配额公式中,使用以购买力 价计量的国民总收入,而不使用
价计量的国民总收入,而不使用

 均汇率计算的国民总收入作为经济规模的计量;排除使用欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,因为此类贸易不会造成潜在的国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标的系数。
均汇率计算的国民总收入作为经济规模的计量;排除使用欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,因为此类贸易不会造成潜在的国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标的系数。
声明:以上例 、词性分类均
、词性分类均 互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定的汇率,利率就成 国家货币据以调整和保护的可变因素。
国家货币据以调整和保护的可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目 ,
,
 配额的公式中包括按市场汇率
配额的公式中包括按市场汇率
 的国内生产总值或国民总收入、经常账户
的国内生产总值或国民总收入、经常账户 易、官方储备和外国货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
易、官方储备和外国货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.


 的讨论所广泛提及的修改包括:在配额公式中,使用以购买力平价
的讨论所广泛提及的修改包括:在配额公式中,使用以购买力平价 量的国民总收入,而不使用按照平均汇率
量的国民总收入,而不使用按照平均汇率
 的国民总收入作
的国民总收入作 经济规模的
经济规模的 量;排除使用欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,因
量;排除使用欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,因 此类贸易不会造成潜在的国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标的系数。
此类贸易不会造成潜在的国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标的系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。