法语助手
  • 关闭

在…借口下

添加到生词本

sous couverture de

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据的借口发动的没有必要的战争。

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权利正受到限制。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的一些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种逐步实现的义务均不缔约国不采取迅速、经常和有效行动的借口

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不联合国同意的,以类似的借口发动战争。

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明的那样,,以色列仍然以自然扩大借口扩大定居点。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的,没有不采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有都得到满意解决这一事实决不应成一种借口

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口的掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家的侵略行被合法化。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的借口,还存在着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当的,任何,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20亿美元的合同。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

组告诉该国当局,工组认此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不接受的。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复的一个借口发生的——认它是其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事持续不断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

L'insécurité, réelle ou perçue, est probablement dans la plupart des cas l'un des principaux motifs ou prétexte avancé pour mettre au point des capacités de fabrication d'armes nucléaires.

,无论是切实存在还是癔想出来,不安全都可是发展核武器力的主要动机或借口之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


剥(动物的)皮, 剥(皮), 剥蚕豆, 剥橙子, 剥葱法, 剥葱头, 剥豆荚, 剥夺, 剥夺(必需品), 剥夺(入籍者)的国籍,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据借口有必要战争。

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮杀人事件又是有任何重大借口情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义借口,基本权利正受到限制。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活一些集团借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行借口

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不联合国同意情况,以类似借口战争。

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明那样,很多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计情况有不采取行借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一种借口

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着种幌借口掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起种冲突。

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家侵略行为被合法化。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓国际合法性借口,还存着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元合同。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活都是以色列从未停止重复一个借口发生——认为它是其所有行理由:即安全借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们种幌占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利事情持续不断,以及像阿富汗发生那样宗教和文化借口侵犯妇女基本自由,都反映了任务规模。

L'insécurité, réelle ou perçue, est probablement dans la plupart des cas l'un des principaux motifs ou prétexte avancé pour mettre au point des capacités de fabrication d'armes nucléaires.

大多数情况,无论是切实存还是癔想出来,不安全都可能是发展核武器能力主要机或借口之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


剥夺资格, 剥夺自由的徒刑, 剥花生, 剥荚壳, 剥甲癖, 剥茧抽丝, 剥橘子, 剥开(暴露), 剥壳, 剥离,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

是一场,也无证据的借口发动的没有必要的战争。

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口的情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权利正受到限制。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的一些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现的义务均能作为缔约国采取迅速、经常和有效动的借口

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经联合国同意的情况,以类似的借口发动战争。

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明的那样,很多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况,没有采取动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,些问题并非所有情况都得到满意解决一事实决应成为一种借口

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口的掩饰顽固项政策,本地区挑起各种冲突。

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家的侵略为被合法化。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的借口,还存在着单边抵制政策和强制实公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是正当的,任何情况,都会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是能接受的。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有些活动都是以色列从未停止重复的一个借口发生的——认为它是其所有动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

L'insécurité, réelle ou perçue, est probablement dans la plupart des cas l'un des principaux motifs ou prétexte avancé pour mettre au point des capacités de fabrication d'armes nucléaires.

大多数情况,无论是切实存在还是癔想出来,安全都能是发展核武器能力的主要动机或借口之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


剥落, 剥落(表皮), 剥落(树皮、树叶), 剥落的, 剥落机(墙面), 剥落物, 剥麻大麻茎, 剥木栓树皮, 剥皮, 剥皮机,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据的借口发动的没有必要的战争。

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口的情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权利正受到限制。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的一些集团各种借口公开用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的借口

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不联合国同意的情况,以类似的借口发动战争。

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明的那样,很多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周冲突丧生平民数以千计的情况,没有不采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一种借口

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口的掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家的侵略行为被合法化。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的借口,还存在着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当的,任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复的一个借口发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续不断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

L'insécurité, réelle ou perçue, est probablement dans la plupart des cas l'un des principaux motifs ou prétexte avancé pour mettre au point des capacités de fabrication d'armes nucléaires.

大多数情况,无论是切实存在还是癔想出来,不安全都可能是发展核器能力的主要动机或借口之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


剥削雇员的老板, 剥削阶级, 剥削者, 剥洋葱, 剥洋葱皮, 剥啄, , 菠菜, 菠菜烯, 菠菜小牛肉,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据的动的没有要的战争。

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大的情况生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的,基本权利正受到限制。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的一些集团各种公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

指出,某些国家曾经不得不联合国同意的情况,以类似的动战争。

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明的那样,很多情况,以色列仍然以自然扩大为扩大定居点。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况,没有不采取行动的

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一种

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种的掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策,某些国家的侵略行为被合法化。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的,还存在着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何,恐怖手段都是不正当的,任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆时,联合国找拖拖拉拉。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复的一个生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续不断,以及像阿富汗生的那样宗教和文化的侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

L'insécurité, réelle ou perçue, est probablement dans la plupart des cas l'un des principaux motifs ou prétexte avancé pour mettre au point des capacités de fabrication d'armes nucléaires.

大多数情况,无论是切实存在还是癔想出来,不安全都可能是展核武器能力的主要动机或之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


播放员, 播幅, 播讲, 播客, 播弄, 播弄是非, 播撒, 播散性病变, 播散性红斑狼疮, 播散性狼疮,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可证据的借口发动的没有必要的战争。

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口的情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权利正受到限制。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的一些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

何种情况逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的借口

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不联合国同意的情况,以类似的借口发动战争。

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明的那样,很多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况,没有不采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一种借口

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口的掩饰行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家的侵略行为被合法化。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的借口,还存在着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,论有任何借口,恐怖手段都是不正当的,任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复的一个借口发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续不断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

L'insécurité, réelle ou perçue, est probablement dans la plupart des cas l'un des principaux motifs ou prétexte avancé pour mettre au point des capacités de fabrication d'armes nucléaires.

大多数情况论是切实存在还是癔想出来,不安全都可能是发展核武器能力的主要动机或借口之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


播映, 播种, 播种的, 播种法, 播种棍, 播种机, 播种机播种, 播种季节, 播种麦子或其他谷物, 播种面积,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据的借口发动的没有必要的战争。

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口的情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击义的借口,基本权利正受到限制。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的一些集团各种借口公开鼓吹使用手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的借口

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不联合国同意的情况,以类似的借口发动战争。

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明的那样,很多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况,没有不采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一种借口

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口的掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家的侵略行为被合法化。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的借口,还存着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何借口手段都是不正当的,任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复的一个借口发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续不断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

L'insécurité, réelle ou perçue, est probablement dans la plupart des cas l'un des principaux motifs ou prétexte avancé pour mettre au point des capacités de fabrication d'armes nucléaires.

大多数情况,无论是切实存还是癔想出来,不安全都可能是发展核武器能力的要动机或借口之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


伯德曲线, 伯恩(瑞士首都), 伯恩斯, 伯尔尼, 伯父, 伯公, 伯爵, 伯爵的领地, 伯爵夫人, 伯克树脂石,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据借口发动没有必要战争。

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮杀人事件又是没有任何重大借口情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义借口,基本权利正受到限制。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动一些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动借口

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不联合国同意情况类似借口发动战争。

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明那样,很多情况色列扩大为借口扩大定居点。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数千计情况,没有不采取行动借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一事决不应成为一种借口

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

而,华盛顿打着各种幌子,各种借口掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家侵略行为被合法化。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓国际合法性借口,还存在着单边抵制政策和强制行不公正制裁甚至是侵略做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元合同。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是色列从未停止重复一个借口发生——认为它是其所有行动理由:即安全借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,后利用当前局势作为它们继续占领借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利事情持续不断,及像阿富汗发生那样宗教和文化借口侵犯妇女基本自由,都反映了任务规模。

L'insécurité, réelle ou perçue, est probablement dans la plupart des cas l'un des principaux motifs ou prétexte avancé pour mettre au point des capacités de fabrication d'armes nucléaires.

大多数情况,无论是切存在还是癔想出来,不安全都可能是发展核武器能力主要动机或借口之一。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


伯碳原子, 伯特绦虫属, 伯戊醇, 伯酰胺, 伯牙毁琴, 伯仲, 伯仲叔季, 伯祖, 伯祖母, ,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据借口发动没有必要战争。

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮杀人事件又是没有任何重大借口情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义借口,基本权利正受到限制。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动一些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动借口

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须些国家曾经不得不联合国同意情况,以借口发动战争。

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明那样,很多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计情况,没有不采取行动借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一种借口

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口些国家侵略行为被合法化。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓国际合法性借口,还存在着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元合同。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复一个借口发生——认为它是其所有行动理由:即安全借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利事情持续不断,以及像阿富汗发生那样宗教和文化借口侵犯妇女基本自由,都反映了任务规模。

L'insécurité, réelle ou perçue, est probablement dans la plupart des cas l'un des principaux motifs ou prétexte avancé pour mettre au point des capacités de fabrication d'armes nucléaires.

大多数情况,无论是切实存在还是癔想来,不安全都可能是发展核武器能力主要动机或借口之一。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


驳船费, 驳船险, 驳船主, 驳船租金, 驳船钻井, 驳倒, 驳倒一种学说, 驳回, 驳回的上诉, 驳回某人的请求,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,