Les hauts fonctionnaires, en plus des privilèges et immunités que requiert l'exercice de leurs fonctions, jouissent de ceux qui sont accordés aux envoyés diplomatiques.
除了履行公务时享有的
权
豁免外,最高级官员还享有给予外交使节的
权
豁免。
Les hauts fonctionnaires, en plus des privilèges et immunités que requiert l'exercice de leurs fonctions, jouissent de ceux qui sont accordés aux envoyés diplomatiques.
除了履行公务时享有的
权
豁免外,最高级官员还享有给予外交使节的
权
豁免。
En ouvrant mercredi à l'Élysée la conférence des ambassadeurs, le chef de l'État a de nouveau appelé Téhéran à «négocier sérieusement» sur son programme nucléaire.
周三爱丽舍宫举行的法国年度外交使节会
上,法国总理对德黑兰[伊朗]就核计划的严肃讨论发表了声明。
Je souhaite aussi saluer les Ministres et les envoyés, tout particulièrement ceux qui représentent les pays de la région qui sont venus à New York participer à notre débat.
我还要欢迎座的、尤其是来自该区域国家的各位部长
外交使节来到纽约,参加我们的辩论。
Elle a par ailleurs rendu une ordonnance prescrivant que soit radiée du rôle l'affaire relative au Statut vis-à-vis de l'État hôte d'un envoyé diplomatique auprès des Nations Unies (Commonwealth de Dominique c. Suisse).
此外,法院还发布命令,将驻联合国外交使节东道国的地位问题(多米尼克国诉瑞士)一案从案件清单中删除。
Des rencontres ont également eu lieu avec l'envoyé spécial du Président Lula, les chefs des institutions des Nations Unies ainsi que des diplomates, notamment du Groupe des Amis du Secrétaire général pour Haïti.
他也会见了卢拉总统使、联合国各机构负责人
几位外交使节,其中有秘书长的海地之友小组。
Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils doivent traverser de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques.
法官因行使职务外出旅行时,无论须经何国,均应享有各该国给予外交使节之一切权、豁免及便利。
Il a notamment pour pouvoirs et attributions d'ouvrir la session conjointe des deux Chambres, de nommer les ambassadeurs et autres représentants, de décerner les grades militaires élevés sur recommandation du Premier Ministre et d'accorder la grâce conformément à la loi.
总统的权力职能包括宣布两
院联席会
,任命大使
其他外交使节,根据总理的建
授予高级军事职衔,以及依据法律给予赦免。
Pendant cette même période, la Cour a été saisie de trois nouvelles affaires : Différend relatif à des droits de navigation et des droits connexes (Costa Rica c. Nicaragua); Statut vis-à-vis de l'État hôte d'un envoyé diplomatique auprès des Nations Unies (Commonwealth de Dominique c. Suisse); et Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay).
此期间,法院审理了三宗新案件:关于航行
有关权利的争端(哥斯达黎加诉尼加拉瓜);驻联合国外交使节
东道国的地位问题(多米尼克国诉瑞士);以及乌拉圭河沿岸的纸浆厂问题(阿根廷诉乌拉圭)。
Outre les privilèges et immunités prévus à la section 18, la section 19 de la Convention stipule que le Secrétaire général et tous les sous-secrétaires généraux, tant en ce qui les concerne qu'en ce qui concerne leurs conjoints et enfants mineurs, jouiront des privilèges, immunités, exemptions et facilités, accordés, conformément au droit international, aux envoyés diplomatiques.
《公约》第十九节规定,除第十八节规定之豁免及权外,秘书长,各助理秘书长,其配偶,及未成年子女应予以依据国际公法所予外交使节,其配偶及未成年子女之
权,豁免,免除及便利。
En outre, l'expert indépendant a eu des entretiens fructueux avec M. Adama Guindo, représentant résident du PNUD (qu'il en soit ici remercié) ainsi qu'avec les chefs des institutions des Nations Unies, avec l'Ambassadeur David Lee, Représentant spécial en Haïti du secrétaire général de l'Organisation des États américains (OEA) ainsi qu'avec les diplomates du groupe des Amis d'Haïti.
独立专家还与下列人士举行了有益的会谈,其中有发计划署驻地代表阿达马·甘多先生(他要向甘多先生表示感谢)、联合国一些机构负责人、美洲组织秘书长驻海地
别代表大卫·李大使
“海地之友”团体的外交使节。
Les accords sur le statut des forces actuellement en vigueur prévoient que les plus hauts fonctionnaires de la mission, à savoir le représentant spécial du Secrétaire général ou le chef de mission, le commandant de la force et éventuellement d'autres cadres supérieurs si l'ONU et l'État hôte en sont convenus, jouissent des privilèges et immunités accordés aux envoyés diplomatiques conformément au droit international.
b 现行的部队地位协定规定,给予派团最高级官员——秘书长
别代表或
派团团长、部队指挥官
联合国与东道国之间可能商定的其他这类高级成员——外交使节依国际法享有的
权
豁免。
L'Argentine applique à l'acquisition de la nationalité le principe du droit du sol « jus soli » en vertu duquel sont Argentins tous ceux qui sont nés sur le territoire de la République, quelle que soit la nationalité de leurs parents, à l'exception des enfants de ministres étrangers et de membres de légations présents sur le sol argentin, lesquels, lors de leur naissance dans ce pays, gardent la nationalité du pays que représentent leurs parents (art. 1, al. 1, loi no 346).
阿根廷根据出生地原则确定国籍。 根据这一原则,凡是阿根廷领土出生的,均可获得国籍,而不论其父母为何国公民,但外交使节
居住
阿根廷的外国代表团成员的子女除外,即使他们出生
阿根廷,也隶属其父母的国籍(第346号法案第1条,第1款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les hauts fonctionnaires, en plus des privilèges et immunités que requiert l'exercice de leurs fonctions, jouissent de ceux qui sont accordés aux envoyés diplomatiques.
除了履行公务时享有
特权和豁免外,最高级官员还享有给予外交
节
特权和豁免。
En ouvrant mercredi à l'Élysée la conférence des ambassadeurs, le chef de l'État a de nouveau appelé Téhéran à «négocier sérieusement» sur son programme nucléaire.
周三爱丽舍宫举行
法国年度外交
节会议上,法国总理对德黑兰[伊朗]就核计划
严肃讨论发表了声明。
Je souhaite aussi saluer les Ministres et les envoyés, tout particulièrement ceux qui représentent les pays de la région qui sont venus à New York participer à notre débat.
我还要欢迎座
、尤其是来自该区域国家
部长和外交
节来到纽约,参加我们
辩论。
Elle a par ailleurs rendu une ordonnance prescrivant que soit radiée du rôle l'affaire relative au Statut vis-à-vis de l'État hôte d'un envoyé diplomatique auprès des Nations Unies (Commonwealth de Dominique c. Suisse).
此外,法院还发布命令,将驻国外交
节
东道国
地
问题(多米尼克国诉瑞士)一案从案件清单中删除。
Des rencontres ont également eu lieu avec l'envoyé spécial du Président Lula, les chefs des institutions des Nations Unies ainsi que des diplomates, notamment du Groupe des Amis du Secrétaire général pour Haïti.
他也会见了卢拉总统特、
国
机构负责人和几
外交
节,其中有秘书长
海地之友小组。
Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils doivent traverser de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques.
法官因行职务外出旅行时,无论须经何国,均应享有
该国给予外交
节之一切特权、豁免及便利。
Il a notamment pour pouvoirs et attributions d'ouvrir la session conjointe des deux Chambres, de nommer les ambassadeurs et autres représentants, de décerner les grades militaires élevés sur recommandation du Premier Ministre et d'accorder la grâce conformément à la loi.
总统权力和职能包括宣布两议院
席会议开幕,任命大
和其他外交
节,根据总理
建议授予高级军事职衔,以及依据法律给予赦免。
Pendant cette même période, la Cour a été saisie de trois nouvelles affaires : Différend relatif à des droits de navigation et des droits connexes (Costa Rica c. Nicaragua); Statut vis-à-vis de l'État hôte d'un envoyé diplomatique auprès des Nations Unies (Commonwealth de Dominique c. Suisse); et Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay).
此期间,法院审理了三宗新案件:关于航行和有关权利
争端(哥斯达黎加诉尼加拉瓜);驻
国外交
节
东道国
地
问题(多米尼克国诉瑞士);以及乌拉圭河沿岸
纸浆厂问题(阿根廷诉乌拉圭)。
Outre les privilèges et immunités prévus à la section 18, la section 19 de la Convention stipule que le Secrétaire général et tous les sous-secrétaires généraux, tant en ce qui les concerne qu'en ce qui concerne leurs conjoints et enfants mineurs, jouiront des privilèges, immunités, exemptions et facilités, accordés, conformément au droit international, aux envoyés diplomatiques.
《公约》第十九节规定,除第十八节规定之豁免及特权外,秘书长,助理秘书长,其配偶,及未成年子女应予以依据国际公法所予外交
节,其配偶及未成年子女之特权,豁免,免除及便利。
En outre, l'expert indépendant a eu des entretiens fructueux avec M. Adama Guindo, représentant résident du PNUD (qu'il en soit ici remercié) ainsi qu'avec les chefs des institutions des Nations Unies, avec l'Ambassadeur David Lee, Représentant spécial en Haïti du secrétaire général de l'Organisation des États américains (OEA) ainsi qu'avec les diplomates du groupe des Amis d'Haïti.
独立专家还与下列人士举行了有益会谈,其中有开发计划署驻地代表阿达马·甘多先生(他要向甘多先生表示感谢)、
国一些机构负责人、美洲组织秘书长驻海地特别代表大卫·李大
和“海地之友”团体
外交
节。
Les accords sur le statut des forces actuellement en vigueur prévoient que les plus hauts fonctionnaires de la mission, à savoir le représentant spécial du Secrétaire général ou le chef de mission, le commandant de la force et éventuellement d'autres cadres supérieurs si l'ONU et l'État hôte en sont convenus, jouissent des privilèges et immunités accordés aux envoyés diplomatiques conformément au droit international.
b 现行部队地
协定规定,给予特派团最高级官员——秘书长特别代表或特派团团长、部队指挥官和
国与东道国之间可能商定
其他这类高级成员——外交
节依国际法享有
特权和豁免。
L'Argentine applique à l'acquisition de la nationalité le principe du droit du sol « jus soli » en vertu duquel sont Argentins tous ceux qui sont nés sur le territoire de la République, quelle que soit la nationalité de leurs parents, à l'exception des enfants de ministres étrangers et de membres de légations présents sur le sol argentin, lesquels, lors de leur naissance dans ce pays, gardent la nationalité du pays que représentent leurs parents (art. 1, al. 1, loi no 346).
阿根廷根据出生地原则确定国籍。 根据这一原则,凡是阿根廷领土出生
,均可获得国籍,而不论其父母为何国公民,但外交
节和居住
阿根廷
外国代表团成员
子女除外,即
他们出生
阿根廷,也隶属其父母
国籍(第346号法案第1条,第1款)。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les hauts fonctionnaires, en plus des privilèges et immunités que requiert l'exercice de leurs fonctions, jouissent de ceux qui sont accordés aux envoyés diplomatiques.
除了履行公务时享有的特权和豁免外,最高级官员还享有给予外交使节的特权和豁免。
En ouvrant mercredi à l'Élysée la conférence des ambassadeurs, le chef de l'État a de nouveau appelé Téhéran à «négocier sérieusement» sur son programme nucléaire.
周三爱丽舍宫举行的法国年度外交使节会议上,法国总理对德黑兰[伊朗]就核计划的
论发表了声明。
Je souhaite aussi saluer les Ministres et les envoyés, tout particulièrement ceux qui représentent les pays de la région qui sont venus à New York participer à notre débat.
我还要欢迎座的、尤其是来自该区域国家的各位部长和外交使节来到纽约,参加我们的辩论。
Elle a par ailleurs rendu une ordonnance prescrivant que soit radiée du rôle l'affaire relative au Statut vis-à-vis de l'État hôte d'un envoyé diplomatique auprès des Nations Unies (Commonwealth de Dominique c. Suisse).
此外,法院还发布命令,将驻联合国外交使节东道国的地位问题(多米尼克国诉瑞士)一案从案件清单中删除。
Des rencontres ont également eu lieu avec l'envoyé spécial du Président Lula, les chefs des institutions des Nations Unies ainsi que des diplomates, notamment du Groupe des Amis du Secrétaire général pour Haïti.
他也会见了卢拉总统特使、联合国各机构负责人和几位外交使节,其中有秘书长的海地之。
Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils doivent traverser de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques.
法官因行使职务外出旅行时,无论须经何国,均应享有各该国给予外交使节之一切特权、豁免及便利。
Il a notamment pour pouvoirs et attributions d'ouvrir la session conjointe des deux Chambres, de nommer les ambassadeurs et autres représentants, de décerner les grades militaires élevés sur recommandation du Premier Ministre et d'accorder la grâce conformément à la loi.
总统的权力和职能包括宣布两议院联席会议开幕,任命大使和其他外交使节,根据总理的建议授予高级军事职衔,以及依据法律给予赦免。
Pendant cette même période, la Cour a été saisie de trois nouvelles affaires : Différend relatif à des droits de navigation et des droits connexes (Costa Rica c. Nicaragua); Statut vis-à-vis de l'État hôte d'un envoyé diplomatique auprès des Nations Unies (Commonwealth de Dominique c. Suisse); et Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay).
此期间,法院审理了三宗新案件:关于航行和有关权利的争端(哥斯达黎加诉尼加拉瓜);驻联合国外交使节
东道国的地位问题(多米尼克国诉瑞士);以及乌拉圭河沿岸的纸浆厂问题(阿根廷诉乌拉圭)。
Outre les privilèges et immunités prévus à la section 18, la section 19 de la Convention stipule que le Secrétaire général et tous les sous-secrétaires généraux, tant en ce qui les concerne qu'en ce qui concerne leurs conjoints et enfants mineurs, jouiront des privilèges, immunités, exemptions et facilités, accordés, conformément au droit international, aux envoyés diplomatiques.
《公约》第十九节规定,除第十八节规定之豁免及特权外,秘书长,各助理秘书长,其配偶,及未成年子女应予以依据国际公法所予外交使节,其配偶及未成年子女之特权,豁免,免除及便利。
En outre, l'expert indépendant a eu des entretiens fructueux avec M. Adama Guindo, représentant résident du PNUD (qu'il en soit ici remercié) ainsi qu'avec les chefs des institutions des Nations Unies, avec l'Ambassadeur David Lee, Représentant spécial en Haïti du secrétaire général de l'Organisation des États américains (OEA) ainsi qu'avec les diplomates du groupe des Amis d'Haïti.
独立专家还与下列人士举行了有益的会谈,其中有开发计划署驻地代表阿达马·甘多先生(他要向甘多先生表示感谢)、联合国一些机构负责人、美洲织秘书长驻海地特别代表大卫·李大使和“海地之
”团体的外交使节。
Les accords sur le statut des forces actuellement en vigueur prévoient que les plus hauts fonctionnaires de la mission, à savoir le représentant spécial du Secrétaire général ou le chef de mission, le commandant de la force et éventuellement d'autres cadres supérieurs si l'ONU et l'État hôte en sont convenus, jouissent des privilèges et immunités accordés aux envoyés diplomatiques conformément au droit international.
b 现行的部队地位协定规定,给予特派团最高级官员——秘书长特别代表或特派团团长、部队指挥官和联合国与东道国之间可能商定的其他这类高级成员——外交使节依国际法享有的特权和豁免。
L'Argentine applique à l'acquisition de la nationalité le principe du droit du sol « jus soli » en vertu duquel sont Argentins tous ceux qui sont nés sur le territoire de la République, quelle que soit la nationalité de leurs parents, à l'exception des enfants de ministres étrangers et de membres de légations présents sur le sol argentin, lesquels, lors de leur naissance dans ce pays, gardent la nationalité du pays que représentent leurs parents (art. 1, al. 1, loi no 346).
阿根廷根据出生地原则确定国籍。 根据这一原则,凡是阿根廷领土出生的,均可获得国籍,而不论其父母为何国公民,但外交使节和居住
阿根廷的外国代表团成员的子女除外,即使他们出生
阿根廷,也隶属其父母的国籍(第346号法案第1条,第1款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les hauts fonctionnaires, en plus des privilèges et immunités que requiert l'exercice de leurs fonctions, jouissent de ceux qui sont accordés aux envoyés diplomatiques.
除了履行公务时
有的特权和豁免外,最高级官员还
有给予外
的特权和豁免。
En ouvrant mercredi à l'Élysée la conférence des ambassadeurs, le chef de l'État a de nouveau appelé Téhéran à «négocier sérieusement» sur son programme nucléaire.
周三爱丽舍宫举行的法国年度外
会议上,法国总理对德黑兰[伊朗]就核计划的严肃讨论发表了声明。
Je souhaite aussi saluer les Ministres et les envoyés, tout particulièrement ceux qui représentent les pays de la région qui sont venus à New York participer à notre débat.
我还要欢迎座的、尤其是来自该区域国家的各位部长和外
来到纽约,参加我们的辩论。
Elle a par ailleurs rendu une ordonnance prescrivant que soit radiée du rôle l'affaire relative au Statut vis-à-vis de l'État hôte d'un envoyé diplomatique auprès des Nations Unies (Commonwealth de Dominique c. Suisse).
此外,法院还发布命令,将驻联合国外东道国的地位问题(多米尼克国诉瑞士)一案从案件清单中删除。
Des rencontres ont également eu lieu avec l'envoyé spécial du Président Lula, les chefs des institutions des Nations Unies ainsi que des diplomates, notamment du Groupe des Amis du Secrétaire général pour Haïti.
他也会见了卢拉总统特、联合国各机构负责人和几位外
,其中有秘书长的海地之友小组。
Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils doivent traverser de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques.
法官因行职务外出旅行时,无论须经何国,
有各该国给予外
之一切特权、豁免及便利。
Il a notamment pour pouvoirs et attributions d'ouvrir la session conjointe des deux Chambres, de nommer les ambassadeurs et autres représentants, de décerner les grades militaires élevés sur recommandation du Premier Ministre et d'accorder la grâce conformément à la loi.
总统的权力和职能包括宣布两议院联席会议开幕,任命大和其他外
,根据总理的建议授予高级军事职衔,以及依据法律给予赦免。
Pendant cette même période, la Cour a été saisie de trois nouvelles affaires : Différend relatif à des droits de navigation et des droits connexes (Costa Rica c. Nicaragua); Statut vis-à-vis de l'État hôte d'un envoyé diplomatique auprès des Nations Unies (Commonwealth de Dominique c. Suisse); et Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay).
此期间,法院审理了三宗新案件:关于航行和有关权利的争端(哥斯达黎加诉尼加拉瓜);驻联合国外
东道国的地位问题(多米尼克国诉瑞士);以及乌拉圭河沿岸的纸浆厂问题(阿根廷诉乌拉圭)。
Outre les privilèges et immunités prévus à la section 18, la section 19 de la Convention stipule que le Secrétaire général et tous les sous-secrétaires généraux, tant en ce qui les concerne qu'en ce qui concerne leurs conjoints et enfants mineurs, jouiront des privilèges, immunités, exemptions et facilités, accordés, conformément au droit international, aux envoyés diplomatiques.
《公约》第十九规定,除第十八
规定之豁免及特权外,秘书长,各助理秘书长,其配偶,及未成年子女
予以依据国际公法所予外
,其配偶及未成年子女之特权,豁免,免除及便利。
En outre, l'expert indépendant a eu des entretiens fructueux avec M. Adama Guindo, représentant résident du PNUD (qu'il en soit ici remercié) ainsi qu'avec les chefs des institutions des Nations Unies, avec l'Ambassadeur David Lee, Représentant spécial en Haïti du secrétaire général de l'Organisation des États américains (OEA) ainsi qu'avec les diplomates du groupe des Amis d'Haïti.
独立专家还与下列人士举行了有益的会谈,其中有开发计划署驻地代表阿达马·甘多先生(他要向甘多先生表示感谢)、联合国一些机构负责人、美洲组织秘书长驻海地特别代表大卫·李大和“海地之友”团体的外
。
Les accords sur le statut des forces actuellement en vigueur prévoient que les plus hauts fonctionnaires de la mission, à savoir le représentant spécial du Secrétaire général ou le chef de mission, le commandant de la force et éventuellement d'autres cadres supérieurs si l'ONU et l'État hôte en sont convenus, jouissent des privilèges et immunités accordés aux envoyés diplomatiques conformément au droit international.
b 现行的部队地位协定规定,给予特派团最高级官员——秘书长特别代表或特派团团长、部队指挥官和联合国与东道国之间可能商定的其他这类高级成员——外依国际法
有的特权和豁免。
L'Argentine applique à l'acquisition de la nationalité le principe du droit du sol « jus soli » en vertu duquel sont Argentins tous ceux qui sont nés sur le territoire de la République, quelle que soit la nationalité de leurs parents, à l'exception des enfants de ministres étrangers et de membres de légations présents sur le sol argentin, lesquels, lors de leur naissance dans ce pays, gardent la nationalité du pays que représentent leurs parents (art. 1, al. 1, loi no 346).
阿根廷根据出生地原则确定国籍。 根据这一原则,凡是阿根廷领土出生的,
可获得国籍,而不论其父母为何国公民,但外
和居住
阿根廷的外国代表团成员的子女除外,即
他们出生
阿根廷,也隶属其父母的国籍(第346号法案第1条,第1款)。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les hauts fonctionnaires, en plus des privilèges et immunités que requiert l'exercice de leurs fonctions, jouissent de ceux qui sont accordés aux envoyés diplomatiques.
除了履行公务时享有的特权和豁免
,最高级官员还享有给予
交使节的特权和豁免。
En ouvrant mercredi à l'Élysée la conférence des ambassadeurs, le chef de l'État a de nouveau appelé Téhéran à «négocier sérieusement» sur son programme nucléaire.
周三爱丽舍宫举行的法国年度
交使节会议上,法国总理对德黑兰[伊朗]就核计划的严肃讨论发表了声明。
Je souhaite aussi saluer les Ministres et les envoyés, tout particulièrement ceux qui représentent les pays de la région qui sont venus à New York participer à notre débat.
我还要欢迎座的、尤其是来自该区域国家的各位部长和
交使节来到纽约,参加我们的辩论。
Elle a par ailleurs rendu une ordonnance prescrivant que soit radiée du rôle l'affaire relative au Statut vis-à-vis de l'État hôte d'un envoyé diplomatique auprès des Nations Unies (Commonwealth de Dominique c. Suisse).
此,法
还发布命令,将驻联合国
交使节
东道国的地位问题(多米尼克国诉
)
案从案件清单中删除。
Des rencontres ont également eu lieu avec l'envoyé spécial du Président Lula, les chefs des institutions des Nations Unies ainsi que des diplomates, notamment du Groupe des Amis du Secrétaire général pour Haïti.
他也会见了卢拉总统特使、联合国各机构负责人和几位交使节,其中有秘书长的海地之友小组。
Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils doivent traverser de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques.
法官因行使职务出旅行时,无论须经何国,均应享有各该国给予
交使节之
切特权、豁免及便利。
Il a notamment pour pouvoirs et attributions d'ouvrir la session conjointe des deux Chambres, de nommer les ambassadeurs et autres représentants, de décerner les grades militaires élevés sur recommandation du Premier Ministre et d'accorder la grâce conformément à la loi.
总统的权力和职能包括宣布两议联席会议开幕,任命大使和其他
交使节,根据总理的建议授予高级军事职衔,以及依据法律给予赦免。
Pendant cette même période, la Cour a été saisie de trois nouvelles affaires : Différend relatif à des droits de navigation et des droits connexes (Costa Rica c. Nicaragua); Statut vis-à-vis de l'État hôte d'un envoyé diplomatique auprès des Nations Unies (Commonwealth de Dominique c. Suisse); et Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay).
此期间,法
审理了三宗新案件:关于航行和有关权利的争端(哥斯达黎加诉尼加拉瓜);驻联合国
交使节
东道国的地位问题(多米尼克国诉
);以及乌拉圭河沿岸的纸浆厂问题(阿根廷诉乌拉圭)。
Outre les privilèges et immunités prévus à la section 18, la section 19 de la Convention stipule que le Secrétaire général et tous les sous-secrétaires généraux, tant en ce qui les concerne qu'en ce qui concerne leurs conjoints et enfants mineurs, jouiront des privilèges, immunités, exemptions et facilités, accordés, conformément au droit international, aux envoyés diplomatiques.
《公约》第十九节规定,除第十八节规定之豁免及特权,秘书长,各助理秘书长,其配偶,及未成年子女应予以依据国际公法所予
交使节,其配偶及未成年子女之特权,豁免,免除及便利。
En outre, l'expert indépendant a eu des entretiens fructueux avec M. Adama Guindo, représentant résident du PNUD (qu'il en soit ici remercié) ainsi qu'avec les chefs des institutions des Nations Unies, avec l'Ambassadeur David Lee, Représentant spécial en Haïti du secrétaire général de l'Organisation des États américains (OEA) ainsi qu'avec les diplomates du groupe des Amis d'Haïti.
独立专家还与下列人举行了有益的会谈,其中有开发计划署驻地代表阿达马·甘多先生(他要向甘多先生表示感谢)、联合国
些机构负责人、美洲组织秘书长驻海地特别代表大卫·李大使和“海地之友”团体的
交使节。
Les accords sur le statut des forces actuellement en vigueur prévoient que les plus hauts fonctionnaires de la mission, à savoir le représentant spécial du Secrétaire général ou le chef de mission, le commandant de la force et éventuellement d'autres cadres supérieurs si l'ONU et l'État hôte en sont convenus, jouissent des privilèges et immunités accordés aux envoyés diplomatiques conformément au droit international.
b 现行的部队地位协定规定,给予特派团最高级官员——秘书长特别代表或特派团团长、部队指挥官和联合国与东道国之间可能商定的其他这类高级成员——交使节依国际法享有的特权和豁免。
L'Argentine applique à l'acquisition de la nationalité le principe du droit du sol « jus soli » en vertu duquel sont Argentins tous ceux qui sont nés sur le territoire de la République, quelle que soit la nationalité de leurs parents, à l'exception des enfants de ministres étrangers et de membres de légations présents sur le sol argentin, lesquels, lors de leur naissance dans ce pays, gardent la nationalité du pays que représentent leurs parents (art. 1, al. 1, loi no 346).
阿根廷根据出生地原则确定国籍。 根据这原则,凡是
阿根廷领土出生的,均可获得国籍,而不论其父母为何国公民,但
交使节和居住
阿根廷的
国代表团成员的子女除
,即使他们出生
阿根廷,也隶属其父母的国籍(第346号法案第1条,第1款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les hauts fonctionnaires, en plus des privilèges et immunités que requiert l'exercice de leurs fonctions, jouissent de ceux qui sont accordés aux envoyés diplomatiques.
除了履
公务时享有
特权和豁免
,最高级官员还享有给
使节
特权和豁免。
En ouvrant mercredi à l'Élysée la conférence des ambassadeurs, le chef de l'État a de nouveau appelé Téhéran à «négocier sérieusement» sur son programme nucléaire.
周三爱丽舍宫
法国年度
使节会议上,法国总理对德黑兰[伊朗]就核计划
严肃讨论发表了声明。
Je souhaite aussi saluer les Ministres et les envoyés, tout particulièrement ceux qui représentent les pays de la région qui sont venus à New York participer à notre débat.
我还要欢迎座
、尤其是来自该区域国家
各位部长和
使节来到纽约,参加我们
辩论。
Elle a par ailleurs rendu une ordonnance prescrivant que soit radiée du rôle l'affaire relative au Statut vis-à-vis de l'État hôte d'un envoyé diplomatique auprès des Nations Unies (Commonwealth de Dominique c. Suisse).
此,法院还发布命令,将驻联合国
使节
东道国
地位问题(多米尼克国诉瑞士)一案从案件清单中删除。
Des rencontres ont également eu lieu avec l'envoyé spécial du Président Lula, les chefs des institutions des Nations Unies ainsi que des diplomates, notamment du Groupe des Amis du Secrétaire général pour Haïti.
他也会见了卢拉总统特使、联合国各机构负责人和几位使节,其中有秘书长
海地之友小组。
Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils doivent traverser de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques.
法官因使职务
出旅
时,无论须经何国,均应享有各该国给
使节之一切特权、豁免及便利。
Il a notamment pour pouvoirs et attributions d'ouvrir la session conjointe des deux Chambres, de nommer les ambassadeurs et autres représentants, de décerner les grades militaires élevés sur recommandation du Premier Ministre et d'accorder la grâce conformément à la loi.
总统权力和职能包括宣布两议院联席会议开幕,任命大使和其他
使节,根据总理
建议授
高级军事职衔,以及依据法律给
赦免。
Pendant cette même période, la Cour a été saisie de trois nouvelles affaires : Différend relatif à des droits de navigation et des droits connexes (Costa Rica c. Nicaragua); Statut vis-à-vis de l'État hôte d'un envoyé diplomatique auprès des Nations Unies (Commonwealth de Dominique c. Suisse); et Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay).
此期间,法院审理了三宗新案件:关于航
和有关权利
争端(哥斯达黎加诉尼加拉瓜);驻联合国
使节
东道国
地位问题(多米尼克国诉瑞士);以及乌拉圭河沿岸
纸浆厂问题(阿根廷诉乌拉圭)。
Outre les privilèges et immunités prévus à la section 18, la section 19 de la Convention stipule que le Secrétaire général et tous les sous-secrétaires généraux, tant en ce qui les concerne qu'en ce qui concerne leurs conjoints et enfants mineurs, jouiront des privilèges, immunités, exemptions et facilités, accordés, conformément au droit international, aux envoyés diplomatiques.
《公约》第十九节规定,除第十八节规定之豁免及特权,秘书长,各助理秘书长,其配偶,及未成年子女应
以依据国际公法所
使节,其配偶及未成年子女之特权,豁免,免除及便利。
En outre, l'expert indépendant a eu des entretiens fructueux avec M. Adama Guindo, représentant résident du PNUD (qu'il en soit ici remercié) ainsi qu'avec les chefs des institutions des Nations Unies, avec l'Ambassadeur David Lee, Représentant spécial en Haïti du secrétaire général de l'Organisation des États américains (OEA) ainsi qu'avec les diplomates du groupe des Amis d'Haïti.
独立专家还与下列人士了有益
会谈,其中有开发计划署驻地代表阿达马·甘多先生(他要向甘多先生表示感谢)、联合国一些机构负责人、美洲组织秘书长驻海地特别代表大卫·李大使和“海地之友”团体
使节。
Les accords sur le statut des forces actuellement en vigueur prévoient que les plus hauts fonctionnaires de la mission, à savoir le représentant spécial du Secrétaire général ou le chef de mission, le commandant de la force et éventuellement d'autres cadres supérieurs si l'ONU et l'État hôte en sont convenus, jouissent des privilèges et immunités accordés aux envoyés diplomatiques conformément au droit international.
b 现部队地位协定规定,给
特派团最高级官员——秘书长特别代表或特派团团长、部队指挥官和联合国与东道国之间可能商定
其他这类高级成员——
使节依国际法享有
特权和豁免。
L'Argentine applique à l'acquisition de la nationalité le principe du droit du sol « jus soli » en vertu duquel sont Argentins tous ceux qui sont nés sur le territoire de la République, quelle que soit la nationalité de leurs parents, à l'exception des enfants de ministres étrangers et de membres de légations présents sur le sol argentin, lesquels, lors de leur naissance dans ce pays, gardent la nationalité du pays que représentent leurs parents (art. 1, al. 1, loi no 346).
阿根廷根据出生地原则确定国籍。 根据这一原则,凡是阿根廷领土出生
,均可获得国籍,而不论其父母为何国公民,但
使节和居住
阿根廷
国代表团成员
子女除
,即使他们出生
阿根廷,也隶属其父母
国籍(第346号法案第1条,第1款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les hauts fonctionnaires, en plus des privilèges et immunités que requiert l'exercice de leurs fonctions, jouissent de ceux qui sont accordés aux envoyés diplomatiques.
除了履行公务时享有
权和豁免外,最高级官员还享有给予外交使
权和豁免。
En ouvrant mercredi à l'Élysée la conférence des ambassadeurs, le chef de l'État a de nouveau appelé Téhéran à «négocier sérieusement» sur son programme nucléaire.
周三爱丽舍宫举行
法国年度外交使
会议上,法国
理对德黑兰[伊朗]就核计划
严肃讨论发表了声明。
Je souhaite aussi saluer les Ministres et les envoyés, tout particulièrement ceux qui représentent les pays de la région qui sont venus à New York participer à notre débat.
我还要欢迎座
、尤其是来自该区域国家
各位部长和外交使
来到纽约,参加我们
辩论。
Elle a par ailleurs rendu une ordonnance prescrivant que soit radiée du rôle l'affaire relative au Statut vis-à-vis de l'État hôte d'un envoyé diplomatique auprès des Nations Unies (Commonwealth de Dominique c. Suisse).
此外,法院还发布命令,将驻联合国外交使东道国
地位问题(多米尼克国诉瑞士)一案从案件清单中删除。
Des rencontres ont également eu lieu avec l'envoyé spécial du Président Lula, les chefs des institutions des Nations Unies ainsi que des diplomates, notamment du Groupe des Amis du Secrétaire général pour Haïti.
他也会见了卢拉使、联合国各机构负责人和几位外交使
,其中有秘书长
海地之友小组。
Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils doivent traverser de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques.
法官因行使职务外出旅行时,无论须经何国,均应享有各该国给予外交使之一切
权、豁免及便
。
Il a notamment pour pouvoirs et attributions d'ouvrir la session conjointe des deux Chambres, de nommer les ambassadeurs et autres représentants, de décerner les grades militaires élevés sur recommandation du Premier Ministre et d'accorder la grâce conformément à la loi.
权力和职能包括宣布两议院联席会议开幕,任命大使和其他外交使
,根据
理
建议授予高级军事职衔,以及依据法律给予赦免。
Pendant cette même période, la Cour a été saisie de trois nouvelles affaires : Différend relatif à des droits de navigation et des droits connexes (Costa Rica c. Nicaragua); Statut vis-à-vis de l'État hôte d'un envoyé diplomatique auprès des Nations Unies (Commonwealth de Dominique c. Suisse); et Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay).
此期间,法院审理了三宗新案件:关于航行和有关权
争端(哥斯达黎加诉尼加拉瓜);驻联合国外交使
东道国
地位问题(多米尼克国诉瑞士);以及乌拉圭河沿岸
纸浆厂问题(阿根廷诉乌拉圭)。
Outre les privilèges et immunités prévus à la section 18, la section 19 de la Convention stipule que le Secrétaire général et tous les sous-secrétaires généraux, tant en ce qui les concerne qu'en ce qui concerne leurs conjoints et enfants mineurs, jouiront des privilèges, immunités, exemptions et facilités, accordés, conformément au droit international, aux envoyés diplomatiques.
《公约》第十九规定,除第十八
规定之豁免及
权外,秘书长,各助理秘书长,其配偶,及未成年子女应予以依据国际公法所予外交使
,其配偶及未成年子女之
权,豁免,免除及便
。
En outre, l'expert indépendant a eu des entretiens fructueux avec M. Adama Guindo, représentant résident du PNUD (qu'il en soit ici remercié) ainsi qu'avec les chefs des institutions des Nations Unies, avec l'Ambassadeur David Lee, Représentant spécial en Haïti du secrétaire général de l'Organisation des États américains (OEA) ainsi qu'avec les diplomates du groupe des Amis d'Haïti.
独立专家还与下列人士举行了有益会谈,其中有开发计划署驻地代表阿达马·甘多先生(他要向甘多先生表示感谢)、联合国一些机构负责人、美洲组织秘书长驻海地
别代表大卫·李大使和“海地之友”团体
外交使
。
Les accords sur le statut des forces actuellement en vigueur prévoient que les plus hauts fonctionnaires de la mission, à savoir le représentant spécial du Secrétaire général ou le chef de mission, le commandant de la force et éventuellement d'autres cadres supérieurs si l'ONU et l'État hôte en sont convenus, jouissent des privilèges et immunités accordés aux envoyés diplomatiques conformément au droit international.
b 现行部队地位协定规定,给予
派团最高级官员——秘书长
别代表或
派团团长、部队指挥官和联合国与东道国之间可能商定
其他这类高级成员——外交使
依国际法享有
权和豁免。
L'Argentine applique à l'acquisition de la nationalité le principe du droit du sol « jus soli » en vertu duquel sont Argentins tous ceux qui sont nés sur le territoire de la République, quelle que soit la nationalité de leurs parents, à l'exception des enfants de ministres étrangers et de membres de légations présents sur le sol argentin, lesquels, lors de leur naissance dans ce pays, gardent la nationalité du pays que représentent leurs parents (art. 1, al. 1, loi no 346).
阿根廷根据出生地原则确定国籍。 根据这一原则,凡是阿根廷领土出生
,均可获得国籍,而不论其父母为何国公民,但外交使
和居住
阿根廷
外国代表团成员
子女除外,即使他们出生
阿根廷,也隶属其父母
国籍(第346号法案第1条,第1款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les hauts fonctionnaires, en plus des privilèges et immunités que requiert l'exercice de leurs fonctions, jouissent de ceux qui sont accordés aux envoyés diplomatiques.
除了履行公务时享有的特权和豁免外,最高级官员还享有给予外交使节的特权和豁免。
En ouvrant mercredi à l'Élysée la conférence des ambassadeurs, le chef de l'État a de nouveau appelé Téhéran à «négocier sérieusement» sur son programme nucléaire.
周三爱丽舍宫举行的法国年度外交使节会
上,法国总理对德黑兰[伊朗]就核计划的严肃讨论发表了声明。
Je souhaite aussi saluer les Ministres et les envoyés, tout particulièrement ceux qui représentent les pays de la région qui sont venus à New York participer à notre débat.
我还要欢迎座的、尤其是来自该区域国家的各位部长和外交使节来到纽约,参加我们的辩论。
Elle a par ailleurs rendu une ordonnance prescrivant que soit radiée du rôle l'affaire relative au Statut vis-à-vis de l'État hôte d'un envoyé diplomatique auprès des Nations Unies (Commonwealth de Dominique c. Suisse).
此外,法院还发布命令,将驻联合国外交使节东道国的地位问题(多米尼克国诉瑞士)一案从案件清单中删除。
Des rencontres ont également eu lieu avec l'envoyé spécial du Président Lula, les chefs des institutions des Nations Unies ainsi que des diplomates, notamment du Groupe des Amis du Secrétaire général pour Haïti.
他也会见了卢拉总统特使、联合国各机构负责人和几位外交使节,其中有秘书长的海地之友小组。
Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils doivent traverser de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques.
法官因行使职务外出旅行时,无论须经何国,均应享有各该国给予外交使节之一切特权、豁免及便利。
Il a notamment pour pouvoirs et attributions d'ouvrir la session conjointe des deux Chambres, de nommer les ambassadeurs et autres représentants, de décerner les grades militaires élevés sur recommandation du Premier Ministre et d'accorder la grâce conformément à la loi.
总统的权力和职能包括宣布两院联席会
开幕,任命大使和其他外交使节,根据总理的
予高级军事职衔,以及依据法律给予赦免。
Pendant cette même période, la Cour a été saisie de trois nouvelles affaires : Différend relatif à des droits de navigation et des droits connexes (Costa Rica c. Nicaragua); Statut vis-à-vis de l'État hôte d'un envoyé diplomatique auprès des Nations Unies (Commonwealth de Dominique c. Suisse); et Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay).
此期间,法院审理了三宗新案件:关于航行和有关权利的争端(哥斯达黎加诉尼加拉瓜);驻联合国外交使节
东道国的地位问题(多米尼克国诉瑞士);以及乌拉圭河沿岸的纸浆厂问题(阿根廷诉乌拉圭)。
Outre les privilèges et immunités prévus à la section 18, la section 19 de la Convention stipule que le Secrétaire général et tous les sous-secrétaires généraux, tant en ce qui les concerne qu'en ce qui concerne leurs conjoints et enfants mineurs, jouiront des privilèges, immunités, exemptions et facilités, accordés, conformément au droit international, aux envoyés diplomatiques.
《公约》第十九节规定,除第十八节规定之豁免及特权外,秘书长,各助理秘书长,其配偶,及未成年子女应予以依据国际公法所予外交使节,其配偶及未成年子女之特权,豁免,免除及便利。
En outre, l'expert indépendant a eu des entretiens fructueux avec M. Adama Guindo, représentant résident du PNUD (qu'il en soit ici remercié) ainsi qu'avec les chefs des institutions des Nations Unies, avec l'Ambassadeur David Lee, Représentant spécial en Haïti du secrétaire général de l'Organisation des États américains (OEA) ainsi qu'avec les diplomates du groupe des Amis d'Haïti.
独立专家还与下列人士举行了有益的会谈,其中有开发计划署驻地代表阿达马·甘多先生(他要向甘多先生表示感谢)、联合国一些机构负责人、美洲组织秘书长驻海地特别代表大卫·李大使和“海地之友”团体的外交使节。
Les accords sur le statut des forces actuellement en vigueur prévoient que les plus hauts fonctionnaires de la mission, à savoir le représentant spécial du Secrétaire général ou le chef de mission, le commandant de la force et éventuellement d'autres cadres supérieurs si l'ONU et l'État hôte en sont convenus, jouissent des privilèges et immunités accordés aux envoyés diplomatiques conformément au droit international.
b 现行的部队地位协定规定,给予特派团最高级官员——秘书长特别代表或特派团团长、部队指挥官和联合国与东道国之间可能商定的其他这类高级成员——外交使节依国际法享有的特权和豁免。
L'Argentine applique à l'acquisition de la nationalité le principe du droit du sol « jus soli » en vertu duquel sont Argentins tous ceux qui sont nés sur le territoire de la République, quelle que soit la nationalité de leurs parents, à l'exception des enfants de ministres étrangers et de membres de légations présents sur le sol argentin, lesquels, lors de leur naissance dans ce pays, gardent la nationalité du pays que représentent leurs parents (art. 1, al. 1, loi no 346).
阿根廷根据出生地原则确定国籍。 根据这一原则,凡是阿根廷领土出生的,均可获得国籍,而不论其父母为何国公民,但外交使节和居住
阿根廷的外国代表团成员的子女除外,即使他们出生
阿根廷,也隶属其父母的国籍(第346号法案第1条,第1款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les hauts fonctionnaires, en plus des privilèges et immunités que requiert l'exercice de leurs fonctions, jouissent de ceux qui sont accordés aux envoyés diplomatiques.
除了履行公务时享有的特权和豁免外,最高级官员还享有给予外交使节的特权和豁免。
En ouvrant mercredi à l'Élysée la conférence des ambassadeurs, le chef de l'État a de nouveau appelé Téhéran à «négocier sérieusement» sur son programme nucléaire.
周三舍宫举行的法国年度外交使节会议上,法国总理对德黑兰[伊朗]就核计划的严肃讨论发表了声明。
Je souhaite aussi saluer les Ministres et les envoyés, tout particulièrement ceux qui représentent les pays de la région qui sont venus à New York participer à notre débat.
我还要欢迎座的、尤其是来自该区域国家的各位部长和外交使节来到纽约,参加我们的辩论。
Elle a par ailleurs rendu une ordonnance prescrivant que soit radiée du rôle l'affaire relative au Statut vis-à-vis de l'État hôte d'un envoyé diplomatique auprès des Nations Unies (Commonwealth de Dominique c. Suisse).
此外,法院还发布命令,将驻联合国外交使节东道国的地位问题(多米尼克国诉瑞士)
案从案件清单中删除。
Des rencontres ont également eu lieu avec l'envoyé spécial du Président Lula, les chefs des institutions des Nations Unies ainsi que des diplomates, notamment du Groupe des Amis du Secrétaire général pour Haïti.
他也会见了卢拉总统特使、联合国各机构负责人和几位外交使节,其中有秘书长的海地友小组。
Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils doivent traverser de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques.
法官因行使职务外出旅行时,无论须经何国,均应享有各该国给予外交使节特权、豁免及便利。
Il a notamment pour pouvoirs et attributions d'ouvrir la session conjointe des deux Chambres, de nommer les ambassadeurs et autres représentants, de décerner les grades militaires élevés sur recommandation du Premier Ministre et d'accorder la grâce conformément à la loi.
总统的权力和职能包括宣布两议院联席会议开幕,任命大使和其他外交使节,根据总理的建议授予高级军事职衔,以及依据法律给予赦免。
Pendant cette même période, la Cour a été saisie de trois nouvelles affaires : Différend relatif à des droits de navigation et des droits connexes (Costa Rica c. Nicaragua); Statut vis-à-vis de l'État hôte d'un envoyé diplomatique auprès des Nations Unies (Commonwealth de Dominique c. Suisse); et Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay).
此期间,法院审理了三宗新案件:关于航行和有关权利的争端(哥斯达黎加诉尼加拉瓜);驻联合国外交使节
东道国的地位问题(多米尼克国诉瑞士);以及乌拉圭河沿岸的纸浆厂问题(阿根廷诉乌拉圭)。
Outre les privilèges et immunités prévus à la section 18, la section 19 de la Convention stipule que le Secrétaire général et tous les sous-secrétaires généraux, tant en ce qui les concerne qu'en ce qui concerne leurs conjoints et enfants mineurs, jouiront des privilèges, immunités, exemptions et facilités, accordés, conformément au droit international, aux envoyés diplomatiques.
《公约》第十九节规定,除第十八节规定豁免及特权外,秘书长,各助理秘书长,其配偶,及未成年子女应予以依据国际公法所予外交使节,其配偶及未成年子女
特权,豁免,免除及便利。
En outre, l'expert indépendant a eu des entretiens fructueux avec M. Adama Guindo, représentant résident du PNUD (qu'il en soit ici remercié) ainsi qu'avec les chefs des institutions des Nations Unies, avec l'Ambassadeur David Lee, Représentant spécial en Haïti du secrétaire général de l'Organisation des États américains (OEA) ainsi qu'avec les diplomates du groupe des Amis d'Haïti.
独立专家还与下列人士举行了有益的会谈,其中有开发计划署驻地代表阿达马·甘多先生(他要向甘多先生表示感谢)、联合国些机构负责人、美洲组织秘书长驻海地特别代表大卫·李大使和“海地
友”团体的外交使节。
Les accords sur le statut des forces actuellement en vigueur prévoient que les plus hauts fonctionnaires de la mission, à savoir le représentant spécial du Secrétaire général ou le chef de mission, le commandant de la force et éventuellement d'autres cadres supérieurs si l'ONU et l'État hôte en sont convenus, jouissent des privilèges et immunités accordés aux envoyés diplomatiques conformément au droit international.
b 现行的部队地位协定规定,给予特派团最高级官员——秘书长特别代表或特派团团长、部队指挥官和联合国与东道国间可能商定的其他这类高级成员——外交使节依国际法享有的特权和豁免。
L'Argentine applique à l'acquisition de la nationalité le principe du droit du sol « jus soli » en vertu duquel sont Argentins tous ceux qui sont nés sur le territoire de la République, quelle que soit la nationalité de leurs parents, à l'exception des enfants de ministres étrangers et de membres de légations présents sur le sol argentin, lesquels, lors de leur naissance dans ce pays, gardent la nationalité du pays que représentent leurs parents (art. 1, al. 1, loi no 346).
阿根廷根据出生地原则确定国籍。 根据这原则,凡是
阿根廷领土出生的,均可获得国籍,而不论其父母为何国公民,但外交使节和居住
阿根廷的外国代表团成员的子女除外,即使他们出生
阿根廷,也隶属其父母的国籍(第346号法案第1条,第1款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。