Article 374 du Code pénal. De la violation d'immunités.
《刑法》第374条:“侵犯外交豁免权。
Article 374 du Code pénal. De la violation d'immunités.
《刑法》第374条:“侵犯外交豁免权。
Si vous insistez ; jestime que cest un acte non amicale et une violation de laccord sur les immunités diplomatiques.
假如您坚持的话,我认为这是友好的行为,也是对外交豁免权的侵犯。
Le Gouvernement des États-Unis avait reconnu l'immunité diplomatique dont bénéficiaient les comptes bancaires diplomatiques de la Mission permanente de Cuba.
美国政府承认古巴外交银行帐户享有外交豁免权。
Mme Rakotoarisoa a fait valoir que certains États se cachaient derrière l'immunité diplomatique et d'autres types d'immunité afin de ne pas poursuivre les auteurs de crimes graves.
阿库图阿里索女士认为,有些国家躲藏在外交豁免权和其他类型的豁免权后面,对犯有严重罪行的犯案人提出起诉。
L'article 6 du Code pénal permet de poursuivre les fonctionnaires et agents de l'État en mission à l'étranger, y compris le personnel diplomatique et consulaire jouissant d'immunités.
刑法第6条容许对身在国外的官员和特派人员,包括享有豁免权的外交和领事人员,提起诉讼。
Le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne réaffirme que son pays respecte pleinement les lois du pays hôte et fait observer qu'il n'abuse aucunement de son immunité diplomatique.
他重申其国完全尊重东道国的法律,并且指出,该国绝
滥用其外交豁免权。
Comme le Gouvernement des États-Unis ne reconnaissait pas le général Manuel Antonio Noriega comme chef d'État, le Tribunal a refusé de lui reconnaître l'immunité diplomatique en cette qualité.
由于美国政府承认诺列加为国家
,因此法院拒绝承认他享有国家
享有的外交豁免权。
Quiconque viole les immunités d'un chef d'État étranger ou d'un représentant diplomatique auprès du Gouvernement de la République encourt une peine de six mois à trois ans de prison.
任何人,如侵犯某外国国家或派驻我国政府并拥有外交身份的代表的外交豁免权,
处
6个月至3年监禁。”
Cuba estimait que cette injonction constituait une atteinte grave à son immunité diplomatique et à l'immunité de ses comptes bancaires, qui, en droit international, bénéficiaient de l'immunité de saisie et d'exécution.
古巴认为,发出这类限制通知构成了对古巴外交豁免权及银行帐户豁免权的严重侵犯,根据国际法,古巴代表团银行帐户享有豁免权,
得对其发出和执行查封令。
Il a précisé qu'il n'y avait pas de malentendu et que la situation était on ne peut plus claire; il s'était produit une atteinte à l'immunité diplomatique et cette atteinte se poursuivait.
他指出,这里存在任何误会,情况一清二楚;这起侵犯外交豁免权的事件仍在继续。
Il a appelé le pays hôte à s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international et de l'Accord de Siège, en protégeant les immunités diplomatiques des missions permanentes des États Membres.
他呼吁东道国履行其根据国际法及《总部协定》承担的保护会员国常驻代表团外交豁免权的义务。
S'il n'est pas possible de le poursuivre dans l'État où il est en poste du fait d'une immunité diplomatique, il fera l'objet de poursuites judiciaires à son retour dans l'État du Koweït.
如因外交豁免权而无法在其供职的国家对其起诉,则在其回到科威特时启动司法程序。
Ces actes violents, dont les Gouvernements des États-Unis et du Royaume-Uni sont responsables au premier chef, constituent des violations du droit régissant les relations diplomatiques et consulaires et compromettent l'immunité diplomatique et consulaire.
这些美国和联合王国政府须负主要责任的暴力行为违反关于外交领事关系的法律,并侵犯外交领事豁免权。
Les dérogations à l'application du principe de la compétence territoriale sont celles que prévoit le droit public international (au bénéfice, par exemple, des personnes jouissant d'une complète immunité diplomatique), auquel cas c'est la législation nationale qui s'applique.
免受领土原则制约的情形与国际公法设想的豁免情形相同(例如,享有完全外交豁免权的人士),在这种情形下适用国立法。
Si, par respect du protocole et des accords de réciprocité, l'immunité diplomatique est accordée à certains passagers en vertu de la Convention de Vienne, ces personnes et leurs bagages sont soumis au contrôle réglementaire prévu avant l'embarquement.
尽管根据议定书或互惠协议,一些人享有《维也纳公约》规定的外交豁免权,这类人员及其行李在登机前仍接受例行检查。
La question de la suspension temporaire de l'immunité diplomatique d'un ancien inspecteur du Corps commun d'inspection est un motif légitime de préoccupation pour le Bureau des affaires juridiques, et la Cinquième Commission est toujours saisie de l'affaire.
临时取消联检组某位前检查人员外交豁免权的问题属于法律事务厅关切的领域,目前第五委员会仍在审议这项事务。
Les questions posées dans l'étude de cas portaient notamment sur les immunités diplomatiques ou l'immunité des États, qui auraient existé lorsque les fonds avaient été transférés, mais qui peuvent être contestées à la lumière de l'évolution récente du droit.
假设性案例提出的问题包括外交或主权豁免权的问题,在资金被转移时来就已经存在,但是根据最近的法律事态发展,可能受到质疑。
Les règles en matière de compétence établies par ce texte s'appliquaient à tous les nationaux norvégiens, y compris ceux servant en qualité de fonctionnaires ou d'experts en mission des Nations Unies ainsi qu'en tant que diplomates ou autres bénéficiaires de l'immunité pénale à l'étranger.
根据该规定,管辖权适用于所有挪威国民,包括担任联合国官员或特派专家的挪威人,及在海外享有刑事豁免权的外交人员和其他人员。
La Mission permanente de Cuba était reconnaissante à la banque d'avoir usé de discernement pour prendre une décision favorable, mais il n'en restait pas moins inadmissible de soumettre l'immunité diplomatique de Cuba à l'appréciation de la banque ou d'imposer un tel fardeau à cette dernière.
尽管古巴代表团赞赏大通曼哈顿银行有利于古巴代表团的方式行使了酌处权,但是,使古巴的外交豁免权受制于银行酌处权或给银行造成如此沉重负担,都是古巴代表团所
能接受的。
Cette assistance doit être fournie sous forme de services et de conseil, mais pas sous forme de représentants internationaux ayant pouvoir de décision dans nos institutions - essentiellement judiciaires -, jouissant de l'immunité diplomatique, et non soumis à l'obligation de rendre des comptes en cas de mauvaises décisions.
这种援助必须服务和建议的方式提供,而
是
这样一种形式提供,即国际代表对我国机构——主要是司法部门——拥有决策权,同时他们又享有外交豁免权,
用为错误的决定负责。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Article 374 du Code pénal. De la violation d'immunités.
《刑法》第374条:“侵犯豁免权。
Si vous insistez ; jestime que cest un acte non amicale et une violation de laccord sur les immunités diplomatiques.
假如您坚持的话,我认为这好的行为,也
对
豁免权的侵犯。
Le Gouvernement des États-Unis avait reconnu l'immunité diplomatique dont bénéficiaient les comptes bancaires diplomatiques de la Mission permanente de Cuba.
美国政府承认古银行帐户应享有
豁免权。
Mme Rakotoarisoa a fait valoir que certains États se cachaient derrière l'immunité diplomatique et d'autres types d'immunité afin de ne pas poursuivre les auteurs de crimes graves.
阿库图阿里索女士认为,有些国家躲藏在豁免权和其他类型的豁免权后面,以便
对犯有严重罪行的犯案人提出起诉。
L'article 6 du Code pénal permet de poursuivre les fonctionnaires et agents de l'État en mission à l'étranger, y compris le personnel diplomatique et consulaire jouissant d'immunités.
刑法第6条容许对身在国的官员和特派人员,包括享有豁免权的
和领事人员,提起诉讼。
Le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne réaffirme que son pays respecte pleinement les lois du pays hôte et fait observer qu'il n'abuse aucunement de son immunité diplomatique.
他重申其国完全尊重东道国的法律,并且指出,该国绝
滥用其
豁免权。
Comme le Gouvernement des États-Unis ne reconnaissait pas le général Manuel Antonio Noriega comme chef d'État, le Tribunal a refusé de lui reconnaître l'immunité diplomatique en cette qualité.
由于美国政府承认诺列加为国家元首,因此法院拒绝承认他享有国家元首应享有的
豁免权。
Quiconque viole les immunités d'un chef d'État étranger ou d'un représentant diplomatique auprès du Gouvernement de la République encourt une peine de six mois à trois ans de prison.
任何人,如侵犯某国国家元首或派驻我国政府并拥有
身份的代表的
豁免权,应处以6个月至3年监禁。”
Cuba estimait que cette injonction constituait une atteinte grave à son immunité diplomatique et à l'immunité de ses comptes bancaires, qui, en droit international, bénéficiaient de l'immunité de saisie et d'exécution.
古认为,发出这类限制通知构成了对古
豁免权以及银行帐户豁免权的严重侵犯,根据国际法,古
代表团银行帐户享有豁免权,
得对其发出和执行查封令。
Il a précisé qu'il n'y avait pas de malentendu et que la situation était on ne peut plus claire; il s'était produit une atteinte à l'immunité diplomatique et cette atteinte se poursuivait.
他指出,这里存在任何误会,情况一清二楚;这起侵犯
豁免权的事件仍在继续。
Il a appelé le pays hôte à s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international et de l'Accord de Siège, en protégeant les immunités diplomatiques des missions permanentes des États Membres.
他呼吁东道国履行其根据国际法以及《总部协定》承担的保护会员国常驻代表团豁免权的义务。
S'il n'est pas possible de le poursuivre dans l'État où il est en poste du fait d'une immunité diplomatique, il fera l'objet de poursuites judiciaires à son retour dans l'État du Koweït.
如因豁免权而无法在其供职的国家对其起诉,则在其回到科威特时启动司法程序。
Ces actes violents, dont les Gouvernements des États-Unis et du Royaume-Uni sont responsables au premier chef, constituent des violations du droit régissant les relations diplomatiques et consulaires et compromettent l'immunité diplomatique et consulaire.
这些美国和联合王国政府须负主要责任的暴力行为违反关于领事关系的法律,并侵犯
领事豁免权。
Les dérogations à l'application du principe de la compétence territoriale sont celles que prévoit le droit public international (au bénéfice, par exemple, des personnes jouissant d'une complète immunité diplomatique), auquel cas c'est la législation nationale qui s'applique.
免受领土原则制约的情形与国际公法设想的豁免情形相同(例如,享有完全豁免权的人士),在这种情形下适用
国立法。
Si, par respect du protocole et des accords de réciprocité, l'immunité diplomatique est accordée à certains passagers en vertu de la Convention de Vienne, ces personnes et leurs bagages sont soumis au contrôle réglementaire prévu avant l'embarquement.
尽管根据议定书或互惠协议,一些人享有《维也纳公约》规定的豁免权,这类人员及其行李在登机前仍应接受例行检查。
La question de la suspension temporaire de l'immunité diplomatique d'un ancien inspecteur du Corps commun d'inspection est un motif légitime de préoccupation pour le Bureau des affaires juridiques, et la Cinquième Commission est toujours saisie de l'affaire.
临时取消联检组某位前检查人员豁免权的问题属于法律事务厅
应关切的领域,目前第五委员会仍在审议这项事务。
Les questions posées dans l'étude de cas portaient notamment sur les immunités diplomatiques ou l'immunité des États, qui auraient existé lorsque les fonds avaient été transférés, mais qui peuvent être contestées à la lumière de l'évolution récente du droit.
假设性案例提出的问题包括或主权豁免权的问题,在资金被转移时
来就已经存在,但
根据最近的法律事态发展,可能受到质疑。
Les règles en matière de compétence établies par ce texte s'appliquaient à tous les nationaux norvégiens, y compris ceux servant en qualité de fonctionnaires ou d'experts en mission des Nations Unies ainsi qu'en tant que diplomates ou autres bénéficiaires de l'immunité pénale à l'étranger.
根据该规定,管辖权适用于所有挪威国民,包括担任联合国官员或特派专家的挪威人,以及在海享有刑事豁免权的
人员和其他人员。
La Mission permanente de Cuba était reconnaissante à la banque d'avoir usé de discernement pour prendre une décision favorable, mais il n'en restait pas moins inadmissible de soumettre l'immunité diplomatique de Cuba à l'appréciation de la banque ou d'imposer un tel fardeau à cette dernière.
尽管古代表团赞赏大通曼哈顿银行以有利于古
代表团的方式行使了酌处权,但
,使古
的
豁免权受制于银行酌处权或给银行造成如此沉重负担,都
古
代表团所
能接受的。
Cette assistance doit être fournie sous forme de services et de conseil, mais pas sous forme de représentants internationaux ayant pouvoir de décision dans nos institutions - essentiellement judiciaires -, jouissant de l'immunité diplomatique, et non soumis à l'obligation de rendre des comptes en cas de mauvaises décisions.
这种援助必须以服务和建议的方式提供,而以这样一种形式提供,即国际代表对我国机构——主要
司法部门——拥有决策权,同时他们又享有
豁免权,
用为错误的决定负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Article 374 du Code pénal. De la violation d'immunités.
《刑法》第374条:“侵犯外交豁免权。
Si vous insistez ; jestime que cest un acte non amicale et une violation de laccord sur les immunités diplomatiques.
假如您坚持的话,我认为这是不友好的行为,也是对外交豁免权的侵犯。
Le Gouvernement des États-Unis avait reconnu l'immunité diplomatique dont bénéficiaient les comptes bancaires diplomatiques de la Mission permanente de Cuba.
美国政府承认古巴外交银行帐户应享有外交豁免权。
Mme Rakotoarisoa a fait valoir que certains États se cachaient derrière l'immunité diplomatique et d'autres types d'immunité afin de ne pas poursuivre les auteurs de crimes graves.
阿库图阿里索女士认为,有些国家躲藏在外交豁免权和其他类型的豁免权后面,以便不对犯有严罪行的犯案人提出
。
L'article 6 du Code pénal permet de poursuivre les fonctionnaires et agents de l'État en mission à l'étranger, y compris le personnel diplomatique et consulaire jouissant d'immunités.
刑法第6条容许对身在国外的官员和特派人员,包括享有豁免权的外交和领事人员,提。
Le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne réaffirme que son pays respecte pleinement les lois du pays hôte et fait observer qu'il n'abuse aucunement de son immunité diplomatique.
他申其
国完全尊
国的法律,并且指出,该国绝不滥用其外交豁免权。
Comme le Gouvernement des États-Unis ne reconnaissait pas le général Manuel Antonio Noriega comme chef d'État, le Tribunal a refusé de lui reconnaître l'immunité diplomatique en cette qualité.
由于美国政府不承认诺列加为国家元首,因此法院拒绝承认他享有国家元首应享有的外交豁免权。
Quiconque viole les immunités d'un chef d'État étranger ou d'un représentant diplomatique auprès du Gouvernement de la République encourt une peine de six mois à trois ans de prison.
任何人,如侵犯某外国国家元首或派驻我国政府并拥有外交身份的代表的外交豁免权,应处以6个月至3年监禁。”
Cuba estimait que cette injonction constituait une atteinte grave à son immunité diplomatique et à l'immunité de ses comptes bancaires, qui, en droit international, bénéficiaient de l'immunité de saisie et d'exécution.
古巴认为,发出这类限制通知构成了对古巴外交豁免权以及银行帐户豁免权的严侵犯,根据国际法,古巴代表团银行帐户享有豁免权,不得对其发出和执行查封令。
Il a précisé qu'il n'y avait pas de malentendu et que la situation était on ne peut plus claire; il s'était produit une atteinte à l'immunité diplomatique et cette atteinte se poursuivait.
他指出,这里不存在任何误会,情况一清二楚;这侵犯外交豁免权的事件仍在继续。
Il a appelé le pays hôte à s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international et de l'Accord de Siège, en protégeant les immunités diplomatiques des missions permanentes des États Membres.
他呼吁国履行其根据国际法以及《总部协定》承担的保护会员国常驻代表团外交豁免权的义务。
S'il n'est pas possible de le poursuivre dans l'État où il est en poste du fait d'une immunité diplomatique, il fera l'objet de poursuites judiciaires à son retour dans l'État du Koweït.
如因外交豁免权而无法在其供职的国家对其,则在其回到科威特时启动司法程序。
Ces actes violents, dont les Gouvernements des États-Unis et du Royaume-Uni sont responsables au premier chef, constituent des violations du droit régissant les relations diplomatiques et consulaires et compromettent l'immunité diplomatique et consulaire.
这些美国和联合王国政府须负主要责任的暴力行为违反关于外交领事关系的法律,并侵犯外交领事豁免权。
Les dérogations à l'application du principe de la compétence territoriale sont celles que prévoit le droit public international (au bénéfice, par exemple, des personnes jouissant d'une complète immunité diplomatique), auquel cas c'est la législation nationale qui s'applique.
免受领土原则制约的情形与国际公法设想的豁免情形相同(例如,享有完全外交豁免权的人士),在这种情形下适用国立法。
Si, par respect du protocole et des accords de réciprocité, l'immunité diplomatique est accordée à certains passagers en vertu de la Convention de Vienne, ces personnes et leurs bagages sont soumis au contrôle réglementaire prévu avant l'embarquement.
尽管根据议定书或互惠协议,一些人享有《维也纳公约》规定的外交豁免权,这类人员及其行李在登机前仍应接受例行检查。
La question de la suspension temporaire de l'immunité diplomatique d'un ancien inspecteur du Corps commun d'inspection est un motif légitime de préoccupation pour le Bureau des affaires juridiques, et la Cinquième Commission est toujours saisie de l'affaire.
临时取消联检组某位前检查人员外交豁免权的问题属于法律事务厅应关切的领域,目前第五委员会仍在审议这项事务。
Les questions posées dans l'étude de cas portaient notamment sur les immunités diplomatiques ou l'immunité des États, qui auraient existé lorsque les fonds avaient été transférés, mais qui peuvent être contestées à la lumière de l'évolution récente du droit.
假设性案例提出的问题包括外交或主权豁免权的问题,在资金被转移时来就已经存在,但是根据最近的法律事态发展,可能受到质疑。
Les règles en matière de compétence établies par ce texte s'appliquaient à tous les nationaux norvégiens, y compris ceux servant en qualité de fonctionnaires ou d'experts en mission des Nations Unies ainsi qu'en tant que diplomates ou autres bénéficiaires de l'immunité pénale à l'étranger.
根据该规定,管辖权适用于所有挪威国民,包括担任联合国官员或特派专家的挪威人,以及在海外享有刑事豁免权的外交人员和其他人员。
La Mission permanente de Cuba était reconnaissante à la banque d'avoir usé de discernement pour prendre une décision favorable, mais il n'en restait pas moins inadmissible de soumettre l'immunité diplomatique de Cuba à l'appréciation de la banque ou d'imposer un tel fardeau à cette dernière.
尽管古巴代表团赞赏大通曼哈顿银行以有利于古巴代表团的方式行使了酌处权,但是,使古巴的外交豁免权受制于银行酌处权或给银行造成如此沉负担,都是古巴代表团所不能接受的。
Cette assistance doit être fournie sous forme de services et de conseil, mais pas sous forme de représentants internationaux ayant pouvoir de décision dans nos institutions - essentiellement judiciaires -, jouissant de l'immunité diplomatique, et non soumis à l'obligation de rendre des comptes en cas de mauvaises décisions.
这种援助必须以服务和建议的方式提供,而不是以这样一种形式提供,即国际代表对我国机构——主要是司法部门——拥有决策权,同时他们又享有外交豁免权,不用为错误的决定负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Article 374 du Code pénal. De la violation d'immunités.
《刑法》第374条:“侵外交豁免权。
Si vous insistez ; jestime que cest un acte non amicale et une violation de laccord sur les immunités diplomatiques.
假如您坚持的话,我认为这是不友好的行为,也是外交豁免权的侵
。
Le Gouvernement des États-Unis avait reconnu l'immunité diplomatique dont bénéficiaient les comptes bancaires diplomatiques de la Mission permanente de Cuba.
美政府承认古巴外交银行帐户应享有外交豁免权。
Mme Rakotoarisoa a fait valoir que certains États se cachaient derrière l'immunité diplomatique et d'autres types d'immunité afin de ne pas poursuivre les auteurs de crimes graves.
阿库图阿里索女士认为,有些躲藏在外交豁免权和其他类型的豁免权后面,以便不
有严重罪行的
案人提出起诉。
L'article 6 du Code pénal permet de poursuivre les fonctionnaires et agents de l'État en mission à l'étranger, y compris le personnel diplomatique et consulaire jouissant d'immunités.
刑法第6条容许身在
外的官员和特派人员,包括享有豁免权的外交和领事人员,提起诉讼。
Le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne réaffirme que son pays respecte pleinement les lois du pays hôte et fait observer qu'il n'abuse aucunement de son immunité diplomatique.
他重申其完全尊重东道
的法律,并且指出,该
绝不滥用其外交豁免权。
Comme le Gouvernement des États-Unis ne reconnaissait pas le général Manuel Antonio Noriega comme chef d'État, le Tribunal a refusé de lui reconnaître l'immunité diplomatique en cette qualité.
由于美政府不承认诺列加为
元首,因此法院拒绝承认他享有
元首应享有的外交豁免权。
Quiconque viole les immunités d'un chef d'État étranger ou d'un représentant diplomatique auprès du Gouvernement de la République encourt une peine de six mois à trois ans de prison.
任何人,如侵某外
元首或派驻我
政府并拥有外交身份的代表的外交豁免权,应处以6个月至3年监禁。”
Cuba estimait que cette injonction constituait une atteinte grave à son immunité diplomatique et à l'immunité de ses comptes bancaires, qui, en droit international, bénéficiaient de l'immunité de saisie et d'exécution.
古巴认为,发出这类限制通知构成了古巴外交豁免权以及银行帐户豁免权的严重侵
,根据
际法,古巴代表团银行帐户享有豁免权,不得
其发出和执行查封令。
Il a précisé qu'il n'y avait pas de malentendu et que la situation était on ne peut plus claire; il s'était produit une atteinte à l'immunité diplomatique et cette atteinte se poursuivait.
他指出,这里不存在任何误会,情况一清二楚;这起侵外交豁免权的事件仍在继续。
Il a appelé le pays hôte à s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international et de l'Accord de Siège, en protégeant les immunités diplomatiques des missions permanentes des États Membres.
他呼吁东道履行其根据
际法以及《总部协定》承担的保护会员
常驻代表团外交豁免权的义务。
S'il n'est pas possible de le poursuivre dans l'État où il est en poste du fait d'une immunité diplomatique, il fera l'objet de poursuites judiciaires à son retour dans l'État du Koweït.
如因外交豁免权而无法在其供职的其起诉,则在其回到科威特时启动司法程序。
Ces actes violents, dont les Gouvernements des États-Unis et du Royaume-Uni sont responsables au premier chef, constituent des violations du droit régissant les relations diplomatiques et consulaires et compromettent l'immunité diplomatique et consulaire.
这些美和联合王
政府须负主要责任的暴力行为违反关于外交领事关系的法律,并侵
外交领事豁免权。
Les dérogations à l'application du principe de la compétence territoriale sont celles que prévoit le droit public international (au bénéfice, par exemple, des personnes jouissant d'une complète immunité diplomatique), auquel cas c'est la législation nationale qui s'applique.
免受领土原则制约的情形与际公法设想的豁免情形相同(例如,享有完全外交豁免权的人士),在这种情形下适用
立法。
Si, par respect du protocole et des accords de réciprocité, l'immunité diplomatique est accordée à certains passagers en vertu de la Convention de Vienne, ces personnes et leurs bagages sont soumis au contrôle réglementaire prévu avant l'embarquement.
尽管根据议定书或互惠协议,一些人享有《维也纳公约》规定的外交豁免权,这类人员及其行李在登机前仍应接受例行检查。
La question de la suspension temporaire de l'immunité diplomatique d'un ancien inspecteur du Corps commun d'inspection est un motif légitime de préoccupation pour le Bureau des affaires juridiques, et la Cinquième Commission est toujours saisie de l'affaire.
临时取消联检组某位前检查人员外交豁免权的问题属于法律事务厅应关切的领域,目前第五委员会仍在审议这项事务。
Les questions posées dans l'étude de cas portaient notamment sur les immunités diplomatiques ou l'immunité des États, qui auraient existé lorsque les fonds avaient été transférés, mais qui peuvent être contestées à la lumière de l'évolution récente du droit.
假设性案例提出的问题包括外交或主权豁免权的问题,在资金被转移时来就已经存在,但是根据最近的法律事态发展,可能受到质疑。
Les règles en matière de compétence établies par ce texte s'appliquaient à tous les nationaux norvégiens, y compris ceux servant en qualité de fonctionnaires ou d'experts en mission des Nations Unies ainsi qu'en tant que diplomates ou autres bénéficiaires de l'immunité pénale à l'étranger.
根据该规定,管辖权适用于所有挪威民,包括担任联合
官员或特派专
的挪威人,以及在海外享有刑事豁免权的外交人员和其他人员。
La Mission permanente de Cuba était reconnaissante à la banque d'avoir usé de discernement pour prendre une décision favorable, mais il n'en restait pas moins inadmissible de soumettre l'immunité diplomatique de Cuba à l'appréciation de la banque ou d'imposer un tel fardeau à cette dernière.
尽管古巴代表团赞赏大通曼哈顿银行以有利于古巴代表团的方式行使了酌处权,但是,使古巴的外交豁免权受制于银行酌处权或给银行造成如此沉重负担,都是古巴代表团所不能接受的。
Cette assistance doit être fournie sous forme de services et de conseil, mais pas sous forme de représentants internationaux ayant pouvoir de décision dans nos institutions - essentiellement judiciaires -, jouissant de l'immunité diplomatique, et non soumis à l'obligation de rendre des comptes en cas de mauvaises décisions.
这种援助必须以服务和建议的方式提供,而不是以这样一种形式提供,即际代表
我
机构——主要是司法部门——拥有决策权,同时他们又享有外交豁免权,不用为错误的决定负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Article 374 du Code pénal. De la violation d'immunités.
《刑法》第374条:“侵犯外交权。
Si vous insistez ; jestime que cest un acte non amicale et une violation de laccord sur les immunités diplomatiques.
假如您坚持的话,我是不友好的行
,也是对外交
权的侵犯。
Le Gouvernement des États-Unis avait reconnu l'immunité diplomatique dont bénéficiaient les comptes bancaires diplomatiques de la Mission permanente de Cuba.
美国政府承古巴外交银行帐户应享有外交
权。
Mme Rakotoarisoa a fait valoir que certains États se cachaient derrière l'immunité diplomatique et d'autres types d'immunité afin de ne pas poursuivre les auteurs de crimes graves.
阿库图阿里索女士,有些国家躲藏在外交
权和其他类型的
权后面,以便不对犯有严重罪行的犯案人提出起诉。
L'article 6 du Code pénal permet de poursuivre les fonctionnaires et agents de l'État en mission à l'étranger, y compris le personnel diplomatique et consulaire jouissant d'immunités.
刑法第6条容许对身在国外的官员和特派人员,包括享有权的外交和领事人员,提起诉讼。
Le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne réaffirme que son pays respecte pleinement les lois du pays hôte et fait observer qu'il n'abuse aucunement de son immunité diplomatique.
他重申其国完全尊重东道国的法律,并且指出,该国绝不滥用其外交
权。
Comme le Gouvernement des États-Unis ne reconnaissait pas le général Manuel Antonio Noriega comme chef d'État, le Tribunal a refusé de lui reconnaître l'immunité diplomatique en cette qualité.
由于美国政府不承诺列加
国家元首,因此法院拒绝承
他享有国家元首应享有的外交
权。
Quiconque viole les immunités d'un chef d'État étranger ou d'un représentant diplomatique auprès du Gouvernement de la République encourt une peine de six mois à trois ans de prison.
任何人,如侵犯某外国国家元首或派驻我国政府并拥有外交身份的代表的外交权,应处以6个月至3年监禁。”
Cuba estimait que cette injonction constituait une atteinte grave à son immunité diplomatique et à l'immunité de ses comptes bancaires, qui, en droit international, bénéficiaient de l'immunité de saisie et d'exécution.
古巴,发出
类限制通知构成了对古巴外交
权以及银行帐户
权的严重侵犯,根据国际法,古巴代表团银行帐户享有
权,不得对其发出和执行查封令。
Il a précisé qu'il n'y avait pas de malentendu et que la situation était on ne peut plus claire; il s'était produit une atteinte à l'immunité diplomatique et cette atteinte se poursuivait.
他指出,里不存在任何误会,情况一清二楚;
起侵犯外交
权的事件仍在继续。
Il a appelé le pays hôte à s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international et de l'Accord de Siège, en protégeant les immunités diplomatiques des missions permanentes des États Membres.
他呼吁东道国履行其根据国际法以及《总部协定》承担的保护会员国常驻代表团外交权的义务。
S'il n'est pas possible de le poursuivre dans l'État où il est en poste du fait d'une immunité diplomatique, il fera l'objet de poursuites judiciaires à son retour dans l'État du Koweït.
如因外交权而无法在其供职的国家对其起诉,则在其回到科威特时启动司法程序。
Ces actes violents, dont les Gouvernements des États-Unis et du Royaume-Uni sont responsables au premier chef, constituent des violations du droit régissant les relations diplomatiques et consulaires et compromettent l'immunité diplomatique et consulaire.
些美国和联合王国政府须负主要责任的暴力行
违反关于外交领事关系的法律,并侵犯外交领事
权。
Les dérogations à l'application du principe de la compétence territoriale sont celles que prévoit le droit public international (au bénéfice, par exemple, des personnes jouissant d'une complète immunité diplomatique), auquel cas c'est la législation nationale qui s'applique.
受领土原则制约的情形与国际公法设想的
情形相同(例如,享有完全外交
权的人士),在
种情形下适用
国立法。
Si, par respect du protocole et des accords de réciprocité, l'immunité diplomatique est accordée à certains passagers en vertu de la Convention de Vienne, ces personnes et leurs bagages sont soumis au contrôle réglementaire prévu avant l'embarquement.
尽管根据议定书或互惠协议,一些人享有《维也纳公约》规定的外交权,
类人员及其行李在登机前仍应接受例行检查。
La question de la suspension temporaire de l'immunité diplomatique d'un ancien inspecteur du Corps commun d'inspection est un motif légitime de préoccupation pour le Bureau des affaires juridiques, et la Cinquième Commission est toujours saisie de l'affaire.
临时取消联检组某位前检查人员外交权的问题属于法律事务厅
应关切的领域,目前第五委员会仍在审议
项事务。
Les questions posées dans l'étude de cas portaient notamment sur les immunités diplomatiques ou l'immunité des États, qui auraient existé lorsque les fonds avaient été transférés, mais qui peuvent être contestées à la lumière de l'évolution récente du droit.
假设性案例提出的问题包括外交或主权权的问题,在资金被转移时
来就已经存在,但是根据最近的法律事态发展,可能受到质疑。
Les règles en matière de compétence établies par ce texte s'appliquaient à tous les nationaux norvégiens, y compris ceux servant en qualité de fonctionnaires ou d'experts en mission des Nations Unies ainsi qu'en tant que diplomates ou autres bénéficiaires de l'immunité pénale à l'étranger.
根据该规定,管辖权适用于所有挪威国民,包括担任联合国官员或特派专家的挪威人,以及在海外享有刑事权的外交人员和其他人员。
La Mission permanente de Cuba était reconnaissante à la banque d'avoir usé de discernement pour prendre une décision favorable, mais il n'en restait pas moins inadmissible de soumettre l'immunité diplomatique de Cuba à l'appréciation de la banque ou d'imposer un tel fardeau à cette dernière.
尽管古巴代表团赞赏大通曼哈顿银行以有利于古巴代表团的方式行使了酌处权,但是,使古巴的外交权受制于银行酌处权或给银行造成如此沉重负担,都是古巴代表团所不能接受的。
Cette assistance doit être fournie sous forme de services et de conseil, mais pas sous forme de représentants internationaux ayant pouvoir de décision dans nos institutions - essentiellement judiciaires -, jouissant de l'immunité diplomatique, et non soumis à l'obligation de rendre des comptes en cas de mauvaises décisions.
种援助必须以服务和建议的方式提供,而不是以
样一种形式提供,即国际代表对我国机构——主要是司法部门——拥有决策权,同时他们又享有外交
权,不用
错误的决定负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Article 374 du Code pénal. De la violation d'immunités.
《刑法》第374条:“侵犯外交豁免权。
Si vous insistez ; jestime que cest un acte non amicale et une violation de laccord sur les immunités diplomatiques.
假如您坚持的话,我认为这是不友好的行为,也是对外交豁免权的侵犯。
Le Gouvernement des États-Unis avait reconnu l'immunité diplomatique dont bénéficiaient les comptes bancaires diplomatiques de la Mission permanente de Cuba.
美国政府承认古巴外交银行帐户应享有外交豁免权。
Mme Rakotoarisoa a fait valoir que certains États se cachaient derrière l'immunité diplomatique et d'autres types d'immunité afin de ne pas poursuivre les auteurs de crimes graves.
阿库图阿里索女士认为,有些国家躲藏在外交豁免权和其类型的豁免权后面,以便不对犯有严
罪行的犯案人提出起诉。
L'article 6 du Code pénal permet de poursuivre les fonctionnaires et agents de l'État en mission à l'étranger, y compris le personnel diplomatique et consulaire jouissant d'immunités.
刑法第6条容许对身在国外的官员和特派人员,包括享有豁免权的外交和领事人员,提起诉讼。
Le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne réaffirme que son pays respecte pleinement les lois du pays hôte et fait observer qu'il n'abuse aucunement de son immunité diplomatique.
其
国
东道国的法律,并且指出,该国绝不滥用其外交豁免权。
Comme le Gouvernement des États-Unis ne reconnaissait pas le général Manuel Antonio Noriega comme chef d'État, le Tribunal a refusé de lui reconnaître l'immunité diplomatique en cette qualité.
由于美国政府不承认诺列加为国家元首,因此法院拒绝承认享有国家元首应享有的外交豁免权。
Quiconque viole les immunités d'un chef d'État étranger ou d'un représentant diplomatique auprès du Gouvernement de la République encourt une peine de six mois à trois ans de prison.
任何人,如侵犯某外国国家元首或派驻我国政府并拥有外交身份的代表的外交豁免权,应处以6个月至3年监禁。”
Cuba estimait que cette injonction constituait une atteinte grave à son immunité diplomatique et à l'immunité de ses comptes bancaires, qui, en droit international, bénéficiaient de l'immunité de saisie et d'exécution.
古巴认为,发出这类限制通知构成了对古巴外交豁免权以及银行帐户豁免权的严侵犯,根据国际法,古巴代表团银行帐户享有豁免权,不得对其发出和执行查封令。
Il a précisé qu'il n'y avait pas de malentendu et que la situation était on ne peut plus claire; il s'était produit une atteinte à l'immunité diplomatique et cette atteinte se poursuivait.
指出,这里不存在任何误会,情况一清二楚;这起侵犯外交豁免权的事件仍在继续。
Il a appelé le pays hôte à s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international et de l'Accord de Siège, en protégeant les immunités diplomatiques des missions permanentes des États Membres.
呼吁东道国履行其根据国际法以及《总部协定》承担的保护会员国常驻代表团外交豁免权的义务。
S'il n'est pas possible de le poursuivre dans l'État où il est en poste du fait d'une immunité diplomatique, il fera l'objet de poursuites judiciaires à son retour dans l'État du Koweït.
如因外交豁免权而无法在其供职的国家对其起诉,则在其回到科威特时启动司法程序。
Ces actes violents, dont les Gouvernements des États-Unis et du Royaume-Uni sont responsables au premier chef, constituent des violations du droit régissant les relations diplomatiques et consulaires et compromettent l'immunité diplomatique et consulaire.
这些美国和联合王国政府须负主要责任的暴力行为违反关于外交领事关系的法律,并侵犯外交领事豁免权。
Les dérogations à l'application du principe de la compétence territoriale sont celles que prévoit le droit public international (au bénéfice, par exemple, des personnes jouissant d'une complète immunité diplomatique), auquel cas c'est la législation nationale qui s'applique.
免受领土原则制约的情形与国际公法设想的豁免情形相同(例如,享有外交豁免权的人士),在这种情形下适用
国立法。
Si, par respect du protocole et des accords de réciprocité, l'immunité diplomatique est accordée à certains passagers en vertu de la Convention de Vienne, ces personnes et leurs bagages sont soumis au contrôle réglementaire prévu avant l'embarquement.
尽管根据议定书或互惠协议,一些人享有《维也纳公约》规定的外交豁免权,这类人员及其行李在登机前仍应接受例行检查。
La question de la suspension temporaire de l'immunité diplomatique d'un ancien inspecteur du Corps commun d'inspection est un motif légitime de préoccupation pour le Bureau des affaires juridiques, et la Cinquième Commission est toujours saisie de l'affaire.
临时取消联检组某位前检查人员外交豁免权的问题属于法律事务厅应关切的领域,目前第五委员会仍在审议这项事务。
Les questions posées dans l'étude de cas portaient notamment sur les immunités diplomatiques ou l'immunité des États, qui auraient existé lorsque les fonds avaient été transférés, mais qui peuvent être contestées à la lumière de l'évolution récente du droit.
假设性案例提出的问题包括外交或主权豁免权的问题,在资金被转移时来就已经存在,但是根据最近的法律事态发展,可能受到质疑。
Les règles en matière de compétence établies par ce texte s'appliquaient à tous les nationaux norvégiens, y compris ceux servant en qualité de fonctionnaires ou d'experts en mission des Nations Unies ainsi qu'en tant que diplomates ou autres bénéficiaires de l'immunité pénale à l'étranger.
根据该规定,管辖权适用于所有挪威国民,包括担任联合国官员或特派专家的挪威人,以及在海外享有刑事豁免权的外交人员和其人员。
La Mission permanente de Cuba était reconnaissante à la banque d'avoir usé de discernement pour prendre une décision favorable, mais il n'en restait pas moins inadmissible de soumettre l'immunité diplomatique de Cuba à l'appréciation de la banque ou d'imposer un tel fardeau à cette dernière.
尽管古巴代表团赞赏大通曼哈顿银行以有利于古巴代表团的方式行使了酌处权,但是,使古巴的外交豁免权受制于银行酌处权或给银行造成如此沉负担,都是古巴代表团所不能接受的。
Cette assistance doit être fournie sous forme de services et de conseil, mais pas sous forme de représentants internationaux ayant pouvoir de décision dans nos institutions - essentiellement judiciaires -, jouissant de l'immunité diplomatique, et non soumis à l'obligation de rendre des comptes en cas de mauvaises décisions.
这种援助必须以服务和建议的方式提供,而不是以这样一种形式提供,即国际代表对我国机构——主要是司法部门——拥有决策权,同时们又享有外交豁免权,不用为错误的决定负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Article 374 du Code pénal. De la violation d'immunités.
《刑法》第374条:“侵犯外交豁免权。
Si vous insistez ; jestime que cest un acte non amicale et une violation de laccord sur les immunités diplomatiques.
假如您坚持话,我认为这是不友
为,也是
外交豁免权
侵犯。
Le Gouvernement des États-Unis avait reconnu l'immunité diplomatique dont bénéficiaient les comptes bancaires diplomatiques de la Mission permanente de Cuba.
美国政府承认巴外交银
帐户应享有外交豁免权。
Mme Rakotoarisoa a fait valoir que certains États se cachaient derrière l'immunité diplomatique et d'autres types d'immunité afin de ne pas poursuivre les auteurs de crimes graves.
阿库图阿里索女士认为,有些国家躲藏在外交豁免权和其他类型豁免权后面,以便不
犯有严重罪
犯案人提出起诉。
L'article 6 du Code pénal permet de poursuivre les fonctionnaires et agents de l'État en mission à l'étranger, y compris le personnel diplomatique et consulaire jouissant d'immunités.
刑法第6条容许身在国外
官员和特派人员,包括享有豁免权
外交和领事人员,提起诉讼。
Le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne réaffirme que son pays respecte pleinement les lois du pays hôte et fait observer qu'il n'abuse aucunement de son immunité diplomatique.
他重申其国完全尊重东道国
法律,并且指出,该国绝不滥用其外交豁免权。
Comme le Gouvernement des États-Unis ne reconnaissait pas le général Manuel Antonio Noriega comme chef d'État, le Tribunal a refusé de lui reconnaître l'immunité diplomatique en cette qualité.
由于美国政府不承认诺列加为国家元首,因此法院拒绝承认他享有国家元首应享有外交豁免权。
Quiconque viole les immunités d'un chef d'État étranger ou d'un représentant diplomatique auprès du Gouvernement de la République encourt une peine de six mois à trois ans de prison.
任何人,如侵犯某外国国家元首或派驻我国政府并拥有外交身份代表
外交豁免权,应处以6个月至3年监禁。”
Cuba estimait que cette injonction constituait une atteinte grave à son immunité diplomatique et à l'immunité de ses comptes bancaires, qui, en droit international, bénéficiaient de l'immunité de saisie et d'exécution.
巴认为,发出这类限制通知构成
巴外交豁免权以及银
帐户豁免权
严重侵犯,根据国际法,
巴代表团银
帐户享有豁免权,不得
其发出和执
查封令。
Il a précisé qu'il n'y avait pas de malentendu et que la situation était on ne peut plus claire; il s'était produit une atteinte à l'immunité diplomatique et cette atteinte se poursuivait.
他指出,这里不存在任何误会,情况一清二楚;这起侵犯外交豁免权事件仍在继续。
Il a appelé le pays hôte à s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international et de l'Accord de Siège, en protégeant les immunités diplomatiques des missions permanentes des États Membres.
他呼吁东道国履其根据国际法以及《总部协定》承担
保护会员国常驻代表团外交豁免权
义务。
S'il n'est pas possible de le poursuivre dans l'État où il est en poste du fait d'une immunité diplomatique, il fera l'objet de poursuites judiciaires à son retour dans l'État du Koweït.
如因外交豁免权而无法在其供职国家
其起诉,则在其回到科威特时启动司法程序。
Ces actes violents, dont les Gouvernements des États-Unis et du Royaume-Uni sont responsables au premier chef, constituent des violations du droit régissant les relations diplomatiques et consulaires et compromettent l'immunité diplomatique et consulaire.
这些美国和联合王国政府须负主要责任暴力
为违反关于外交领事关系
法律,并侵犯外交领事豁免权。
Les dérogations à l'application du principe de la compétence territoriale sont celles que prévoit le droit public international (au bénéfice, par exemple, des personnes jouissant d'une complète immunité diplomatique), auquel cas c'est la législation nationale qui s'applique.
免受领土原则制约情形与国际公法设想
豁免情形相同(例如,享有完全外交豁免权
人士),在这种情形下适用
国立法。
Si, par respect du protocole et des accords de réciprocité, l'immunité diplomatique est accordée à certains passagers en vertu de la Convention de Vienne, ces personnes et leurs bagages sont soumis au contrôle réglementaire prévu avant l'embarquement.
尽管根据议定书或互惠协议,一些人享有《维也纳公约》规定外交豁免权,这类人员及其
李在登机前仍应接受例
检查。
La question de la suspension temporaire de l'immunité diplomatique d'un ancien inspecteur du Corps commun d'inspection est un motif légitime de préoccupation pour le Bureau des affaires juridiques, et la Cinquième Commission est toujours saisie de l'affaire.
临时取消联检组某位前检查人员外交豁免权问题属于法律事务厅
应关切
领域,目前第五委员会仍在审议这项事务。
Les questions posées dans l'étude de cas portaient notamment sur les immunités diplomatiques ou l'immunité des États, qui auraient existé lorsque les fonds avaient été transférés, mais qui peuvent être contestées à la lumière de l'évolution récente du droit.
假设性案例提出问题包括外交或主权豁免权
问题,在资金被转移时
来就已经存在,但是根据最近
法律事态发展,可能受到质疑。
Les règles en matière de compétence établies par ce texte s'appliquaient à tous les nationaux norvégiens, y compris ceux servant en qualité de fonctionnaires ou d'experts en mission des Nations Unies ainsi qu'en tant que diplomates ou autres bénéficiaires de l'immunité pénale à l'étranger.
根据该规定,管辖权适用于所有挪威国民,包括担任联合国官员或特派专家挪威人,以及在海外享有刑事豁免权
外交人员和其他人员。
La Mission permanente de Cuba était reconnaissante à la banque d'avoir usé de discernement pour prendre une décision favorable, mais il n'en restait pas moins inadmissible de soumettre l'immunité diplomatique de Cuba à l'appréciation de la banque ou d'imposer un tel fardeau à cette dernière.
尽管巴代表团赞赏大通曼哈顿银
以有利于
巴代表团
方式
使
酌处权,但是,使
巴
外交豁免权受制于银
酌处权或给银
造成如此沉重负担,都是
巴代表团所不能接受
。
Cette assistance doit être fournie sous forme de services et de conseil, mais pas sous forme de représentants internationaux ayant pouvoir de décision dans nos institutions - essentiellement judiciaires -, jouissant de l'immunité diplomatique, et non soumis à l'obligation de rendre des comptes en cas de mauvaises décisions.
这种援助必须以服务和建议方式提供,而不是以这样一种形式提供,即国际代表
我国机构——主要是司法部门——拥有决策权,同时他们又享有外交豁免权,不用为错误
决定负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Article 374 du Code pénal. De la violation d'immunités.
《刑法》第374条:“侵犯外交豁免权。
Si vous insistez ; jestime que cest un acte non amicale et une violation de laccord sur les immunités diplomatiques.
假如您坚持的话,我认为这是不友好的为,也是对外交豁免权的侵犯。
Le Gouvernement des États-Unis avait reconnu l'immunité diplomatique dont bénéficiaient les comptes bancaires diplomatiques de la Mission permanente de Cuba.
美国政府承认古巴外交银应享有外交豁免权。
Mme Rakotoarisoa a fait valoir que certains États se cachaient derrière l'immunité diplomatique et d'autres types d'immunité afin de ne pas poursuivre les auteurs de crimes graves.
阿库图阿里索女士认为,有些国家躲藏在外交豁免权和其他类型的豁免权后面,以便不对犯有严重罪的犯案人提出起诉。
L'article 6 du Code pénal permet de poursuivre les fonctionnaires et agents de l'État en mission à l'étranger, y compris le personnel diplomatique et consulaire jouissant d'immunités.
刑法第6条容许对身在国外的官员和特派人员,包括享有豁免权的外交和领事人员,提起诉讼。
Le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne réaffirme que son pays respecte pleinement les lois du pays hôte et fait observer qu'il n'abuse aucunement de son immunité diplomatique.
他重申其国完全尊重东道国的法律,并且指出,该国绝不滥用其外交豁免权。
Comme le Gouvernement des États-Unis ne reconnaissait pas le général Manuel Antonio Noriega comme chef d'État, le Tribunal a refusé de lui reconnaître l'immunité diplomatique en cette qualité.
由于美国政府不承认诺列加为国家元首,因此法院拒绝承认他享有国家元首应享有的外交豁免权。
Quiconque viole les immunités d'un chef d'État étranger ou d'un représentant diplomatique auprès du Gouvernement de la République encourt une peine de six mois à trois ans de prison.
任何人,如侵犯某外国国家元首或派驻我国政府并拥有外交身份的代表的外交豁免权,应处以6个月至3年监禁。”
Cuba estimait que cette injonction constituait une atteinte grave à son immunité diplomatique et à l'immunité de ses comptes bancaires, qui, en droit international, bénéficiaient de l'immunité de saisie et d'exécution.
古巴认为,发出这类限制通知构成了对古巴外交豁免权以及银豁免权的严重侵犯,根据国际法,古巴代表团银
享有豁免权,不得对其发出和执
查封令。
Il a précisé qu'il n'y avait pas de malentendu et que la situation était on ne peut plus claire; il s'était produit une atteinte à l'immunité diplomatique et cette atteinte se poursuivait.
他指出,这里不存在任何误会,情况一清二楚;这起侵犯外交豁免权的事件仍在继续。
Il a appelé le pays hôte à s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international et de l'Accord de Siège, en protégeant les immunités diplomatiques des missions permanentes des États Membres.
他呼吁东道国履其根据国际法以及《总部协定》承担的保护会员国常驻代表团外交豁免权的义务。
S'il n'est pas possible de le poursuivre dans l'État où il est en poste du fait d'une immunité diplomatique, il fera l'objet de poursuites judiciaires à son retour dans l'État du Koweït.
如因外交豁免权而无法在其供职的国家对其起诉,则在其回到科威特时启动司法程序。
Ces actes violents, dont les Gouvernements des États-Unis et du Royaume-Uni sont responsables au premier chef, constituent des violations du droit régissant les relations diplomatiques et consulaires et compromettent l'immunité diplomatique et consulaire.
这些美国和联合王国政府须负主要责任的暴力为违反关于外交领事关系的法律,并侵犯外交领事豁免权。
Les dérogations à l'application du principe de la compétence territoriale sont celles que prévoit le droit public international (au bénéfice, par exemple, des personnes jouissant d'une complète immunité diplomatique), auquel cas c'est la législation nationale qui s'applique.
免受领土原则制约的情形与国际公法设想的豁免情形相同(例如,享有完全外交豁免权的人士),在这种情形下适用国立法。
Si, par respect du protocole et des accords de réciprocité, l'immunité diplomatique est accordée à certains passagers en vertu de la Convention de Vienne, ces personnes et leurs bagages sont soumis au contrôle réglementaire prévu avant l'embarquement.
尽管根据议定书或互惠协议,一些人享有《维也纳公约》规定的外交豁免权,这类人员及其李在登机前仍应接受例
检查。
La question de la suspension temporaire de l'immunité diplomatique d'un ancien inspecteur du Corps commun d'inspection est un motif légitime de préoccupation pour le Bureau des affaires juridiques, et la Cinquième Commission est toujours saisie de l'affaire.
临时取消联检组某位前检查人员外交豁免权的问题属于法律事务厅应关切的领域,目前第五委员会仍在审议这项事务。
Les questions posées dans l'étude de cas portaient notamment sur les immunités diplomatiques ou l'immunité des États, qui auraient existé lorsque les fonds avaient été transférés, mais qui peuvent être contestées à la lumière de l'évolution récente du droit.
假设性案例提出的问题包括外交或主权豁免权的问题,在资金被转移时来就已经存在,但是根据最近的法律事态发展,可能受到质疑。
Les règles en matière de compétence établies par ce texte s'appliquaient à tous les nationaux norvégiens, y compris ceux servant en qualité de fonctionnaires ou d'experts en mission des Nations Unies ainsi qu'en tant que diplomates ou autres bénéficiaires de l'immunité pénale à l'étranger.
根据该规定,管辖权适用于所有挪威国民,包括担任联合国官员或特派专家的挪威人,以及在海外享有刑事豁免权的外交人员和其他人员。
La Mission permanente de Cuba était reconnaissante à la banque d'avoir usé de discernement pour prendre une décision favorable, mais il n'en restait pas moins inadmissible de soumettre l'immunité diplomatique de Cuba à l'appréciation de la banque ou d'imposer un tel fardeau à cette dernière.
尽管古巴代表团赞赏大通曼哈顿银以有利于古巴代表团的方式
使了酌处权,但是,使古巴的外交豁免权受制于银
酌处权或给银
造成如此沉重负担,都是古巴代表团所不能接受的。
Cette assistance doit être fournie sous forme de services et de conseil, mais pas sous forme de représentants internationaux ayant pouvoir de décision dans nos institutions - essentiellement judiciaires -, jouissant de l'immunité diplomatique, et non soumis à l'obligation de rendre des comptes en cas de mauvaises décisions.
这种援助必须以服务和建议的方式提供,而不是以这样一种形式提供,即国际代表对我国机构——主要是司法部门——拥有决策权,同时他们又享有外交豁免权,不用为错误的决定负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Article 374 du Code pénal. De la violation d'immunités.
《刑法》第374条:“交豁免权。
Si vous insistez ; jestime que cest un acte non amicale et une violation de laccord sur les immunités diplomatiques.
假如您坚持的话,我认为这是不友好的行为,也是对交豁免权的
。
Le Gouvernement des États-Unis avait reconnu l'immunité diplomatique dont bénéficiaient les comptes bancaires diplomatiques de la Mission permanente de Cuba.
美国政府承认古巴交银行帐户应享有
交豁免权。
Mme Rakotoarisoa a fait valoir que certains États se cachaient derrière l'immunité diplomatique et d'autres types d'immunité afin de ne pas poursuivre les auteurs de crimes graves.
阿库图阿里索女士认为,有些国家躲藏在交豁免权和其他类型的豁免权后面,以便不对
有严重罪行的
案人提出起诉。
L'article 6 du Code pénal permet de poursuivre les fonctionnaires et agents de l'État en mission à l'étranger, y compris le personnel diplomatique et consulaire jouissant d'immunités.
刑法第6条容许对身在国的官员和特派人员,包括享有豁免权的
交和领事人员,提起诉讼。
Le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne réaffirme que son pays respecte pleinement les lois du pays hôte et fait observer qu'il n'abuse aucunement de son immunité diplomatique.
他重申其国完全尊重东道国的法律,并且指出,该国绝不滥用其
交豁免权。
Comme le Gouvernement des États-Unis ne reconnaissait pas le général Manuel Antonio Noriega comme chef d'État, le Tribunal a refusé de lui reconnaître l'immunité diplomatique en cette qualité.
由于美国政府不承认诺列加为国家元首,因此法院拒绝承认他享有国家元首应享有的交豁免权。
Quiconque viole les immunités d'un chef d'État étranger ou d'un représentant diplomatique auprès du Gouvernement de la République encourt une peine de six mois à trois ans de prison.
任何人,如某
国国家元首或派驻我国政府并拥有
交身份的代表的
交豁免权,应处以6个月至3年监禁。”
Cuba estimait que cette injonction constituait une atteinte grave à son immunité diplomatique et à l'immunité de ses comptes bancaires, qui, en droit international, bénéficiaient de l'immunité de saisie et d'exécution.
古巴认为,发出这类限制通知构成了对古巴交豁免权以及银行帐户豁免权的严重
,
据国际法,古巴代表团银行帐户享有豁免权,不得对其发出和执行查封令。
Il a précisé qu'il n'y avait pas de malentendu et que la situation était on ne peut plus claire; il s'était produit une atteinte à l'immunité diplomatique et cette atteinte se poursuivait.
他指出,这里不存在任何误会,情况一清二楚;这起交豁免权的事件仍在继续。
Il a appelé le pays hôte à s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international et de l'Accord de Siège, en protégeant les immunités diplomatiques des missions permanentes des États Membres.
他呼吁东道国履行其据国际法以及《总部协定》承担的保护会员国常驻代表团
交豁免权的义务。
S'il n'est pas possible de le poursuivre dans l'État où il est en poste du fait d'une immunité diplomatique, il fera l'objet de poursuites judiciaires à son retour dans l'État du Koweït.
如因交豁免权而无法在其供职的国家对其起诉,则在其回到科威特时启动司法程序。
Ces actes violents, dont les Gouvernements des États-Unis et du Royaume-Uni sont responsables au premier chef, constituent des violations du droit régissant les relations diplomatiques et consulaires et compromettent l'immunité diplomatique et consulaire.
这些美国和联合王国政府须负主要责任的暴力行为违反关于交领事关系的法律,并
交领事豁免权。
Les dérogations à l'application du principe de la compétence territoriale sont celles que prévoit le droit public international (au bénéfice, par exemple, des personnes jouissant d'une complète immunité diplomatique), auquel cas c'est la législation nationale qui s'applique.
免受领土原则制约的情形与国际公法设想的豁免情形相同(例如,享有完全交豁免权的人士),在这种情形下适用
国立法。
Si, par respect du protocole et des accords de réciprocité, l'immunité diplomatique est accordée à certains passagers en vertu de la Convention de Vienne, ces personnes et leurs bagages sont soumis au contrôle réglementaire prévu avant l'embarquement.
尽管据议定书或互惠协议,一些人享有《维也纳公约》规定的
交豁免权,这类人员及其行李在登机前仍应接受例行检查。
La question de la suspension temporaire de l'immunité diplomatique d'un ancien inspecteur du Corps commun d'inspection est un motif légitime de préoccupation pour le Bureau des affaires juridiques, et la Cinquième Commission est toujours saisie de l'affaire.
临时取消联检组某位前检查人员交豁免权的问题属于法律事务厅
应关切的领域,目前第五委员会仍在审议这项事务。
Les questions posées dans l'étude de cas portaient notamment sur les immunités diplomatiques ou l'immunité des États, qui auraient existé lorsque les fonds avaient été transférés, mais qui peuvent être contestées à la lumière de l'évolution récente du droit.
假设性案例提出的问题包括交或主权豁免权的问题,在资金被转移时
来就已经存在,但是
据最近的法律事态发展,可能受到质疑。
Les règles en matière de compétence établies par ce texte s'appliquaient à tous les nationaux norvégiens, y compris ceux servant en qualité de fonctionnaires ou d'experts en mission des Nations Unies ainsi qu'en tant que diplomates ou autres bénéficiaires de l'immunité pénale à l'étranger.
据该规定,管辖权适用于所有挪威国民,包括担任联合国官员或特派专家的挪威人,以及在海
享有刑事豁免权的
交人员和其他人员。
La Mission permanente de Cuba était reconnaissante à la banque d'avoir usé de discernement pour prendre une décision favorable, mais il n'en restait pas moins inadmissible de soumettre l'immunité diplomatique de Cuba à l'appréciation de la banque ou d'imposer un tel fardeau à cette dernière.
尽管古巴代表团赞赏大通曼哈顿银行以有利于古巴代表团的方式行使了酌处权,但是,使古巴的交豁免权受制于银行酌处权或给银行造成如此沉重负担,都是古巴代表团所不能接受的。
Cette assistance doit être fournie sous forme de services et de conseil, mais pas sous forme de représentants internationaux ayant pouvoir de décision dans nos institutions - essentiellement judiciaires -, jouissant de l'immunité diplomatique, et non soumis à l'obligation de rendre des comptes en cas de mauvaises décisions.
这种援助必须以服务和建议的方式提供,而不是以这样一种形式提供,即国际代表对我国机构——主要是司法部门——拥有决策权,同时他们又享有交豁免权,不用为错误的决定负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。