法语助手
  • 关闭

安全基本条例

添加到生词本

règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据子能机构条例(IAEA-TS-R-1)规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射性材料和放射性材料经摩尔多瓦共和国国际运输”,并提交给有关国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞选进程按照选举法规条例进行,参选人数多于上次选举,特别是女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展救助和搜寻活动义务:明确国际救助和搜寻活动《汉堡公约》;《国际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有关方遵守选举法和所有其他相关条例所确立、关于不干涉选举事务总统令和秘书长特别代表为确保选举进程可信度而发布

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持子能机构安全,这些可以促进建立有关所有核活动安全有效法律和政府框架,并可作为国际社会协调个国家立法和条例努力参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

手册是要提供给菲律宾商业部门以及文莱国、印度尼西亚和马来西亚私营部门和政府对口单位一个完整参考资料,列有所有菲律宾海关-移民-检疫-安全条例和程序,在文莱国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有关活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合国宪章》安全理事会第1244(1999)号决议规定,特别是与南斯拉夫联盟共和国主权和领土完整有关规定,这条例在法律上是无效,在政治上是操纵性和有害,因为它促进了阿族人分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚国家主权;并使人们对塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份法律础和国家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人需求量始终很大,从我国移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中全球竞争应考虑到海外就业有可能带来利益从而给予相应奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划主要部分包括:进一步改进有关辐射安全和管制问题法律制度;颁布执行《辐射安全和管制条例政府令和《关于对违反辐射安全与管制行为行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示和标准;改进从中央到地方国家辐射安全和管制管理系统,同时为国内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚国家主权;并且破坏塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份法律础和国家特权;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律和条例框架方面作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度和社会安全网作为国家职能重要性被忽视了:尽管国家作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来安排

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


孢子植物叶状体, 孢子周壁, , 胞壁, 胞波, 胞苷二磷酸, 胞苷酸, 胞宫, 胞果状的, 胞睑石榴,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构的条例(IAEA-TS-R-1)的规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射和放射经摩尔多瓦共和国国际运输的准则”,并提交给有关国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞选进程选举法规条例进行,选人数多于上次选举,特别是女选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展救助和搜寻活动的义务:明确国际救助和搜寻活动原则的《汉堡公约》;《国际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有关各方遵守选举法和所有其他相关条例所确立的各项原则、关于不干涉选举事务的总统令和秘书长特别代表为确保选举进程可信度而发布的各项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全法则,这些法则可以促进建立有关所有核活动安全的有效的法律和政府框架,并可作为国际社会协调各个国家的立法和条例的努力的

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

手册的目的是要提供给菲律宾的商业部门以及文莱国、印度尼西亚和马来西亚的私营部门和政府对口单位一个完整的考资,列有所有的菲律宾海关-移民-检疫-安全规则条例和程序,在文莱国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有关的活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合国宪章》的原则和安全理事会第1244(1999)号决议的规定,特别是与南斯拉夫联盟共和国的主权和领土完整有关的规定,这项条例在法律上是无效的,在政治上是操纵和有害的,因为它促进了阿族人的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并使人们对塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律础和国家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人的需求量始终很大,从我国的移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中的全球竞争应考虑到海外就业有可能带来的利益从而给予相应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划的主要部分包括:进一步改进有关辐射安全和管制问题的法律制度;颁布执行《辐射安全和管制条例》的政府令和《关于对违反辐射安全与管制行为的行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示和标准;改进从中央到地方的国家辐射安全和管制管理系统,同时为国内放射设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并且破坏塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律础和国家特权;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律和条例框架方面的作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度和社会安全网作为国家职能的重要被忽视了:尽管国家的作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来安排的。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


胞脉受损, 胞门, 胞嘧啶, 胞嘧啶核糖苷酸, 胞嘧啶脱氧核糖核苷, 胞内酶, 胞腔式的, 胞噬体, 胞外的, 胞外酶,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构的条例(IAEA-TS-R-1)的规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射性材料和放射性材料经摩尔多瓦共和运输的基本准则”,并提交给有关家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞进程基本按照法规条例进行,参人数多于上次,特别是女参人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展助和搜寻活动的义务:明确助和搜寻活动基本原则的《汉堡公约》;《海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全会呼吁有关各方遵守法和所有其他相关条例所确立的各项基本原则、关于不干涉务的总统令和秘书长特别代表为确保进程可信度而发布的各项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全基本法则,这些基本法则可以促进建立有关所有核活动安全的有效的法律和政府框架,并可作为社会协调各个家的立法和条例的努力的参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册的目的是要提供给菲律宾的商业部门以及文莱、印度尼西亚和马来西亚的私营部门和政府对口单位一个完整的参考资料,列有所有的菲律宾海关-移民-检疫-安全规则条例和程序,在文莱、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有关的活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合宪章》的基本原则和安全会第1244(1999)号决议的规定,特别是与南斯拉夫联盟共和的主权和领土完整有关的规定,这项条例在法律上是无效的,在政治上是操纵性和有害的,因为它促进了阿族人的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和在科索沃和梅托希亚的家主权;并使人们对塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和作为家在南部塞族省份的法律基础和家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和主权领土的组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人的需求量始终很大,从我的移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证基本安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中的全球竞争应考虑到海外就业有可能带来的利益从而给予相应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划的主要部分包括:进一步改进有关辐射安全和管制问题的基本法律制度;颁布执行《辐射安全和管制条例》的政府令和《关于对违反辐射安全与管制行为的行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示和标准;改进从中央到地方的家辐射安全和管制管理系统,同时为内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和在科索沃和梅托希亚的家主权;并且破坏塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和作为家在南部塞族省份的法律基础和家特权;该省份乃是塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和主权领土的组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 家在提供法律和条例框架方面的作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度和社会安全网作为基本职能的重要性被忽视了:尽管家的作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有情都可通过市场来安排的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


胞质配合, 胞质体, 胞质逸出, 胞肿, 胞轴裂开的, 胞族, 胞阻, 龅牙, , 煲电话粥,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构的条例(IAEA-TS-R-1)的规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射性材料放射性材料经摩尔多瓦共国国际运输的基本准则”,并提交给有关国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名竞选进程基本按照选举法规条例进行,参选人数多于上次选举,别是女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展救助活动的义务:明确国际救助活动基本原则的《汉堡公约》;《国际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有关各方遵守选举法所有其他相关条例所确立的各项基本原则、关于不干涉选举事务的总统令别代表为确保选举进程可信度而发布的各项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全基本法则,这些基本法则可以促进建立有关所有核活动安全的有效的法律政府框架,并可作为国际社会协调各个国家的立法条例的努力的参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册的目的是要提供给菲律宾的商业部门以及文莱国、印度尼西亚马来西亚的私营部门政府对口单位一个完整的参考资料,列有所有的菲律宾海关-移民-检疫-安全规则条例程序,在文莱国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成地区进行贸易其他与商业有关的活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合国宪章》的基本原则安全理事会第1244(1999)号决议的规定,别是与南斯拉夫联盟共国的主权领土完整有关的规定,这项条例在法律上是无效的,在政治上是操纵性有害的,因为它促进了阿族人的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘科索沃梅托希亚问题别代表贝尔纳·库什内尔颁布的各项条例决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共国在科索沃梅托希亚的国家主权;并使人们对塞尔维亚共南斯拉夫联盟共国作为国家在南部塞族省份的法律基础国家征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共南斯拉夫联盟共国主权领土的组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练工作道德,对菲律宾合同工人的需求量始终很大,从我国的移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证基本安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中的全球竞争应考虑到海外就业有可能带来的利益从而给予相应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划的主要部分包括:进一步改进有关辐射安全管制问题的基本法律制度;颁布执行《辐射安全管制条例》的政府令《关于对违反辐射安全与管制行为的行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示标准;改进从中央到地方的国家辐射安全管制管理系统,同时为国内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

别代表颁布的各项条例决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共国在科索沃梅托希亚的国家主权;并且破坏塞尔维亚共南斯拉夫联盟共国作为国家在南部塞族省份的法律基础国家权;该省份乃是塞尔维亚共南斯拉夫联盟共国主权领土的组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律条例框架方面的作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度社会安全网作为国家基本职能的重要性被忽视了:尽管国家的作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来安排的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


, 雹暴, 雹灾, 雹子, , 薄白苔, 薄板, 薄板轧机, 薄薄的一层雪, 薄哔叽,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构的条例(IAEA-TS-R-1)的规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射性材料和放射性材料经摩尔多瓦共和国国际运输的基本准则”,并提交给有关国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞选进程基本按照选举法规条例进行,参选人数多于上次选举,特别是女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展救助和搜寻活动的义务:明确国际救助和搜寻活动基本原则的《汉堡公约》;《国际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有关各方遵守选举法和所有其他相关条例所确立的各项基本原则、关于不干涉选举事务的总统令和秘书长特别代表为确保选举进程可信度而发布的各项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全基本法则,这些基本法则可以促进建立有关所有核活动安全的有效的法律和政府框架,并可作为国际社会协调各国家的立法和条例的努力的参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册的目的是要提供给菲律宾的商业部门以及文莱国、印度尼西亚和马来西亚的私营部门和政府对口单位一的参考资料,列有所有的菲律宾海关-移民-检疫-安全规则条例和程序,在文莱国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有关的活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合国宪章》的基本原则和安全理事会第1244(1999)号决议的规定,特别是与南斯拉夫联盟共和国的主权和领土有关的规定,这项条例在法律上是无效的,在政治上是操纵性和有害的,因为它促进了阿族人的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并使人们对塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律基础和国家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人的需求量始终很大,从我国的移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证基本安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中的全球竞争应考虑到海外就业有可能带来的利益从而给予相应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划的主要部分包括:进一步改进有关辐射安全和管制问题的基本法律制度;颁布执行《辐射安全和管制条例》的政府令和《关于对违反辐射安全与管制行为的行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示和标准;改进从中央到地方的国家辐射安全和管制管理系统,同时为国内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并且破坏塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律基础和国家特权;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律和条例框架方面的作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度和社会安全网作为国家基本职能的重要性被忽视了:尽管国家的作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来安排的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


薄饼商, 薄饼外卖柜台, 薄布, 薄层, 薄层(液体表面的), 薄层沥青混合料, 薄层乳剂, 薄层色谱法, 薄层砂岩, 薄产,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构的条例(IAEA-TS-R-1)的规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射性材料和放射性材料经摩尔多瓦共和国国际运输的基本准则”,并提交给有关国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞进程基本按照举法规条例进行,数多于上次举,特别是女

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展救助和搜寻活动的义务:明确国际救助和搜寻活动基本原则的《汉堡公约》;《国际海上安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有关各方遵守举法和所有其他相关条例所确立的各项基本原则、关于不干涉举事务的总统令和秘书长特别代表为确保举进程可信度而发布的各项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

非大力支持原子能机构安全基本法则,这些基本法则可以促进建立有关所有核活动安全的有效的法律和政府框架,并可作为国际社会协调各个国家的立法和条例的努力的照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册的目的是要提供给菲律宾的商业部门以及文莱国、印度尼西亚和马来西亚的私营部门和政府对口单位一个完整的考资料,列有所有的菲律宾海关-移民-检疫-安全规则条例和程序,在文莱国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有关的活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合国宪章》的基本原则和安全理事会第1244(1999)号决议的规定,特别是与斯拉夫联盟共和国的主权和领土完整有关的规定,这项条例在法律上是无效的,在政治上是操纵性和有害的,为它促进了阿族的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并使们对塞尔维亚共和国和斯拉夫联盟共和国作为国家在部塞族省份的法律基础和国家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和国和斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工的需求量始终很大,从我国的移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证基本安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中的全球竞争应考虑到海外就业有可能带来的利益从而给予相应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划的主要部分包括:进一步改进有关辐射安全和管制问题的基本法律制度;颁布执行《辐射安全和管制条例》的政府令和《关于对违反辐射安全与管制行为的行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示和标准;改进从中央到地方的国家辐射安全和管制管理系统,同时为国内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并且破坏塞尔维亚共和国和斯拉夫联盟共和国作为国家在部塞族省份的法律基础和国家特权;该省份乃是塞尔维亚共和国和斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律和条例框架方面的作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度和社会安全网作为国家基本职能的重要性被忽视了:尽管国家的作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来安排的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


薄底轻便凉鞋, 薄地, 薄腹梁, 薄钢板, 薄钢片, 薄荷, 薄荷汽水, 薄荷糖, 薄荷酮, 薄荷香茅醇,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构的条例(IAEA-TS-R-1)的规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射性材料和放射性材料经摩尔多瓦共和际运输的基本准则”,提交给有机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞选进程基本按照选举法规条例进行,参选人数多于上次选举,特别是女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展救助和搜寻活动的义务:明确际救助和搜寻活动基本原则的《汉堡公约》;《际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有各方遵守选举法和所有其他相条例所确立的各项基本原则、于不干涉选举事务的总统令和秘书长特别代表为确保选举进程信度而发布的各项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全基本法则,这些基本法则以促进建立有所有核活动安全的有效的法律和政府框作为际社会协调各个的立法和条例的努力的参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册的目的是要提供给菲律宾的商业部门以及文莱、印度尼西亚和马来西亚的私营部门和政府对口单位一个完整的参考资料,列有所有的菲律宾海-移民-检疫-安全规则条例和程序,在文莱、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有的活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合宪章》的基本原则和安全理事会第1244(1999)号决议的规定,特别是与南斯拉夫联盟共和的主权和领土完整有的规定,这项条例在法律上是无效的,在政治上是操纵性和有害的,因为它促进了阿族人的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和在科索沃和梅托希亚的主权;使人们对塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和作为在南部塞族省份的法律基础和特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和主权领土的组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人的需求量始终很大,从我的移徙教训中以学到一些经验:如果要保证基本安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中的全球竞争应考虑到海外就业有能带来的利益从而给予相应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划的主要部分包括:进一步改进有辐射安全和管制问题的基本法律制度;颁布执行《辐射安全和管制条例》的政府令和《于对违反辐射安全与管制行为的行政处罚令》以及若干其他相通知、指示和标准;改进从中央到地方的辐射安全和管制管理系统,同时为内放射性设施发放许对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和在科索沃和梅托希亚的主权;且破坏塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和作为在南部塞族省份的法律基础和特权;该省份乃是塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和主权领土的组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 在提供法律和条例方面的作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度和社会安全网作为基本职能的重要性被忽视了:尽管的作用已逐步转为更多地进行管理,但不是所有事情都通过市场来安排的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


饱和泡核沸腾, 饱和器, 饱和潜水, 饱和潜水员, 饱和溶液, 饱和溶液沉淀物, 饱和市场, 饱和式磁力仪, 饱和水, 饱和烃,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构条例(IAEA-TS-R-1)规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射性和放射性摩尔多瓦共和国国际运输基本准则”,并提交给有关国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞选进程基本选举法规条例进行,选人数多于上次选举,特别是女选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展救助和搜寻活动义务:明确国际救助和搜寻活动基本原则《汉堡公约》;《国际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有关各方遵守选举法和所有其他相关条例所确立各项基本原则、关于不干涉选举事务总统令和秘书长特别代表为确保选举进程可信度而发布各项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全基本法则,这些基本法则可以促进建立有关所有核活动安全有效法律和政府框架,并可作为国际社会协调各个国家立法和条例努力

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册是要提供给菲律宾商业部门以及文莱国、印度尼西亚和马来西亚私营部门和政府对口单位一个完整考资,列有所有菲律宾海关-移民-检疫-安全规则条例和程序,在文莱国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有关活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合国宪章》基本原则和安全理事会第1244(1999)号决议规定,特别是与南斯拉夫联盟共和国主权和领土完整有关规定,这项条例在法律上是无效,在政治上是操纵性和有害,因为它促进了阿族人分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚国家主权;并使人们对塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份法律基础和国家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人需求量始终很大,从我国移徙教训中可以学到一些验:如果要保证基本安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中全球竞争应考虑到海外就业有可能带来利益从而给予相应奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划主要部分包括:进一步改进有关辐射安全和管制问题基本法律制度;颁布执行《辐射安全和管制条例政府令和《关于对违反辐射安全与管制行为行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示和标准;改进从中央到地方国家辐射安全和管制管理系统,同时为国内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚国家主权;并且破坏塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份法律基础和国家特权;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律和条例框架方面作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度和社会安全网作为国家基本职能重要性被忽视了:尽管国家作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来安排

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


宝典, 宝铎草属, 宝贵, 宝贵的, 宝贵的时间, 宝贵意见, 宝号, 宝货, 宝剑, 宝眷,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构的条例(IAEA-TS-R-1)的规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射性材料和放射性材料经摩尔多瓦共和国国际运输的基本准则”,并提交给有国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞选进程基本按照选举法规条例进行,参选人数多于上次选举,特别是女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展救助和搜寻活动的义务:明确国际救助和搜寻活动基本原则的《汉堡公约》;《国际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事遵守选举法和所有其他相条例所确立的基本原则、于不干涉选举事务的总统令和秘书长特别代表为确保选举进程可信度而发布的项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全基本法则,这些基本法则可以促进建立有所有核活动安全的有效的法律和政府框架,并可作为国际社协调个国家的立法和条例的努力的参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册的目的是要提供给菲律宾的商业部门以及文莱国、印度尼西亚和马来西亚的私营部门和政府对口单位一个完整的参考资料,列有所有的菲律宾海-移民-检疫-安全规则条例和程序,在文莱国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有的活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合国宪章》的基本原则和安全理事第1244(1999)号决议的规定,特别是与南斯拉夫联盟共和国的主权和领土完整有的规定,这项条例在法律上是无效的,在政治上是操纵性和有害的,因为它促进了阿族人的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布的条例和决定有计划地直接破坏了安全理事第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并使人们对塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律基础和国家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人的需求量始终很大,从我国的移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证基本安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中的全球竞争应考虑到海外就业有可能带来的利益从而给予相应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划的主要部分包括:进一步改进有辐射安全和管制问题的基本法律制度;颁布执行《辐射安全和管制条例》的政府令和《于对违反辐射安全与管制行为的行政处罚令》以及若干其他相通知、指示和标准;改进从中央到地的国家辐射安全和管制管理系统,同时为国内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布的条例和决定有计划地直接破坏了安全理事第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并且破坏塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律基础和国家特权;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律和条例框架面的作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社安全制度和社安全网作为国家基本职能的重要性被忽视了:尽管国家的作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来安排的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


保持(经营), 保持<转>, 保持安静, 保持不变的质量, 保持不动, 保持不断的联系, 保持场, 保持沉默, 保持沉默的, 保持电路,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,