法语助手
  • 关闭

家喻户晓的

添加到生词本

légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一在德国喻户晓儿童具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前在坦桑尼亚中小型企业中间工发组织已经成为一个喻户晓

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千获得认证教师,“比林斯”已成为喻户晓

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识在利比里亚社会里喻户晓,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》在喻户晓,它传播也是提高妇女地位部门正在进行工作一部分。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为喻户晓

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,喻户晓应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为喻户晓公众人物,许多妇女因为其高知度和不懈努力而被授予国最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为喻户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕,同样重要是颁布一项将能喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务在推动儿童基金会成为界上大部分地区内喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):在过去几年中,“不同文明之间对话”不仅在外交圈内,而且在新闻和学术界已成为喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和在国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序喻户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正在迅速成为美国喻户晓词,以前没有听说过人口基金人现在已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


地被, 地标, 地表, 地表生活的, 地表水, 地表形态的, 地表形态结构的, 地鳖, 地波, 地波场,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家在德国家喻户晓儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前在坦桑尼亚中小型企业家中间工发组为一个家喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”家喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识在利比里亚社会里家喻户晓,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》在刚果家喻户晓,它传播也是提高妇女地位部门正在进行工作一部分。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会家喻户晓名字。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些女商人家喻户晓公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款家喻户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团员认识到贺卡业务在推动儿童基金会界上大部分地区内家喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):在过去几年中,“不同文明之间对话”不仅在外交圈内,而且在新闻和学术界家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则为男女老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组合作和在国际组帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正在迅速为美国家喻户晓名词,以前没有听说过人口基金人现在不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


地磁, 地磁北极, 地磁场, 地磁赤道, 地磁的, 地磁等年变线, 地磁活动性, 地磁极, 地磁子午线, 地磁坐标,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一在德国户晓儿童具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前在坦桑尼亚中小型企业中间工发组织已经成为一个户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋知识在利比亚社会户晓,89%利比亚妇女听说过散蒂协会。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》在刚果户晓,它传播也是提高妇女位部门正在进行工作一部分。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

界多数区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为户晓名字。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当户晓茶点,欢迎有饮茶批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,户晓应用于房产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为户晓公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务在推动儿童基金会成为界上大部分区内户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):在过去几年中,“不同文明之间对话”不仅在外交圈内,而且在新闻和学术界已成为户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和在国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正在迅速成为美国户晓名词,以前没有听说过人口基金人现在已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


地对地导弹, 地对地的, 地对舰导弹, 地对空, 地对空导弹, 地对空的, 地对潜导弹, 地盾, 地盾螨属, 地儿,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家在德国家喻户晓儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前在坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为家喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识在利比里亚社会里家喻户晓,89%利比里亚听说过散蒂协会。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》在刚果家喻户晓,它传播也是提高位部门正在工作一部分。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

界多数区,格拉米和孟加拉国农村员会已经成为家喻户晓名字。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功商人已经成为家喻户晓公众人物,许多因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为家喻户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务在推动儿童基金会成为界上大部分区内家喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):在过去几年中,“不同文明之间对话”不仅在外交圈内,而且在新闻和学术界已成为家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和在国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正在迅速成为美国家喻户晓名词,以前没有听说过人口基金人现在已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


地方当局, 地方道路, 地方的, 地方电话网, 地方分权, 地方分权的, 地方分权论者, 地方港, 地方行政的预算, 地方化,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家在德国家喻户晓儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前在坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经一个家喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名教师,“比林斯”已家喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识在利比里亚社会里家喻户晓,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》在刚果家喻户晓,它传播也是提高妇女地位部门正在进行工作一部分。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经家喻户晓名字。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些女商人已经家喻户晓公众人物,许多妇女因其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款家喻户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

使金融手段取功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团识到贺卡业务在推动儿童基金会界上大部分地区内家喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):在过去几年中,“不同文明之间对话”不仅在外交圈内,而且在新闻和学术界已家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则男女老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和在国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻户晓普通民众所解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正在迅速美国家喻户晓名词,以前没有听说过人口基金人现在已不断解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


地高辛, 地根儿, 地埂, 地宫, 地沟, 地沟墙, 地沟油, 地狗, 地骨皮, 地瓜,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一在德国儿童具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前在坦桑尼亚中小型企业中间工发组织已经为一个名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识在利比里亚社会里,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》在刚果,它传播也是提高妇女地位部门正在进行工作一部分。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经名字。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

女商人已经公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得和结出硕果,同样重要是颁布一项将能强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团员认识到贺卡业务在推动儿童基金会界上大部分地区内品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):在过去几年中,“不同文明之间对话”不仅在外交圈内,而且在新闻和学术界已词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则为男女老少事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和在国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正在迅速为美国名词,以前没有听说过人口基金人现在已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


地黄牛, 地黄饮子, 地积, 地基, 地基承载力, 地极, 地极的, 地籍, 地籍册, 地籍的,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家在德国家喻户晓儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前在坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织经成为一个家喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比成为家喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识在利比里亚社会里家喻户晓,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》在刚果家喻户晓,它传播也是提高妇女地位部门正在进行工作一部分。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会经成为家喻户晓名字。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

产麻枣是当地家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房地产市场金融--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人经成为家喻户晓公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为家喻户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务在推动儿童基金会成为界上大部分地区内家喻户晓牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先(大韩民国)(以英语发言):在过去几年中,“不同文明之间对话”不仅在外交圈内,而且在新闻和学术界成为家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出后立即登记,包括与非政府组织合作和在国际组织帮助下采取措施,确保出登记程序家喻户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正在迅速成为美国家喻户晓名词,以前没有听说过人口基金人现在不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


地牢(旧时的), 地老虎, 地老天荒, 地雷, 地垒, 地梨, 地理, 地理赤道, 地理环境, 地理渐变群,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家在德国家喻户晓儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前在坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户晓

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千获得认证教师,“比林斯”已成为家喻户晓

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识在利比里亚社会里家喻户晓,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》在刚果家喻户晓,它传播也是提高妇女地位部门正在进行工作一部分。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家喻户晓

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为家喻户晓公众人物,许多妇女因为其高知度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为家喻户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务在推动儿童基金会成为界上大部分地区内家喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):在过去几年中,“不同文明之间对话”不仅在外交圈内,而且在新闻和学术界已成为家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和在国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正在迅速成为美国家喻户晓词,以前没有听说过人口基金人现在已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


地利, 地沥青, 地沥青板, 地沥青胶结料, 地沥青路面, 地沥青砂浆, 地沥青砂胶加热器, 地沥青毡, 地沥青砖, 地栗,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家在德国儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前在坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这知识在利比里亚社会里,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》在刚果,它传播也是提高妇女地位部门正在进行工作一部分。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为名字。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地茶点,欢迎有饮茶惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务在推动儿童基金会成为界上大部分地区内品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):在过去几年中,“不同文明之间对话”不仅在外交圈内,而且在新闻和学术界已成为词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和在国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正在迅速成为美国名词,以前没有听说过人口基金人现在已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


地面下陷, 地面镶嵌画, 地面芽植物, 地面造型, 地面站, 地名, 地名牌, 地名索引, 地膜, 地亩,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),