Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
背景“复杂”通常表示有关
面对不只前述一种情况。
Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
背景“复杂”通常表示有关
面对不只前述一种情况。
Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.
她作了自我介绍,并讲述了她的和专业背景。
On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.
还向有少数民族背景的提供预防服务支持。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续描的
背景和做法。
Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.
这些研究强调背景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。
Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.
此外,在新移民以及来自低层社会人口背景的
这个现象更加常见。
La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.
已经对消费量进行了调
,以便对不同人口
计背景的
进行充分的比较。
En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.
作为一名预言,他的
背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的素质。
Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.
意味深长的是,在新移民,以及在来自低层社会人口背景的
,
联系牢固度较低。
Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.
根据这条法律,国将向不同的社会经济背景的
提供援助,确保它们享有最低的生活水平。
En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.
来自这类或具有移徙背景的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。
Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.
对暴力事件数据的审查将以全国社会经济调查获得的
数据为背景进行。
Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.
评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、和文化背景进行逐个案例的审查。
Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.
境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个
的背景、年龄、受教育程度和发展状况。
Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.
如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和的背景和住房以及生活条件。
Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.
每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景和的详细资料。
Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.
委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势背景的年轻女孩和妇女。
Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.
在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在
和其他背景下一切体罚的建议。
Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.
其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。
Il y entre parfois des considérations religieuses et parfois des considérations sociales : certaines femmes se considèrent, dans un mariage polygame, comme vivant dans une famille plus large et elles acceptent, de ce fait, le lévirat.
有的时候是宗教因素,有的时候是社会因素,有的一夫多妻制婚姻的女性认为,自己是生活在更广大的
背景
,因此同意接受娶寡嫂制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
家庭背景“复杂”通常表示有关家庭面对不只前述一种情况。
Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.
她作了自我介绍,并讲述了她家庭和专业背景。
On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.
还向有少数民族背景家庭提供预防服务支持。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续描绘传统家庭背景和做法。
Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.
这些研究强调家庭背景和与学校相关因素都有可能导致儿童退学。
Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.
此外,在新移民家庭以及来自低层社会人口背景家庭中这个现象更加常见。
La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.
已经对家庭消费量进行了调,以便对不同人口统计背景
家庭进行充分
比较。
En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.
作为一名预言家,他家庭背景、工作经历和学术背景使他具备了良好
素质。
Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.
意味深长是,在新移民家庭中,以及在来自低层社会人口背景
家庭中,家庭联系牢固度较低。
Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.
根据这条法律,国家将向不同社会经济背景
家庭提供援助,确保它们享有最低
生活水平。
En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.
来自这类家庭或具有移徙背景孩子往往会在德国
教育领域处于劣势。
Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.
对暴力事件数据将以全国社会经济调
中获得
家庭数据为背景进行。
Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.
评价过程应包括对每位儿童提出所有独特
情况,包括儿童
个人、家庭和文化背景进行逐个案例
。
Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.
家庭境况评估属于正面还是负面
,取决于每个家庭
背景、年龄、受教育程度和发展状况。
Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.
如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在社区和家庭
背景和住房以及生活条件。
Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.
每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景和家庭详细资料。
Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.
委员会还感到关切是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势家庭背景
年轻女孩和妇女。
Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.
在缔约国报告
第一个十年期间,委员会向各洲130多个国家提出了禁止在家庭和其他背景下一切体罚
建议。
Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.
其时所有人不是怀孕就是已经生育,她们
家庭背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。
Il y entre parfois des considérations religieuses et parfois des considérations sociales : certaines femmes se considèrent, dans un mariage polygame, comme vivant dans une famille plus large et elles acceptent, de ce fait, le lévirat.
有时候是宗教因素,有
时候是社会因素,有
一夫多妻制婚姻中
女性认为,自己是生活在更广大
家庭背景中,因此同意接受娶寡嫂制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
家庭背景“复杂”通常表示有关家庭面对不只前述一种情况。
Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.
她作了自我介绍,并讲述了她家庭和专业背景。
On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.
还向有少数民族背景家庭提供预防服务支持。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续描绘传统家庭背景和做法。
Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.
些研究强调家庭背景和与学校相关
因素都有可能导致儿童退学。
Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.
此外,在新移民家庭以及来自低层社会人口背景家庭中
象更加常见。
La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.
已经对家庭消费量进行了调,以便对不同人口统计背景
家庭进行充
较。
En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.
作为一名预言家,他家庭背景、工作经历和学术背景使他具备了良好
素质。
Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.
意味深长是,在新移民家庭中,以及在来自低层社会人口背景
家庭中,家庭联系牢固度较低。
Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.
根据条法律,国家将向不同
社会经济背景
家庭提供援助,确保它们享有最低
生活水平。
En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.
来自类家庭或具有移徙背景
孩子往往会在德国
教育领域处于劣势。
Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.
对暴力事件数据审查将以全国社会经济调查中获得
家庭数据为背景进行。
Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.
评价过程应包括对每位儿童提出所有独特
情况,包括儿童
人、家庭和文化背景进行逐
案例
审查。
Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.
家庭境况评估属于正面还是负面
,取决于每
家庭
背景、年龄、受教育程度和发展状况。
Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.
如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在社区和家庭
背景和住房以及生活条件。
Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.
每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景和家庭详细资料。
Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.
委员会还感到关切是,该国色情旅游
象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势家庭背景
年轻女孩和妇女。
Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.
在审查缔约国报告第一
十年期间,委员会向各洲130多
国家提出了禁止在家庭和其他背景下一切体罚
建议。
Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.
其时所有人不是怀孕就是已经生育,她们
家庭背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。
Il y entre parfois des considérations religieuses et parfois des considérations sociales : certaines femmes se considèrent, dans un mariage polygame, comme vivant dans une famille plus large et elles acceptent, de ce fait, le lévirat.
有时候是宗教因素,有
时候是社会因素,有
一夫多妻制婚姻中
女性认为,自己是生活在更广大
家庭背景中,因此同意接受娶寡嫂制。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
庭背景“复杂”通常表示有关
庭面对不只前述一种情况。
Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.
她作了自我介绍,并讲述了她的庭和专业背景。
On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.
还向有少数民族背景的庭提供
务支持。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续描绘传统的庭背景和做法。
Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.
这些研究强调庭背景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。
Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.
此外,在新移民庭以及来自低层社会人口背景的
庭中这个现象更加常见。
La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.
已经对庭消费量进行了调
,以便对不同人口统计背景的
庭进行充分的比较。
En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.
作为一名言
,他的
庭背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的素质。
Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.
意味深长的是,在新移民庭中,以及在来自低层社会人口背景的
庭中,
庭联系牢固度较低。
Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.
根据这条法,
将向不同的社会经济背景的
庭提供援助,确保它们享有最低的生活水平。
En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.
来自这类庭或具有移徙背景的孩子往往会在德
的教育领域处于劣势。
Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.
对暴力事件数据的审查将以全社会经济调查中获得的
庭数据为背景进行。
Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.
评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、庭和文化背景进行逐个案例的审查。
Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.
庭境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个
庭的背景、年龄、受教育程度和发展状况。
Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.
如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和庭的背景和住房以及生活条件。
Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.
每一辩护师组必须向
师和拘留设施管理科提供有关其背景和
庭的详细资料。
Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.
委员会还感到关切的是,该色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势
庭背景的年轻女孩和妇女。
Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.
在审查缔约报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个
提出了禁止在
庭和其他背景下一切体罚的建议。
Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.
其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的庭背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。
Il y entre parfois des considérations religieuses et parfois des considérations sociales : certaines femmes se considèrent, dans un mariage polygame, comme vivant dans une famille plus large et elles acceptent, de ce fait, le lévirat.
有的时候是宗教因素,有的时候是社会因素,有的一夫多妻制婚姻中的女性认为,自己是生活在更广大的庭背景中,因此同意接受娶寡嫂制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
家背景“复杂”通常表示有关家
面对
只前述一种情况。
Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.
她作了自我介绍,并讲述了她的家和专业背景。
On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.
还有少数民族背景的家
预防服务支持。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续描绘传统的家背景和做法。
Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.
这些研究强调家背景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。
Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.
此外,在新移民家以及来自低层社会人口背景的家
中这个现象更加常见。
La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.
已经对家消费量进行了调
,以便对
同人口统计背景的家
进行充分的比较。
En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.
作为一名预言家,他的家背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的素质。
Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.
意味深长的是,在新移民家中,以及在来自低层社会人口背景的家
中,家
联系牢固度较低。
Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.
根据这条法律,国家同的社会经济背景的家
援助,确保它们享有最低的生活水平。
En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.
来自这类家或具有移徙背景的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。
Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.
对暴力事件数据的审查以全国社会经济调查中获得的家
数据为背景进行。
Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.
评价过程应包括对每位儿童出的所有独特的情况,包括儿童的个人、家
和文化背景进行逐个案例的审查。
Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.
家境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个家
的背景、年龄、受教育程度和发展状况。
Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.
如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和家的背景和住房以及生活条件。
Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.
每一辩护律师组必须律师和拘留设施管理科
有关其背景和家
的详细资料。
Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.
委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势家背景的年轻女孩和妇女。
Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.
在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会各洲130多个国家
出了禁止在家
和其他背景下一切体罚的建议。
Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.
其时所有的人是怀孕就是已经生育,她们的家
背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。
Il y entre parfois des considérations religieuses et parfois des considérations sociales : certaines femmes se considèrent, dans un mariage polygame, comme vivant dans une famille plus large et elles acceptent, de ce fait, le lévirat.
有的时候是宗教因素,有的时候是社会因素,有的一夫多妻制婚姻中的女性认为,自己是生活在更广大的家背景中,因此同意接受娶寡嫂制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
庭背景“复杂”通常表示有关
庭面对不只前述一种情况。
Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.
她作了自我介绍,并讲述了她庭和专业背景。
On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.
还向有少数民族背景庭提供预防服务支持。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续描绘传统庭背景和做法。
Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.
这些研究强调庭背景和与学校相关
因素都有可能导致儿童退学。
Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.
此外,在新移民庭以及来自低
人口背景
庭中这个现象更加常见。
La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.
已经对庭消费量进行了调
,以便对不同人口统计背景
庭进行充分
比较。
En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.
作为一名预言,
庭背景、工作经历和学术背景使
具备了良好
素质。
Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.
意味深长是,在新移民
庭中,以及在来自低
人口背景
庭中,
庭联系牢固度较低。
Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.
根据这条法律,国将向不同
经济背景
庭提供援助,确保它们享有最低
生活水平。
En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.
来自这类庭或具有移徙背景
孩子往往
在德国
教育领域处于劣势。
Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.
对暴力事件数据审查将以全国
经济调查中获得
庭数据为背景进行。
Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.
评价过程应包括对每位儿童提出所有独特
情况,包括儿童
个人、
庭和文化背景进行逐个案例
审查。
Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.
庭境况评估属于正面
还是负面
,取决于每个
庭
背景、年龄、受教育程度和发展状况。
Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.
如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在区和
庭
背景和住房以及生活条件。
Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.
每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景和庭
详细资料。
Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.
委员还感到关切
是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势
庭背景
年轻女孩和妇女。
Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.
在审查缔约国报告第一个十年期间,委员
向各洲130多个国
提出了禁止在
庭和其
背景下一切体罚
建议。
Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.
其时所有人不是怀孕就是已经生育,她们
庭背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。
Il y entre parfois des considérations religieuses et parfois des considérations sociales : certaines femmes se considèrent, dans un mariage polygame, comme vivant dans une famille plus large et elles acceptent, de ce fait, le lévirat.
有时候是宗教因素,有
时候是
因素,有
一夫多妻制婚姻中
女性认为,自己是生活在更广大
庭背景中,因此同意接受娶寡嫂制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
家庭背景“复”
表示有关家庭面对不只前述一种情况。
Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.
她作了自我介绍,并讲述了她的家庭和专业背景。
On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.
还向有少数民族背景的家庭提供预防服务支持。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续描绘传统的家庭背景和做法。
Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.
这些研究强调家庭背景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。
Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.
此外,新移民家庭以及来自低层社会人口背景的家庭中这个现象更加
见。
La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.
已经对家庭消费量进行了调,以便对不同人口统计背景的家庭进行充分的比较。
En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.
作为一名预言家,他的家庭背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的素质。
Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.
意味深长的是,新移民家庭中,以及
来自低层社会人口背景的家庭中,家庭联系牢固度较低。
Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.
根据这条法律,家将向不同的社会经济背景的家庭提供援助,确保它们享有最低的生活水平。
En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.
来自这类家庭或具有移徙背景的孩子往往会德
的教育领域处于劣势。
Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.
对暴力事件数据的审查将以全社会经济调查中获得的家庭数据为背景进行。
Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.
评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、家庭和文化背景进行逐个案例的审查。
Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.
家庭境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个家庭的背景、年龄、受教育程度和发展状况。
Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.
如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活的社区和家庭的背景和住房以及生活条件。
Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.
每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景和家庭的详细资料。
Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.
委员会还感到关切的是,该色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势家庭背景的年轻女孩和妇女。
Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.
审查缔约
报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个
家提出了禁止
家庭和其他背景下一切体罚的建议。
Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.
其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的家庭背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。
Il y entre parfois des considérations religieuses et parfois des considérations sociales : certaines femmes se considèrent, dans un mariage polygame, comme vivant dans une famille plus large et elles acceptent, de ce fait, le lévirat.
有的时候是宗教因素,有的时候是社会因素,有的一夫多妻制婚姻中的女性认为,自己是生活更广大的家庭背景中,因此同意接受娶寡嫂制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
家庭背景“复”
表示有关家庭面对不只前述一种情况。
Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.
她作了自我介绍,并讲述了她的家庭和专业背景。
On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.
还向有少数民族背景的家庭提供预防服务支持。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续描绘传统的家庭背景和做法。
Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.
这些研究强调家庭背景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。
Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.
此外,新移民家庭以及来自低层社会人口背景的家庭中这个现象更加
见。
La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.
已经对家庭消费量进行了调,以便对不同人口统计背景的家庭进行充分的比较。
En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.
作为一名预言家,他的家庭背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的素质。
Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.
意味深长的是,新移民家庭中,以及
来自低层社会人口背景的家庭中,家庭联系牢固度较低。
Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.
根据这条法律,家将向不同的社会经济背景的家庭提供援助,确保它们享有最低的生活水平。
En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.
来自这类家庭或具有移徙背景的孩子往往会德
的教育领域处于劣势。
Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.
对暴力事件数据的审查将以全社会经济调查中获得的家庭数据为背景进行。
Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.
评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、家庭和文化背景进行逐个案例的审查。
Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.
家庭境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个家庭的背景、年龄、受教育程度和发展状况。
Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.
如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活的社区和家庭的背景和住房以及生活条件。
Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.
每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景和家庭的详细资料。
Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.
委员会还感到关切的是,该色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势家庭背景的年轻女孩和妇女。
Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.
审查缔约
报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个
家提出了禁止
家庭和其他背景下一切体罚的建议。
Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.
其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的家庭背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。
Il y entre parfois des considérations religieuses et parfois des considérations sociales : certaines femmes se considèrent, dans un mariage polygame, comme vivant dans une famille plus large et elles acceptent, de ce fait, le lévirat.
有的时候是宗教因素,有的时候是社会因素,有的一夫多妻制婚姻中的女性认为,自己是生活更广大的家庭背景中,因此同意接受娶寡嫂制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
庭背景“复杂”通常表示有关
庭面对不只前述一种情况。
Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.
她作了自我介绍,并讲述了她的庭和专业背景。
On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.
还向有少数民族背景的庭提供预防服务支持。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续描绘传统的庭背景和做法。
Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.
这些研究强调庭背景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。
Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.
此外,在新移民庭以及来自低层社会人口背景的
庭中这个现象更加常见。
La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.
已经对庭消费量进行了调
,以便对不同人口统计背景的
庭进行充分的比较。
En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.
作为一名预言,他的
庭背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的素质。
Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.
意味深长的是,在新移民庭中,以及在来自低层社会人口背景的
庭中,
庭联系牢固度较低。
Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.
根据这条法律,国将向不同的社会经济背景的
庭提供援助,确保它们享有最低的生活水平。
En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.
来自这类庭或具有移徙背景的孩子往往会在德国的教育领
劣势。
Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.
对暴力事件数据的审查将以全国社会经济调查中获得的庭数据为背景进行。
Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.
评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、庭和文化背景进行逐个案例的审查。
Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.
庭境况评估属
正面的还是负面的,取决
每个
庭的背景、年龄、受教育程度和发展状况。
Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.
如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和庭的背景和住房以及生活条件。
Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.
每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景和庭的详细资料。
Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.
委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势庭背景的年轻女孩和妇女。
Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.
在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在
庭和其他背景下一切体罚的建议。
Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.
其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的庭背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。
Il y entre parfois des considérations religieuses et parfois des considérations sociales : certaines femmes se considèrent, dans un mariage polygame, comme vivant dans une famille plus large et elles acceptent, de ce fait, le lévirat.
有的时候是宗教因素,有的时候是社会因素,有的一夫多妻制婚姻中的女性认为,自己是生活在更广大的庭背景中,因此同意接受娶寡嫂制。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。