Par le capot d'arrière de la goélette, on descendait dans une chambre carrée, dont les parois s'évidaient en forme de cadres, au dessus d'un divan circulaire.
他们从后舱口进了一间正方形的房舱,这间房舱四周的墙壁都设有凹进去的
,
下面放着半圆形的长凳子。
Par le capot d'arrière de la goélette, on descendait dans une chambre carrée, dont les parois s'évidaient en forme de cadres, au dessus d'un divan circulaire.
他们从后舱口进了一间正方形的房舱,这间房舱四周的墙壁都设有凹进去的
,
下面放着半圆形的长凳子。
Donc, ce jour-là, Fix, sortant de sa cabine, monta sur le pont, dans l'intention d'aborder Passepartout « le premier » avec les marques de la plus extrême surprise.
当天,费克斯就从他的房舱里出来了。他走上了
甲板,故意装作非常惊奇的样子去“主动地”和路路通打招呼。
Après tout, il ne s'agissait que d'une traversée de trois mille cinq cents milles, soit de onze à douze jours, et la jeune femme ne se montra pas une difficile passagère.
艾娥达夫
所住的房舱也完全不象福克先生所希望的那样舒服。好在这条
航线一共才只三千五百多海里,走完全程只需十一二天,何况艾娥达夫
也不是一个爱挑剔难伺候的
。
Puis il se fitservir à déjeuner dans sa cabine. Quant à voir laville, il n'y pensait même pas, étant de cette race d'Anglais qui font visiterpar leur domestique les pays qu'ils traversent.
写完之后,他就在房舱里吃了午饭。至于说去游览城市,他连想都没想。有些英国
,他们到各地旅行时只是叫

替他们去游览,福克就是这种
。
Ma foi, un malaise... un peu de mal de mer... Je suis resté couché dans ma cabine... Le golfe du Bengale ne me réussit pas aussi bien que l'océan Indien. Et votre maître, Mr. Phileas Fogg ?
“说老实话,这几天我不大舒服……有点晕
……我一直在我的房舱里躺着……在印度洋上航行我无所谓,可是在孟加拉湾我就不行了。你的主
福克先生好吗?”
« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».
“海关官员有权登上停在约旦港口或进出约旦港口的任何
只,并可在
上逗留,直到货物完全卸下。 他们还有权下令打开
舱、房舱或其中所载的任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明的商品加盖检验印,并规定
长须于
只停靠前出示载货清单。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par le capot d'arrière de la goélette, on descendait dans une chambre carrée, dont les parois s'évidaient en forme de cadres, au dessus d'un divan circulaire.
们从后舱口进了一间正方形的房舱,这间房舱四周的墙壁都设有凹进去的床铺,床铺下面放着半圆形的长
。
Donc, ce jour-là, Fix, sortant de sa cabine, monta sur le pont, dans l'intention d'aborder Passepartout « le premier » avec les marques de la plus extrême surprise.
天,费克斯就从
的房舱里出来了。
走上了
甲板,故意装作非常惊奇的样
去“主动地”和路路通打招呼。
Après tout, il ne s'agissait que d'une traversée de trois mille cinq cents milles, soit de onze à douze jours, et la jeune femme ne se montra pas une difficile passagère.
艾娥达夫
所住的房舱也完全不象福克先生所希望的那样舒服。好在这条
航线一共才只三千五百多海里,走完全程只需十一二天,何况艾娥达夫
也不是一个爱挑剔难伺候的
。
Puis il se fitservir à déjeuner dans sa cabine. Quant à voir laville, il n'y pensait même pas, étant de cette race d'Anglais qui font visiterpar leur domestique les pays qu'ils traversent.
写完之后,
就在房舱里吃了午饭。至于说去游览城市,
连想都没想。有些英
,
们到各地旅行时只是叫佣
代替
们去游览,福克就是这种
。
Ma foi, un malaise... un peu de mal de mer... Je suis resté couché dans ma cabine... Le golfe du Bengale ne me réussit pas aussi bien que l'océan Indien. Et votre maître, Mr. Phileas Fogg ?
“说老实话,这几天我不大舒服……有点晕
……我一直在我的房舱里躺着……在印度洋上航行我无所谓,可是在孟加拉湾我就不行了。你的主
福克先生好吗?”
« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».
“海关官员有权登上停在约旦港口或进出约旦港口的任何
只,并可在
上逗留,直到货物完全卸下。
们还有权下令打开
舱、房舱或其中所载的任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明的商品加盖检验印,并规定
长须于
只停靠前出示载货清单。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par le capot d'arrière de la goélette, on descendait dans une chambre carrée, dont les parois s'évidaient en forme de cadres, au dessus d'un divan circulaire.
他们从后舱口进了一间正方形
房舱,这间房舱四周

都设有凹进去
床铺,床铺下面放着半圆形
长凳子。
Donc, ce jour-là, Fix, sortant de sa cabine, monta sur le pont, dans l'intention d'aborder Passepartout « le premier » avec les marques de la plus extrême surprise.
当天,费
斯
从他
房舱里出来了。他走上了
甲板,故意装作非常惊奇
样子去“主动地”和路路通打招呼。
Après tout, il ne s'agissait que d'une traversée de trois mille cinq cents milles, soit de onze à douze jours, et la jeune femme ne se montra pas une difficile passagère.
艾娥达夫人所住
房舱也完全不象福
先生所希望
那样舒服。好在这条
航线一共才只三千五百多海里,走完全程只需十一二天,何况艾娥达夫人也不
一个爱挑剔难伺候
人。
Puis il se fitservir à déjeuner dans sa cabine. Quant à voir laville, il n'y pensait même pas, étant de cette race d'Anglais qui font visiterpar leur domestique les pays qu'ils traversent.
写完之后,他
在房舱里吃了午饭。至于说去游览城市,他连想都没想。有些英国人,他们到各地旅行时只
叫佣人代替他们去游览,福

这种人。
Ma foi, un malaise... un peu de mal de mer... Je suis resté couché dans ma cabine... Le golfe du Bengale ne me réussit pas aussi bien que l'océan Indien. Et votre maître, Mr. Phileas Fogg ?
“说老实话,这几天我不大舒服……有点晕
……我一直在我
房舱里躺着……在印度洋上航行我无所谓,可
在孟加拉湾我
不行了。你
主人福
先生好吗?”
« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».
“海关官员有权登上停在约旦港口或进出约旦港口
任何
只,并可在
上逗留,直到货物完全卸下。 他们还有权下令打开
舱、房舱或其中所载
任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明
商品加盖检验印,并规定
长须于
只停靠前出示载货清单。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par le capot d'arrière de la goélette, on descendait dans une chambre carrée, dont les parois s'évidaient en forme de cadres, au dessus d'un divan circulaire.
他们从后舱口进了一间正方形
房舱,这间房舱四周
墙壁都设有凹进
床铺,床铺下面放着半圆形
长凳
。
Donc, ce jour-là, Fix, sortant de sa cabine, monta sur le pont, dans l'intention d'aborder Passepartout « le premier » avec les marques de la plus extrême surprise.
当天,费克斯就从他
房舱里出来了。他走上了
甲板,故意装作非常惊奇
样
“
动地”和路路通打招呼。
Après tout, il ne s'agissait que d'une traversée de trois mille cinq cents milles, soit de onze à douze jours, et la jeune femme ne se montra pas une difficile passagère.
艾娥达夫
所住
房舱也完全不象福克先生所希望
那样舒服。好在这条
航线一共才只三千五百多海里,走完全程只需十一二天,何况艾娥达夫
也不是一个爱挑剔难伺

。
Puis il se fitservir à déjeuner dans sa cabine. Quant à voir laville, il n'y pensait même pas, étant de cette race d'Anglais qui font visiterpar leur domestique les pays qu'ils traversent.
写完之后,他就在房舱里吃了午饭。至于说
游览城市,他连想都没想。有些英国
,他们到各地旅行时只是叫佣
代替他们
游览,福克就是这种
。
Ma foi, un malaise... un peu de mal de mer... Je suis resté couché dans ma cabine... Le golfe du Bengale ne me réussit pas aussi bien que l'océan Indien. Et votre maître, Mr. Phileas Fogg ?
“说老实话,这几天我不大舒服……有点晕
……我一直在我
房舱里躺着……在印度洋上航行我无所谓,可是在孟加拉湾我就不行了。你

福克先生好吗?”
« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».
“海关官员有权登上停在约旦港口或进出约旦港口
任何
只,并可在
上逗留,直到货物完全卸下。 他们还有权下令打开
舱、房舱或其中所载
任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明
商品加盖检验印,并规定
长须于
只停靠前出示载货清单。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par le capot d'arrière de la goélette, on descendait dans une chambre carrée, dont les parois s'évidaient en forme de cadres, au dessus d'un divan circulaire.
他们从后舱口进了一间正方形的房舱,这间房舱四周的墙壁都设有凹进去的床铺,床铺下面放着半圆形的长凳子。
Donc, ce jour-là, Fix, sortant de sa cabine, monta sur le pont, dans l'intention d'aborder Passepartout « le premier » avec les marques de la plus extrême surprise.
当天,费克斯就从他的房舱

了。他走上了
甲板,故意装作非常惊奇的样子去“主动地”和路路通打招呼。
Après tout, il ne s'agissait que d'une traversée de trois mille cinq cents milles, soit de onze à douze jours, et la jeune femme ne se montra pas une difficile passagère.
艾娥达夫人所住的房舱也完全不象福克先生所希望的那样舒服。好在这条
航线一共才只三千五百多海
,走完全程只需十一二天,何况艾娥达夫人也不是一个爱挑剔难伺候的人。
Puis il se fitservir à déjeuner dans sa cabine. Quant à voir laville, il n'y pensait même pas, étant de cette race d'Anglais qui font visiterpar leur domestique les pays qu'ils traversent.
写完之后,他就在房舱
吃了午饭。至于说去

市,他连想都没想。有些英国人,他们到各地旅行时只是叫佣人代替他们去
,福克就是这种人。
Ma foi, un malaise... un peu de mal de mer... Je suis resté couché dans ma cabine... Le golfe du Bengale ne me réussit pas aussi bien que l'océan Indien. Et votre maître, Mr. Phileas Fogg ?
“说老实话,这几天我不大舒服……有点晕
……我一直在我的房舱
躺着……在印度洋上航行我无所谓,可是在孟加拉湾我就不行了。你的主人福克先生好吗?”
« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».
“海关官员有权登上停在约旦港口或进
约旦港口的任何
只,并可在
上逗留,直到货物完全卸下。 他们还有权下令打开
舱、房舱或其中所载的任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明的商品加盖检验印,并规定
长须于
只停靠前
示载货清单。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par le capot d'arrière de la goélette, on descendait dans une chambre carrée, dont les parois s'évidaient en forme de cadres, au dessus d'un divan circulaire.
他们从后舱口进了一间正方形的房舱,这间房舱四周的墙壁都设有凹进去的床铺,床铺下面放着半圆形的长凳子。
Donc, ce jour-là, Fix, sortant de sa cabine, monta sur le pont, dans l'intention d'aborder Passepartout « le premier » avec les marques de la plus extrême surprise.
当天,费
斯就从他的房舱
出来了。他
上了
甲板,故意装作非常惊奇的样子去“主动地”和路路通打招呼。
Après tout, il ne s'agissait que d'une traversée de trois mille cinq cents milles, soit de onze à douze jours, et la jeune femme ne se montra pas une difficile passagère.
艾娥达夫人所住的房舱也
全不象福

所希望的那样舒服。好在这条
航线一共才只三千五百多海
,
全程只需十一二天,何况艾娥达夫人也不是一个爱挑剔难伺候的人。
Puis il se fitservir à déjeuner dans sa cabine. Quant à voir laville, il n'y pensait même pas, étant de cette race d'Anglais qui font visiterpar leur domestique les pays qu'ils traversent.
写
之后,他就在房舱
吃了午饭。至于说去游览城市,他连想都没想。有些英国人,他们到各地旅行时只是叫佣人代替他们去游览,福
就是这种人。
Ma foi, un malaise... un peu de mal de mer... Je suis resté couché dans ma cabine... Le golfe du Bengale ne me réussit pas aussi bien que l'océan Indien. Et votre maître, Mr. Phileas Fogg ?
“说老实话,这几天我不大舒服……有点晕
……我一直在我的房舱
躺着……在印度洋上航行我无所谓,可是在孟加拉湾我就不行了。你的主人福

好吗?”
« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».
“海关官员有权登上停在约旦港口或进出约旦港口的任何
只,并可在
上逗留,直到货物
全卸下。 他们还有权下令打开
舱、房舱或其中所载的任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明的商品加盖检验印,并规定
长须于
只停靠前出示载货清单。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par le capot d'arrière de la goélette, on descendait dans une chambre carrée, dont les parois s'évidaient en forme de cadres, au dessus d'un divan circulaire.
他们从后舱口进了一间正方形的房舱,这间房舱四周的墙壁都设有凹进去的床铺,床铺下面放

形的长凳子。
Donc, ce jour-là, Fix, sortant de sa cabine, monta sur le pont, dans l'intention d'aborder Passepartout « le premier » avec les marques de la plus extrême surprise.
当天,费克斯就从他的房舱里出来了。他走上了
甲板,故意装作非常惊奇的样子去“主动
”和路路通打招呼。
Après tout, il ne s'agissait que d'une traversée de trois mille cinq cents milles, soit de onze à douze jours, et la jeune femme ne se montra pas une difficile passagère.
艾娥达夫人所住的房舱也完全不象福克先生所希望的那样舒服。好在这条
航线一共才只三千五百多海里,走完全程只需十一二天,何况艾娥达夫人也不是一个爱挑剔难伺候的人。
Puis il se fitservir à déjeuner dans sa cabine. Quant à voir laville, il n'y pensait même pas, étant de cette race d'Anglais qui font visiterpar leur domestique les pays qu'ils traversent.
写完之后,他就在房舱里吃了午饭。至于说去游览城市,他连想都没想。有些英国人,他们到各

时只是叫佣人代替他们去游览,福克就是这种人。
Ma foi, un malaise... un peu de mal de mer... Je suis resté couché dans ma cabine... Le golfe du Bengale ne me réussit pas aussi bien que l'océan Indien. Et votre maître, Mr. Phileas Fogg ?
“说老实话,这几天我不大舒服……有点晕
……我一直在我的房舱里躺
……在印度洋上航
我无所谓,可是在孟加拉湾我就不
了。你的主人福克先生好吗?”
« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».
“海关官员有权登上停在约旦港口或进出约旦港口的任何
只,并可在
上逗留,直到货物完全卸下。 他们还有权下令打开
舱、房舱或其中所载的任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明的商品加盖检验印,并规定
长须于
只停靠前出示载货清单。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par le capot d'arrière de la goélette, on descendait dans une chambre carrée, dont les parois s'évidaient en forme de cadres, au dessus d'un divan circulaire.
他们
后舱口进了一间正方形的房舱,这间房舱四周的墙壁
设有凹进去的床铺,床铺下面放着半圆形的长凳子。
Donc, ce jour-là, Fix, sortant de sa cabine, monta sur le pont, dans l'intention d'aborder Passepartout « le premier » avec les marques de la plus extrême surprise.
当天,费克

他的房舱里出来了。他走上了
甲板,故意装作非常惊奇的样子去“主动地”和路路通打招呼。
Après tout, il ne s'agissait que d'une traversée de trois mille cinq cents milles, soit de onze à douze jours, et la jeune femme ne se montra pas une difficile passagère.
艾娥达夫人所住的房舱也完全不象福克先生所希望的那样舒服。好在这条
航线一共才只三千五百多海里,走完全程只需十一二天,何况艾娥达夫人也不是一个爱挑剔难伺候的人。
Puis il se fitservir à déjeuner dans sa cabine. Quant à voir laville, il n'y pensait même pas, étant de cette race d'Anglais qui font visiterpar leur domestique les pays qu'ils traversent.
写完之后,他
在房舱里吃了午饭。至于说去游览城市,他连


。有些英国人,他们到各地旅行时只是叫佣人代替他们去游览,福克
是这种人。
Ma foi, un malaise... un peu de mal de mer... Je suis resté couché dans ma cabine... Le golfe du Bengale ne me réussit pas aussi bien que l'océan Indien. Et votre maître, Mr. Phileas Fogg ?
“说老实话,这几天我不大舒服……有点晕
……我一直在我的房舱里躺着……在印度洋上航行我无所谓,可是在孟加拉湾我
不行了。你的主人福克先生好吗?”
« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».
“海关官员有权登上停在约旦港口或进出约旦港口的任何
只,并可在
上逗留,直到货物完全卸下。 他们还有权下令打开
舱、房舱或其中所载的任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明的商品加盖检验印,并规定
长须于
只停靠前出示载货清单。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par le capot d'arrière de la goélette, on descendait dans une chambre carrée, dont les parois s'évidaient en forme de cadres, au dessus d'un divan circulaire.
们从后舱口进了一间正方形
房舱,这间房舱四周
墙壁都设有凹进

铺,
铺下面放着半圆形
长凳子。
Donc, ce jour-là, Fix, sortant de sa cabine, monta sur le pont, dans l'intention d'aborder Passepartout « le premier » avec les marques de la plus extrême surprise.
当天,费克斯就从
房舱里出来了。
走上了
甲板,故意装作非常惊奇
样子
“主动地”和路路通打招呼。
Après tout, il ne s'agissait que d'une traversée de trois mille cinq cents milles, soit de onze à douze jours, et la jeune femme ne se montra pas une difficile passagère.
艾娥达夫人所住
房舱也完全不象福克先生所希望
那样舒服。好在这条
航线一共才只三千五百多海里,走完全程只需十一二天,何况艾娥达夫人也不是一个爱挑剔难伺候
人。
Puis il se fitservir à déjeuner dans sa cabine. Quant à voir laville, il n'y pensait même pas, étant de cette race d'Anglais qui font visiterpar leur domestique les pays qu'ils traversent.
写完之后,
就在房舱里吃了午饭。至于说
游览城市,
连想都没想。有些英国人,
们到各地旅行时只是叫佣人

们
游览,福克就是这种人。
Ma foi, un malaise... un peu de mal de mer... Je suis resté couché dans ma cabine... Le golfe du Bengale ne me réussit pas aussi bien que l'océan Indien. Et votre maître, Mr. Phileas Fogg ?
“说老实话,这几天我不大舒服……有点晕
……我一直在我
房舱里躺着……在印度洋上航行我无所谓,可是在孟加拉湾我就不行了。你
主人福克先生好吗?”
« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».
“海关官员有权登上停在约旦港口或进出约旦港口
任何
只,并可在
上逗留,直到货物完全卸下。
们还有权下令打开
舱、房舱或其中所载
任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明
商品加盖检验印,并规定
长须于
只停靠前出示载货清单。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。