En outre, le Conseil de sécurité et des États Membres ont tenté à plusieurs reprises de débloquer la situation.
此外,安全理事会和个别会员国屡次设法执行过程的僵局。
En outre, le Conseil de sécurité et des États Membres ont tenté à plusieurs reprises de débloquer la situation.
此外,安全理事会和个别会员国屡次设法执行过程的僵局。
De plus, les dirigeants politiques n'ont pas tiré parti de la diminution des actes de violence pour sortir de l'impasse politique et empêcher les luttes sectaires.
伊拉克领导们未利用暴力行为的减少
陷入僵局的政治进程或防止教派斗争。
Toutefois, la défiance mutuelle entre les parties a atteint de telles proportions que sans la participation et les encouragements constants d'une tierce partie elles risquent de ne pas pouvoir sortir de l'impasse actuelle.
不过,由于双方之间互不信任已到了这种程度,如无第三方经常介入和鼓励,可无法
目前僵局。
Étant donné que les trois parties ne s'entendent pas sur le principe applicable, le Ministre principal a suggéré que l'on demande à la Cour internationale de Justice de rendre un avis consultatif sur la question pour sortir de l'impasse.
由于三方之间对该问题适用何种原则未达成协议,他提议,不妨向国际法院上诉,请其就此事下达见,也许可
僵局。
Les discussions concernant les options de procédure et de fond pour la reprise des négociations pouvaient avoir lieu dans le cadre de la CNUCED, tandis que des efforts portant principalement sur la procédure pouvaient être entrepris au sein de l'OMC, en vue de débloquer les négociations.
可以在贸发会议讨论关于谈判恢复的程序和实质性选择办法,同时可以在世贸组织采取主要的程序措施以找到谈判僵局的办法。
Je regrette de devoir signaler que, comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, les parties ne sont toujours pas parvenues à un accord sur la façon de sortir de l'impasse dans laquelle elles se trouvent, pour permettre à la population du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination.
我遗憾地报告说,如我上一份报告所述,在如何各方之间的僵局和使西撒哈拉人民
够行使其自决权方面仍缺乏协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, le Conseil de sécurité et des États Membres ont tenté à plusieurs reprises de débloquer la situation.
此外,安全理事会和个别会员国屡次设法打开执行过的僵局。
De plus, les dirigeants politiques n'ont pas tiré parti de la diminution des actes de violence pour sortir de l'impasse politique et empêcher les luttes sectaires.
伊拉克领导们未利用暴力行为的减少来打开陷入僵局的政治进
或防止教派斗争。
Toutefois, la défiance mutuelle entre les parties a atteint de telles proportions que sans la participation et les encouragements constants d'une tierce partie elles risquent de ne pas pouvoir sortir de l'impasse actuelle.
不过,由于双方之间互不信任已到了度,如无第三方经常介入和鼓励,可
无法打开目前僵局。
Étant donné que les trois parties ne s'entendent pas sur le principe applicable, le Ministre principal a suggéré que l'on demande à la Cour internationale de Justice de rendre un avis consultatif sur la question pour sortir de l'impasse.
由于三方之间题适用何
原则未达成协议,他提议,不妨向国际法院上诉,请其就此事下达咨询意见,也许可
打开僵局。
Les discussions concernant les options de procédure et de fond pour la reprise des négociations pouvaient avoir lieu dans le cadre de la CNUCED, tandis que des efforts portant principalement sur la procédure pouvaient être entrepris au sein de l'OMC, en vue de débloquer les négociations.
可以在贸发会议讨论关于谈判恢复的序和实质性选择办法,同时可以在世贸组织采取主要的
序措施以找到打开谈判僵局的办法。
Je regrette de devoir signaler que, comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, les parties ne sont toujours pas parvenues à un accord sur la façon de sortir de l'impasse dans laquelle elles se trouvent, pour permettre à la population du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination.
我遗憾地报告说,如我上一份报告所述,在如何打开各方之间的僵局和使西撒哈拉人民够行使其自决权方面仍缺乏协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
En outre, le Conseil de sécurité et des États Membres ont tenté à plusieurs reprises de débloquer la situation.
此外,安全理事会和个别会员国屡次设法执行过程的僵局。
De plus, les dirigeants politiques n'ont pas tiré parti de la diminution des actes de violence pour sortir de l'impasse politique et empêcher les luttes sectaires.
伊拉克领导们未利用暴力行为的减少
陷入僵局的政治进程或防止教派斗争。
Toutefois, la défiance mutuelle entre les parties a atteint de telles proportions que sans la participation et les encouragements constants d'une tierce partie elles risquent de ne pas pouvoir sortir de l'impasse actuelle.
不过,由于双方之间互不信任已到了这种程度,如无第三方经常介入和鼓励,可无法
目前僵局。
Étant donné que les trois parties ne s'entendent pas sur le principe applicable, le Ministre principal a suggéré que l'on demande à la Cour internationale de Justice de rendre un avis consultatif sur la question pour sortir de l'impasse.
由于三方之间对该问题适用何种原则未达成协议,他提议,不妨向国际法院上诉,请其就此事下达见,也许可
僵局。
Les discussions concernant les options de procédure et de fond pour la reprise des négociations pouvaient avoir lieu dans le cadre de la CNUCED, tandis que des efforts portant principalement sur la procédure pouvaient être entrepris au sein de l'OMC, en vue de débloquer les négociations.
可以在贸发会议讨论关于谈判恢复的程序和实质性选择办法,同时可以在世贸组织采取主要的程序措施以找到谈判僵局的办法。
Je regrette de devoir signaler que, comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, les parties ne sont toujours pas parvenues à un accord sur la façon de sortir de l'impasse dans laquelle elles se trouvent, pour permettre à la population du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination.
我遗憾地报告说,如我上一份报告所述,在如何各方之间的僵局和使西撒哈拉人民
够行使其自决权方面仍缺乏协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, le Conseil de sécurité et des États Membres ont tenté à plusieurs reprises de débloquer la situation.
此外,安全理事会和个别会员国屡次设法打开执行过程的僵局。
De plus, les dirigeants politiques n'ont pas tiré parti de la diminution des actes de violence pour sortir de l'impasse politique et empêcher les luttes sectaires.
伊拉克领导们未利用暴力行为的减少来打开陷入僵局的政治进程或防止教派斗争。
Toutefois, la défiance mutuelle entre les parties a atteint de telles proportions que sans la participation et les encouragements constants d'une tierce partie elles risquent de ne pas pouvoir sortir de l'impasse actuelle.
不过,由于双方之间互不信任已到程度,如无第三方经常介入和鼓励,可
无法打开目前僵局。
Étant donné que les trois parties ne s'entendent pas sur le principe applicable, le Ministre principal a suggéré que l'on demande à la Cour internationale de Justice de rendre un avis consultatif sur la question pour sortir de l'impasse.
由于三方之间对适用何
原则未达成协议,他提议,不妨向国际法院上诉,请其就此事下达咨询意见,也许可
打开僵局。
Les discussions concernant les options de procédure et de fond pour la reprise des négociations pouvaient avoir lieu dans le cadre de la CNUCED, tandis que des efforts portant principalement sur la procédure pouvaient être entrepris au sein de l'OMC, en vue de débloquer les négociations.
可以在贸发会议讨论关于谈判恢复的程序和实质性选择办法,同时可以在世贸组织采取主要的程序措施以找到打开谈判僵局的办法。
Je regrette de devoir signaler que, comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, les parties ne sont toujours pas parvenues à un accord sur la façon de sortir de l'impasse dans laquelle elles se trouvent, pour permettre à la population du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination.
我遗憾地报告说,如我上一份报告所述,在如何打开各方之间的僵局和使西撒哈拉人民够行使其自决权方面仍缺乏协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
En outre, le Conseil de sécurité et des États Membres ont tenté à plusieurs reprises de débloquer la situation.
此外,安全理事会和个别会员国屡次设法执行过程的僵局。
De plus, les dirigeants politiques n'ont pas tiré parti de la diminution des actes de violence pour sortir de l'impasse politique et empêcher les luttes sectaires.
伊拉克领导们未利用暴力行为的减少来
入僵局的政治进程或防止教派斗争。
Toutefois, la défiance mutuelle entre les parties a atteint de telles proportions que sans la participation et les encouragements constants d'une tierce partie elles risquent de ne pas pouvoir sortir de l'impasse actuelle.
不过,由于双方之间互不信任已到了这种程度,如无第三方经常介入和鼓励,可无法
目前僵局。
Étant donné que les trois parties ne s'entendent pas sur le principe applicable, le Ministre principal a suggéré que l'on demande à la Cour internationale de Justice de rendre un avis consultatif sur la question pour sortir de l'impasse.
由于三方之间对该问题适用何种原则未成协议,他提议,不妨向国际法院上诉,请其就此事下
意见,也许可
僵局。
Les discussions concernant les options de procédure et de fond pour la reprise des négociations pouvaient avoir lieu dans le cadre de la CNUCED, tandis que des efforts portant principalement sur la procédure pouvaient être entrepris au sein de l'OMC, en vue de débloquer les négociations.
可以在贸发会议讨论关于谈判恢复的程序和实质性选择办法,同时可以在世贸组织采取主要的程序措施以找到谈判僵局的办法。
Je regrette de devoir signaler que, comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, les parties ne sont toujours pas parvenues à un accord sur la façon de sortir de l'impasse dans laquelle elles se trouvent, pour permettre à la population du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination.
我遗憾地报告说,如我上一份报告所述,在如何各方之间的僵局和使西撒哈拉人民
够行使其自决权方面仍缺乏协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, le Conseil de sécurité et des États Membres ont tenté à plusieurs reprises de débloquer la situation.
此外,安会和个别会员国屡次设法打开执行过程的僵局。
De plus, les dirigeants politiques n'ont pas tiré parti de la diminution des actes de violence pour sortir de l'impasse politique et empêcher les luttes sectaires.
伊拉克领导们未利用暴力行为的减少来打开陷入僵局的政治进程或防止教派斗争。
Toutefois, la défiance mutuelle entre les parties a atteint de telles proportions que sans la participation et les encouragements constants d'une tierce partie elles risquent de ne pas pouvoir sortir de l'impasse actuelle.
不过,由于双方之间互不信任已到了这种程度,如无第三方经常介入和鼓励,无法打开目前僵局。
Étant donné que les trois parties ne s'entendent pas sur le principe applicable, le Ministre principal a suggéré que l'on demande à la Cour internationale de Justice de rendre un avis consultatif sur la question pour sortir de l'impasse.
由于三方之间对该问题适用何种原则未达成协议,他提议,不妨向国际法院上诉,请其就此下达咨询意见,也许
打开僵局。
Les discussions concernant les options de procédure et de fond pour la reprise des négociations pouvaient avoir lieu dans le cadre de la CNUCED, tandis que des efforts portant principalement sur la procédure pouvaient être entrepris au sein de l'OMC, en vue de débloquer les négociations.
贸发会议讨论关于谈判恢复的程序和实质性选择办法,同时
世贸组织采取主要的程序措施
找到打开谈判僵局的办法。
Je regrette de devoir signaler que, comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, les parties ne sont toujours pas parvenues à un accord sur la façon de sortir de l'impasse dans laquelle elles se trouvent, pour permettre à la population du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination.
我遗憾地报告说,如我上一份报告所述,如何打开各方之间的僵局和使西撒哈拉人民
够行使其自决权方面仍缺乏协议。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, le Conseil de sécurité et des États Membres ont tenté à plusieurs reprises de débloquer la situation.
此外,安全理事会和个别会次设法打开执行过程的僵局。
De plus, les dirigeants politiques n'ont pas tiré parti de la diminution des actes de violence pour sortir de l'impasse politique et empêcher les luttes sectaires.
伊拉克领导们未利用暴力行为的减少来打开陷入僵局的政治进程或防止教派斗争。
Toutefois, la défiance mutuelle entre les parties a atteint de telles proportions que sans la participation et les encouragements constants d'une tierce partie elles risquent de ne pas pouvoir sortir de l'impasse actuelle.
不过,由于双方之间互不信任已到了这种程度,如无第三方经常介入和鼓励,可无法打开目前僵局。
Étant donné que les trois parties ne s'entendent pas sur le principe applicable, le Ministre principal a suggéré que l'on demande à la Cour internationale de Justice de rendre un avis consultatif sur la question pour sortir de l'impasse.
由于三方之间对该问题适用何种原则未达成协议,他提议,不妨向际法院上诉,请其就此事下达咨询意见,也许可
打开僵局。
Les discussions concernant les options de procédure et de fond pour la reprise des négociations pouvaient avoir lieu dans le cadre de la CNUCED, tandis que des efforts portant principalement sur la procédure pouvaient être entrepris au sein de l'OMC, en vue de débloquer les négociations.
可以在贸发会议讨论关于谈判恢复的程序和实择办法,同时可以在世贸组织采取主要的程序措施以找到打开谈判僵局的办法。
Je regrette de devoir signaler que, comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, les parties ne sont toujours pas parvenues à un accord sur la façon de sortir de l'impasse dans laquelle elles se trouvent, pour permettre à la population du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination.
我遗憾地报告说,如我上一份报告所述,在如何打开各方之间的僵局和使西撒哈拉人民够行使其自决权方面仍缺乏协议。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, le Conseil de sécurité et des États Membres ont tenté à plusieurs reprises de débloquer la situation.
此外,安全理事会和个别会员国屡次设法打开执行过程的。
De plus, les dirigeants politiques n'ont pas tiré parti de la diminution des actes de violence pour sortir de l'impasse politique et empêcher les luttes sectaires.
拉克领导们未
利用暴力行为的减少来打开陷入
的政治进程或防止教派斗争。
Toutefois, la défiance mutuelle entre les parties a atteint de telles proportions que sans la participation et les encouragements constants d'une tierce partie elles risquent de ne pas pouvoir sortir de l'impasse actuelle.
不过,由于双方之间互不信任已到了这种程度,如无第三方经常介入和鼓励,可无法打开目前
。
Étant donné que les trois parties ne s'entendent pas sur le principe applicable, le Ministre principal a suggéré que l'on demande à la Cour internationale de Justice de rendre un avis consultatif sur la question pour sortir de l'impasse.
由于三方之间对该问题适用何种原则未达成协议,他提议,不妨向国际法院上诉,请其就此事下达咨询意见,也许可打开
。
Les discussions concernant les options de procédure et de fond pour la reprise des négociations pouvaient avoir lieu dans le cadre de la CNUCED, tandis que des efforts portant principalement sur la procédure pouvaient être entrepris au sein de l'OMC, en vue de débloquer les négociations.
可以在贸发会议于谈判恢复的程序和实质性选择办法,同时可以在世贸组织采取主要的程序措施以找到打开谈判
的办法。
Je regrette de devoir signaler que, comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, les parties ne sont toujours pas parvenues à un accord sur la façon de sortir de l'impasse dans laquelle elles se trouvent, pour permettre à la population du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination.
我遗憾地报告说,如我上一份报告所述,在如何打开各方之间的和使西撒哈拉人民
够行使其自决权方面仍缺乏协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, le Conseil de sécurité et des États Membres ont tenté à plusieurs reprises de débloquer la situation.
此外,安全理事会和个别会员国屡次设法打开执行过程的僵局。
De plus, les dirigeants politiques n'ont pas tiré parti de la diminution des actes de violence pour sortir de l'impasse politique et empêcher les luttes sectaires.
伊拉克领导们未利用暴力行为的减少来打开陷入僵局的政治进程或防止教派斗争。
Toutefois, la défiance mutuelle entre les parties a atteint de telles proportions que sans la participation et les encouragements constants d'une tierce partie elles risquent de ne pas pouvoir sortir de l'impasse actuelle.
不过,由于间互不信任已到了这种程度,如无第三
经常介入和鼓励,可
无法打开目前僵局。
Étant donné que les trois parties ne s'entendent pas sur le principe applicable, le Ministre principal a suggéré que l'on demande à la Cour internationale de Justice de rendre un avis consultatif sur la question pour sortir de l'impasse.
由于三间对该问题适用何种原则未
议,他提议,不妨向国际法院上诉,请其就此事下
咨询意见,也许可
打开僵局。
Les discussions concernant les options de procédure et de fond pour la reprise des négociations pouvaient avoir lieu dans le cadre de la CNUCED, tandis que des efforts portant principalement sur la procédure pouvaient être entrepris au sein de l'OMC, en vue de débloquer les négociations.
可以在贸发会议讨论关于谈判恢复的程序和实质性选择办法,同时可以在世贸组织采取主要的程序措施以找到打开谈判僵局的办法。
Je regrette de devoir signaler que, comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, les parties ne sont toujours pas parvenues à un accord sur la façon de sortir de l'impasse dans laquelle elles se trouvent, pour permettre à la population du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination.
我遗憾地报告说,如我上一份报告所述,在如何打开各间的僵局和使西撒哈拉人民
够行使其自决权
面仍缺乏
议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。