La décision de la Cour de deuxième instance est définitive et n'est susceptible d'aucun recours.
二审法
裁决是最后
裁决,再无提出抗诉
补救办法。
提出重新审理
诉讼要求) nom spécifique de loisLa décision de la Cour de deuxième instance est définitive et n'est susceptible d'aucun recours.
二审法
裁决是最后
裁决,再无提出抗诉
补救办法。
Les citoyens peuvent choisir de défendre leurs droits en faisant appel d'un jugement ou en se pourvoyant en cassation.
公民有权选择究竟是采取上诉,还是
过翻案抗诉程序来维护自己
权利。
Or, en l'occurrence, une plainte avait été déposée par toutes les victimes, en sus de la protestation du procureur.
就本案而言,不但检察官提出了抗诉,而且所有受害人都提出了投诉。
La décision du juge d'accepter ou de refuser la mise en détention peut donner lieu à un appel ou à une contestation par les intéressés.
根据对申请
审议结果,法
就是否实施逮捕问题作出判决,而上述人员可以对法
判决提出上诉或抗诉。
Il a écrit au Président du tribunal pour s'opposer à une telle procédure, en faisant valoir que le jugement du 6 octobre était seulement susceptible d'appel.
律师写信给法庭庭长,基于对10月6日
裁决只能
过上诉提出抗诉
理由,反对重新审理。
Un autre moyen de renforcer la transparence, a-t-on dit, était d'utiliser les critères d'évaluation de sorte que tout abus puisse être contesté par l'intermédiaire des mécanismes de recours.
据称,提高透明度
另一个方法是,这种评审标准在使用过程中如出现滥用情况,应当可以
过投标抗诉机制对之提出质疑。
M. Karker n'a attaqué que la première décision judiciaire sur la question et a décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux.
Karker先生仅就法庭原先有关此问题
决定提出了上诉,但未针对随后
一些法令
必要性向法庭提出抗诉。
Un des salariés de la société a formé tierce opposition contre ce jugement en vue de démontrer que la société ne se trouvait pas en état de cessation des paiements.
该公司一位雇员作为第三当事方就清算裁决提出抗诉,以证明该家公司还未

付能力。
Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.
圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞加号”以及对起诉船长
合法性提出抗诉。
En outre, lorsqu'ils traitent d'affaires civiles ou administratives conformément à la loi, les parquets populaires traitent avec diligence les recours en appel ou les contestations de l'inculpation quand des jeunes sont en cause.
此外,人民检察
在对民事审判活动、行政诉讼活动依法实行法律监督过程中,注意加强了涉及未成年人案件
申诉审查、提起抗诉等项工作。
L'auteur de la communication n'avait attaqué que la première décision judiciaire sur la question et avait décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux.
投诉人仅就法庭原先有关此问题
决定提出了上诉,但未针对随后
一些法令
必要性向法庭提出抗诉。
Aux fins d'améliorer son efficacité, la Cour a, en décembre dernier, pris une mesure importante visant à simplifier ses procédures en amendant deux articles pertinents concernant les objections préliminaires et les demandes reconventionnelles.
为提高效率,法
去年12月采取了重大
步骤简化程序,修改了有关初步异议和抗诉
条款。
À cet égard, il a été noté que certaines réglementations nationales et régionales prévoyaient une période entre l'attribution et la formation définitive du contrat de marché pendant laquelle les parties lésées pouvaient formuler leurs contestations.
认识到这一点,据指出,某些国内法规和区域条例在授标和最终订立采购合同之间规定了一个期间,以便受害人提出抗诉。
Les décisions de la Cour pénale peuvent faire l'objet d'un appel devant la Cour de cassation, les condamnations à mort faisant l'objet d'un examen minutieux de la part des plus hautes autorités de cette cour.
也可以在最高上诉法
对刑事法
裁决提出抗诉,如果对死刑判决提出上诉,则由最高上诉法
理事会对案件作审查。
Dans les conditions prévues par la loi, une telle décision peut être contestée par des voies de recours extraordinaires qui sont le réexamen en appel, la réouverture de la procédure et le réexamen en appel extraordinaire.
在符合法律规定
条件下,可
过特殊补救办法对二审裁决提出抗诉,这就是上诉复审、重新开庭审理和举行特殊
申诉复审。
Une assistance analogue a été apportée à d'autres organisations non gouvernementales concernant des questions liées à la contestation en justice de la brièveté du délai imparti pour engager des poursuites pénales pour viol, et au droit d'un accusé d'être assisté par un interprète.
也向其他非政府组织提供了类似
援助,援助内容包括就提出强奸刑事指控
期限过短向法
提出抗诉,以及被告获得翻译协助权利
问题。
L'auteur s'est pourvu en cassation contre cette décision et a demandé que l'affaire soit transmise au Collège pour les infractions ministérielles (ci-après le «Collège») au motif que les chefs d'inculpation retenus contre lui concernaient certaines activités qu'il aurait menées dans l'exercice de ses fonctions ministérielles.
提交人就这一命令向最高法
提出抗诉,并要求将其案转交部长触法行为调查小组(以下称小组)审理,因为对他
指控据称涉及他任部长期间
某些活动。
La référence faite par l'auteur à l'article 341 du Code de procédure pénale était erronée, car cet article ne prévoyait la possibilité d'annuler l'acquittement prononcé en première instance que dans l'un des cas suivants: protestation du procureur, plainte des victimes ou plainte de la personne acquittée.
提交人错误地援引了《刑事诉讼法》第341条,因为这项条款规定只有在以下情况下才能撤销初审法庭
无罪决定:(a) 检察官提出抗诉;(b)受害者提出投诉;或(c)被宣布无罪
人提出申诉。
Le Procureur de l'État est tout à fait favorable à une large interprétation des dispositions législatives dans ce contexte et fait appel des décisions des juridictions inférieures qui ne respectent pas ce principe ou lorsque les peines prononcées ne sont pas proportionnelles à la gravité des infractions.
检察
对这些罪行从严起诉,当下级法
未能遵循这些原则,量刑不当时积极抗诉。
Les entretiens ont porté sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, la réforme des instances judiciaires et des professions juridiques, les problèmes de sécurité des juges et du personnel des tribunaux, l'engorgement des tribunaux et les politiques suivies par les procureurs en ce qui concerne le prononcé des peines et les recours.
司法独立、司法机构和法律职业改革;法官和法
人员
人身安全、法
系统案件积压、量刑和检察官抗诉问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
理的诉讼要求) nom spécifique de loisLa décision de la Cour de deuxième instance est définitive et n'est susceptible d'aucun recours.

法院的裁决是最后的裁决,再无提出抗诉的补救办法。
Les citoyens peuvent choisir de défendre leurs droits en faisant appel d'un jugement ou en se pourvoyant en cassation.
公民有权选择究竟是采取上诉,还是
过翻案抗诉程序来维护自己的权利。
Or, en l'occurrence, une plainte avait été déposée par toutes les victimes, en sus de la protestation du procureur.
就本案而言,不但检察官提出了抗诉,而且所有受害人都提出了投诉。
La décision du juge d'accepter ou de refuser la mise en détention peut donner lieu à un appel ou à une contestation par les intéressés.
根据对申请的
议结果,法院就是否实施逮捕问题作出判决,而上述人员可以对法院的判决提出上诉或抗诉。
Il a écrit au Président du tribunal pour s'opposer à une telle procédure, en faisant valoir que le jugement du 6 octobre était seulement susceptible d'appel.
律师写信给法庭庭长,基于对10月6日的裁决只
过上诉提出抗诉的理由,反对重新
理。
Un autre moyen de renforcer la transparence, a-t-on dit, était d'utiliser les critères d'évaluation de sorte que tout abus puisse être contesté par l'intermédiaire des mécanismes de recours.
据称,提高透明度的另一个方法是,这种评
标准在使用过程中如出现滥用情况,应当可以
过投标抗诉机制对之提出质疑。
M. Karker n'a attaqué que la première décision judiciaire sur la question et a décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux.
Karker先生仅就法庭原先有关此问题的决定提出了上诉,但未针对随后的一些法令的必要性向法庭提出抗诉。
Un des salariés de la société a formé tierce opposition contre ce jugement en vue de démontrer que la société ne se trouvait pas en état de cessation des paiements.
该公司一位雇员作为第三当事方就清算裁决提出抗诉,以证明该家公司还未丧失偿

。
Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.
圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞加号”以及对起诉船长的合法性提出抗诉。
En outre, lorsqu'ils traitent d'affaires civiles ou administratives conformément à la loi, les parquets populaires traitent avec diligence les recours en appel ou les contestations de l'inculpation quand des jeunes sont en cause.
此外,人民检察院在对民事
判活动、行政诉讼活动依法实行法律监督过程中,注意加强了涉及未成年人案件的申诉
查、提起抗诉等项工作。
L'auteur de la communication n'avait attaqué que la première décision judiciaire sur la question et avait décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux.
投诉人仅就法庭原先有关此问题的决定提出了上诉,但未针对随后的一些法令的必要性向法庭提出抗诉。
Aux fins d'améliorer son efficacité, la Cour a, en décembre dernier, pris une mesure importante visant à simplifier ses procédures en amendant deux articles pertinents concernant les objections préliminaires et les demandes reconventionnelles.
为提高效率,法院去年12月采取了重大的步骤简化程序,修改了有关初步异议和抗诉的条款。
À cet égard, il a été noté que certaines réglementations nationales et régionales prévoyaient une période entre l'attribution et la formation définitive du contrat de marché pendant laquelle les parties lésées pouvaient formuler leurs contestations.
认识到这一点,据指出,某些国内法规和区域条例在授标和最终订立采购合同之间规定了一个期间,以便受害人提出抗诉。
Les décisions de la Cour pénale peuvent faire l'objet d'un appel devant la Cour de cassation, les condamnations à mort faisant l'objet d'un examen minutieux de la part des plus hautes autorités de cette cour.
也可以在最高上诉法院对刑事法院的裁决提出抗诉,如果对死刑判决提出上诉,则由最高上诉法院的理事会对案件作
查。
Dans les conditions prévues par la loi, une telle décision peut être contestée par des voies de recours extraordinaires qui sont le réexamen en appel, la réouverture de la procédure et le réexamen en appel extraordinaire.
在符合法律规定的条件下,可
过特殊补救办法对
裁决提出抗诉,这就是上诉复
、重新开庭
理和举行特殊的申诉复
。
Une assistance analogue a été apportée à d'autres organisations non gouvernementales concernant des questions liées à la contestation en justice de la brièveté du délai imparti pour engager des poursuites pénales pour viol, et au droit d'un accusé d'être assisté par un interprète.
也向其他非政府组织提供了类似的援助,援助内容包括就提出强奸刑事指控的期限过短向法院提出抗诉,以及被告获得翻译协助权利的问题。
L'auteur s'est pourvu en cassation contre cette décision et a demandé que l'affaire soit transmise au Collège pour les infractions ministérielles (ci-après le «Collège») au motif que les chefs d'inculpation retenus contre lui concernaient certaines activités qu'il aurait menées dans l'exercice de ses fonctions ministérielles.
提交人就这一命令向最高法院提出抗诉,并要求将其案转交部长触法行为调查小组(以下称小组)
理,因为对他的指控据称涉及他任部长期间的某些活动。
La référence faite par l'auteur à l'article 341 du Code de procédure pénale était erronée, car cet article ne prévoyait la possibilité d'annuler l'acquittement prononcé en première instance que dans l'un des cas suivants: protestation du procureur, plainte des victimes ou plainte de la personne acquittée.
提交人错误地援引了《刑事诉讼法》第341条,因为这项条款规定只有在以下情况下才
撤销初
法庭的无罪决定:(a) 检察官提出抗诉;(b)受害者提出投诉;或(c)被宣布无罪的人提出申诉。
Le Procureur de l'État est tout à fait favorable à une large interprétation des dispositions législatives dans ce contexte et fait appel des décisions des juridictions inférieures qui ne respectent pas ce principe ou lorsque les peines prononcées ne sont pas proportionnelles à la gravité des infractions.
检察院对这些罪行从严起诉,当下级法院未
遵循这些原则,量刑不当时积极抗诉。
Les entretiens ont porté sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, la réforme des instances judiciaires et des professions juridiques, les problèmes de sécurité des juges et du personnel des tribunaux, l'engorgement des tribunaux et les politiques suivies par les procureurs en ce qui concerne le prononcé des peines et les recours.
司法独立、司法机构和法律职业改革;法官和法院人员的人身安全、法院系统案件积压、量刑和检察官抗诉问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
诉讼要求) nom spécifique de loisLa décision de la Cour de deuxième instance est définitive et n'est susceptible d'aucun recours.
二审法院

是最后

,再无提出抗诉
补救办法。
Les citoyens peuvent choisir de défendre leurs droits en faisant appel d'un jugement ou en se pourvoyant en cassation.
公民有权选择究竟是采取上诉,
是
过翻案抗诉程序来维护自己
权利。
Or, en l'occurrence, une plainte avait été déposée par toutes les victimes, en sus de la protestation du procureur.
就本案而言,不但检察官提出了抗诉,而且所有受害人都提出了投诉。
La décision du juge d'accepter ou de refuser la mise en détention peut donner lieu à un appel ou à une contestation par les intéressés.
根据对申请
审议结果,法院就是否实施逮捕问题作出判
,而上述人员可以对法院
判
提出上诉或抗诉。
Il a écrit au Président du tribunal pour s'opposer à une telle procédure, en faisant valoir que le jugement du 6 octobre était seulement susceptible d'appel.
律师写信给法庭庭长,基于对10月6日

只能
过上诉提出抗诉
理由,反对重新审理。
Un autre moyen de renforcer la transparence, a-t-on dit, était d'utiliser les critères d'évaluation de sorte que tout abus puisse être contesté par l'intermédiaire des mécanismes de recours.
据称,提高透明度
另一个方法是,这种评审标准在使用过程中如出现滥用情况,应当可以
过投标抗诉机制对之提出质疑。
M. Karker n'a attaqué que la première décision judiciaire sur la question et a décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux.
Karker先生仅就法庭原先有关此问题
定提出了上诉,但
针对随后
一些法令
必要性向法庭提出抗诉。
Un des salariés de la société a formé tierce opposition contre ce jugement en vue de démontrer que la société ne se trouvait pas en état de cessation des paiements.
该公司一位雇员作为第三当事方就清算
提出抗诉,以证明该家公司

失偿付能力。
Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.
圣文森特随后对几内亚提起仲
程序,对继续扣押“塞加号”以及对起诉船长
合法性提出抗诉。
En outre, lorsqu'ils traitent d'affaires civiles ou administratives conformément à la loi, les parquets populaires traitent avec diligence les recours en appel ou les contestations de l'inculpation quand des jeunes sont en cause.
此外,人民检察院在对民事审判活动、行政诉讼活动依法实行法律监督过程中,注意加强了涉及
成年人案件
申诉审查、提起抗诉等项工作。
L'auteur de la communication n'avait attaqué que la première décision judiciaire sur la question et avait décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux.
投诉人仅就法庭原先有关此问题
定提出了上诉,但
针对随后
一些法令
必要性向法庭提出抗诉。
Aux fins d'améliorer son efficacité, la Cour a, en décembre dernier, pris une mesure importante visant à simplifier ses procédures en amendant deux articles pertinents concernant les objections préliminaires et les demandes reconventionnelles.
为提高效率,法院去年12月采取了重大
步骤简化程序,修改了有关初步异议和抗诉
条款。
À cet égard, il a été noté que certaines réglementations nationales et régionales prévoyaient une période entre l'attribution et la formation définitive du contrat de marché pendant laquelle les parties lésées pouvaient formuler leurs contestations.
认识到这一点,据指出,某些国内法规和区域条例在授标和最终订立采购合同之间规定了一个期间,以便受害人提出抗诉。
Les décisions de la Cour pénale peuvent faire l'objet d'un appel devant la Cour de cassation, les condamnations à mort faisant l'objet d'un examen minutieux de la part des plus hautes autorités de cette cour.
也可以在最高上诉法院对刑事法院

提出抗诉,如果对死刑判
提出上诉,则由最高上诉法院
理事会对案件作审查。
Dans les conditions prévues par la loi, une telle décision peut être contestée par des voies de recours extraordinaires qui sont le réexamen en appel, la réouverture de la procédure et le réexamen en appel extraordinaire.
在符合法律规定
条件下,可
过特殊补救办法对二审
提出抗诉,这就是上诉复审、重新开庭审理和举行特殊
申诉复审。
Une assistance analogue a été apportée à d'autres organisations non gouvernementales concernant des questions liées à la contestation en justice de la brièveté du délai imparti pour engager des poursuites pénales pour viol, et au droit d'un accusé d'être assisté par un interprète.
也向其他非政府组织提供了类似
援助,援助内容包括就提出强奸刑事指控
期限过短向法院提出抗诉,以及被告获得翻译协助权利
问题。
L'auteur s'est pourvu en cassation contre cette décision et a demandé que l'affaire soit transmise au Collège pour les infractions ministérielles (ci-après le «Collège») au motif que les chefs d'inculpation retenus contre lui concernaient certaines activités qu'il aurait menées dans l'exercice de ses fonctions ministérielles.
提交人就这一命令向最高法院提出抗诉,并要求将其案转交部长触法行为调查小组(以下称小组)审理,因为对他
指控据称涉及他任部长期间
某些活动。
La référence faite par l'auteur à l'article 341 du Code de procédure pénale était erronée, car cet article ne prévoyait la possibilité d'annuler l'acquittement prononcé en première instance que dans l'un des cas suivants: protestation du procureur, plainte des victimes ou plainte de la personne acquittée.
提交人错误地援引了《刑事诉讼法》第341条,因为这项条款规定只有在以下情况下才能撤销初审法庭
无罪
定:(a) 检察官提出抗诉;(b)受害者提出投诉;或(c)被宣布无罪
人提出申诉。
Le Procureur de l'État est tout à fait favorable à une large interprétation des dispositions législatives dans ce contexte et fait appel des décisions des juridictions inférieures qui ne respectent pas ce principe ou lorsque les peines prononcées ne sont pas proportionnelles à la gravité des infractions.
检察院对这些罪行从严起诉,当下级法院
能遵循这些原则,量刑不当时积极抗诉。
Les entretiens ont porté sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, la réforme des instances judiciaires et des professions juridiques, les problèmes de sécurité des juges et du personnel des tribunaux, l'engorgement des tribunaux et les politiques suivies par les procureurs en ce qui concerne le prononcé des peines et les recours.
司法独立、司法机构和法律职业改革;法官和法院人员
人身安全、法院系统案件积压、量刑和检察官抗诉问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

重新审理的诉讼要求) nom spécifique de loisLa décision de la Cour de deuxième instance est définitive et n'est susceptible d'aucun recours.
二审法院的裁决是最后的裁决,再无
抗诉的补救办法。
Les citoyens peuvent choisir de défendre leurs droits en faisant appel d'un jugement ou en se pourvoyant en cassation.
公民有权选择究竟是采取上诉,还是

案抗诉程序来维护自己的权利。
Or, en l'occurrence, une plainte avait été déposée par toutes les victimes, en sus de la protestation du procureur.
就本案而言,不但检察官
了抗诉,而且所有受害人都
了投诉。
La décision du juge d'accepter ou de refuser la mise en détention peut donner lieu à un appel ou à une contestation par les intéressés.
根据对申请的审议结果,法院就是否实施逮捕问题作
判决,而上述人员可以对法院的判决
上诉或抗诉。
Il a écrit au Président du tribunal pour s'opposer à une telle procédure, en faisant valoir que le jugement du 6 octobre était seulement susceptible d'appel.
律师写信给法
长,基于对10月6日的裁决只能
上诉
抗诉的理由,反对重新审理。
Un autre moyen de renforcer la transparence, a-t-on dit, était d'utiliser les critères d'évaluation de sorte que tout abus puisse être contesté par l'intermédiaire des mécanismes de recours.
据称,
高透明度的另一个方法是,这种评审标准在使用
程中如
现滥用情况,应当可以
投标抗诉机制对之
质疑。
M. Karker n'a attaqué que la première décision judiciaire sur la question et a décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux.
Karker先生仅就法
原先有关此问题的决定
了上诉,但未针对随后的一些法令的必要性向法

抗诉。
Un des salariés de la société a formé tierce opposition contre ce jugement en vue de démontrer que la société ne se trouvait pas en état de cessation des paiements.
该公司一位雇员作为第三当事方就清算裁决
抗诉,以证明该家公司还未丧失偿付能力。
Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.
圣文森特随后对几内亚
起仲裁程序,对继续扣押“塞加号”以及对起诉船长的合法性
抗诉。
En outre, lorsqu'ils traitent d'affaires civiles ou administratives conformément à la loi, les parquets populaires traitent avec diligence les recours en appel ou les contestations de l'inculpation quand des jeunes sont en cause.
此外,人民检察院在对民事审判活动、行政诉讼活动依法实行法律监督
程中,注意加强了涉及未成年人案件的申诉审查、
起抗诉等项工作。
L'auteur de la communication n'avait attaqué que la première décision judiciaire sur la question et avait décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux.
投诉人仅就法
原先有关此问题的决定
了上诉,但未针对随后的一些法令的必要性向法

抗诉。
Aux fins d'améliorer son efficacité, la Cour a, en décembre dernier, pris une mesure importante visant à simplifier ses procédures en amendant deux articles pertinents concernant les objections préliminaires et les demandes reconventionnelles.
为
高效率,法院去年12月采取了重大的步骤简化程序,修改了有关初步异议和抗诉的条款。
À cet égard, il a été noté que certaines réglementations nationales et régionales prévoyaient une période entre l'attribution et la formation définitive du contrat de marché pendant laquelle les parties lésées pouvaient formuler leurs contestations.
认识到这一点,据指
,某些国内法规和区域条例在授标和最终订立采购合同之间规定了一个期间,以便受害人
抗诉。
Les décisions de la Cour pénale peuvent faire l'objet d'un appel devant la Cour de cassation, les condamnations à mort faisant l'objet d'un examen minutieux de la part des plus hautes autorités de cette cour.
也可以在最高上诉法院对刑事法院的裁决
抗诉,如果对死刑判决
上诉,则由最高上诉法院的理事会对案件作审查。
Dans les conditions prévues par la loi, une telle décision peut être contestée par des voies de recours extraordinaires qui sont le réexamen en appel, la réouverture de la procédure et le réexamen en appel extraordinaire.
在符合法律规定的条件下,可
特殊补救办法对二审裁决
抗诉,这就是上诉复审、重新开
审理和举行特殊的申诉复审。
Une assistance analogue a été apportée à d'autres organisations non gouvernementales concernant des questions liées à la contestation en justice de la brièveté du délai imparti pour engager des poursuites pénales pour viol, et au droit d'un accusé d'être assisté par un interprète.
也向其他非政府组织
供了类似的援助,援助内容包括就
强奸刑事指控的期限
短向法院
抗诉,以及被告获得
译协助权利的问题。
L'auteur s'est pourvu en cassation contre cette décision et a demandé que l'affaire soit transmise au Collège pour les infractions ministérielles (ci-après le «Collège») au motif que les chefs d'inculpation retenus contre lui concernaient certaines activités qu'il aurait menées dans l'exercice de ses fonctions ministérielles.
交人就这一命令向最高法院
抗诉,并要求将其案转交部长触法行为调查小组(以下称小组)审理,因为对他的指控据称涉及他任部长期间的某些活动。
La référence faite par l'auteur à l'article 341 du Code de procédure pénale était erronée, car cet article ne prévoyait la possibilité d'annuler l'acquittement prononcé en première instance que dans l'un des cas suivants: protestation du procureur, plainte des victimes ou plainte de la personne acquittée.
交人错误地援引了《刑事诉讼法》第341条,因为这项条款规定只有在以下情况下才能撤销初审法
的无罪决定:(a) 检察官
抗诉;(b)受害者
投诉;或(c)被宣布无罪的人
申诉。
Le Procureur de l'État est tout à fait favorable à une large interprétation des dispositions législatives dans ce contexte et fait appel des décisions des juridictions inférieures qui ne respectent pas ce principe ou lorsque les peines prononcées ne sont pas proportionnelles à la gravité des infractions.
检察院对这些罪行从严起诉,当下级法院未能遵循这些原则,量刑不当时积极抗诉。
Les entretiens ont porté sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, la réforme des instances judiciaires et des professions juridiques, les problèmes de sécurité des juges et du personnel des tribunaux, l'engorgement des tribunaux et les politiques suivies par les procureurs en ce qui concerne le prononcé des peines et les recours.
司法独立、司法机构和法律职业改革;法官和法院人员的人身安全、法院系统案件积压、量刑和检察官抗诉问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La décision de la Cour de deuxième instance est définitive et n'est susceptible d'aucun recours.
二审法院的裁决是最后的裁决,再无提出抗诉的补救
法。
Les citoyens peuvent choisir de défendre leurs droits en faisant appel d'un jugement ou en se pourvoyant en cassation.
民有权选择究竟是采取上诉,还是
过翻案抗诉程序来维护自己的权利。
Or, en l'occurrence, une plainte avait été déposée par toutes les victimes, en sus de la protestation du procureur.
本案而言,不但检察官提出了抗诉,而且所有受害人都提出了投诉。
La décision du juge d'accepter ou de refuser la mise en détention peut donner lieu à un appel ou à une contestation par les intéressés.
根据对申请的审议结果,法院
是否实施逮捕问题作出判决,而上述人员可以对法院的判决提出上诉或抗诉。
Il a écrit au Président du tribunal pour s'opposer à une telle procédure, en faisant valoir que le jugement du 6 octobre était seulement susceptible d'appel.
律师写信给法庭庭长,基于对10月6日的裁决只能
过上诉提出抗诉的理由,反对重新审理。
Un autre moyen de renforcer la transparence, a-t-on dit, était d'utiliser les critères d'évaluation de sorte que tout abus puisse être contesté par l'intermédiaire des mécanismes de recours.
据称,提高透明度的另一个
法是,这种评审标准在使用过程中如出现滥用情况,应当可以
过投标抗诉机制对之提出质疑。
M. Karker n'a attaqué que la première décision judiciaire sur la question et a décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux.
Karker先生仅
法庭原先有关此问题的决定提出了上诉,但未针对随后的一些法令的必要性向法庭提出抗诉。
Un des salariés de la société a formé tierce opposition contre ce jugement en vue de démontrer que la société ne se trouvait pas en état de cessation des paiements.
该
司一位雇员作为第三当

清算裁决提出抗诉,以证明该家
司还未丧失偿付能力。
Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.
圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞加号”以及对起诉船长的合法性提出抗诉。
En outre, lorsqu'ils traitent d'affaires civiles ou administratives conformément à la loi, les parquets populaires traitent avec diligence les recours en appel ou les contestations de l'inculpation quand des jeunes sont en cause.
此外,人民检察院在对民
审判活动、行政诉讼活动依法实行法律监督过程中,注意加强了涉及未成年人案件的申诉审查、提起抗诉等项工作。
L'auteur de la communication n'avait attaqué que la première décision judiciaire sur la question et avait décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux.
投诉人仅
法庭原先有关此问题的决定提出了上诉,但未针对随后的一些法令的必要性向法庭提出抗诉。
Aux fins d'améliorer son efficacité, la Cour a, en décembre dernier, pris une mesure importante visant à simplifier ses procédures en amendant deux articles pertinents concernant les objections préliminaires et les demandes reconventionnelles.
为提高效率,法院去年12月采取了重大的步骤简化程序,修改了有关初步异议和抗诉的条款。
À cet égard, il a été noté que certaines réglementations nationales et régionales prévoyaient une période entre l'attribution et la formation définitive du contrat de marché pendant laquelle les parties lésées pouvaient formuler leurs contestations.
认识到这一点,据指出,某些国内法规和区域条例在授标和最终订立采购合同之间规定了一个期间,以便受害人提出抗诉。
Les décisions de la Cour pénale peuvent faire l'objet d'un appel devant la Cour de cassation, les condamnations à mort faisant l'objet d'un examen minutieux de la part des plus hautes autorités de cette cour.
也可以在最高上诉法院对刑
法院的裁决提出抗诉,如果对死刑判决提出上诉,则由最高上诉法院的理
会对案件作审查。
Dans les conditions prévues par la loi, une telle décision peut être contestée par des voies de recours extraordinaires qui sont le réexamen en appel, la réouverture de la procédure et le réexamen en appel extraordinaire.
在符合法律规定的条件下,可
过特殊补救
法对二审裁决提出抗诉,这
是上诉复审、重新开庭审理和举行特殊的申诉复审。
Une assistance analogue a été apportée à d'autres organisations non gouvernementales concernant des questions liées à la contestation en justice de la brièveté du délai imparti pour engager des poursuites pénales pour viol, et au droit d'un accusé d'être assisté par un interprète.
也向其他非政府组织提供了类似的援助,援助内容包括
提出强奸刑
指控的期限过短向法院提出抗诉,以及被告获得翻译协助权利的问题。
L'auteur s'est pourvu en cassation contre cette décision et a demandé que l'affaire soit transmise au Collège pour les infractions ministérielles (ci-après le «Collège») au motif que les chefs d'inculpation retenus contre lui concernaient certaines activités qu'il aurait menées dans l'exercice de ses fonctions ministérielles.
提交人
这一命令向最高法院提出抗诉,并要求将其案转交部长触法行为调查小组(以下称小组)审理,因为对他的指控据称涉及他任部长期间的某些活动。
La référence faite par l'auteur à l'article 341 du Code de procédure pénale était erronée, car cet article ne prévoyait la possibilité d'annuler l'acquittement prononcé en première instance que dans l'un des cas suivants: protestation du procureur, plainte des victimes ou plainte de la personne acquittée.
提交人错误地援引了《刑
诉讼法》第341条,因为这项条款规定只有在以下情况下才能撤销初审法庭的无罪决定:(a) 检察官提出抗诉;(b)受害者提出投诉;或(c)被宣布无罪的人提出申诉。
Le Procureur de l'État est tout à fait favorable à une large interprétation des dispositions législatives dans ce contexte et fait appel des décisions des juridictions inférieures qui ne respectent pas ce principe ou lorsque les peines prononcées ne sont pas proportionnelles à la gravité des infractions.
检察院对这些罪行从严起诉,当下级法院未能遵循这些原则,量刑不当时积极抗诉。
Les entretiens ont porté sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, la réforme des instances judiciaires et des professions juridiques, les problèmes de sécurité des juges et du personnel des tribunaux, l'engorgement des tribunaux et les politiques suivies par les procureurs en ce qui concerne le prononcé des peines et les recours.
司法独立、司法机构和法律职业改革;法官和法院人员的人身安全、法院系统案件积压、量刑和检察官抗诉问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


求) nom spécifique de loisLa décision de la Cour de deuxième instance est définitive et n'est susceptible d'aucun recours.
二审法院的裁决是最
的裁决,再无提出抗
的补救办法。
Les citoyens peuvent choisir de défendre leurs droits en faisant appel d'un jugement ou en se pourvoyant en cassation.
公民有权选择究竟是采取上
,还是
过翻案抗
程序来维护自己的权利。
Or, en l'occurrence, une plainte avait été déposée par toutes les victimes, en sus de la protestation du procureur.
就本案而言,不但检察官提出了抗
,而且所有受害人都提出了投
。
La décision du juge d'accepter ou de refuser la mise en détention peut donner lieu à un appel ou à une contestation par les intéressés.
根据
申请的审议结果,法院就是否实施逮捕问题作出判决,而上述人员可以
法院的判决提出上
或抗
。
Il a écrit au Président du tribunal pour s'opposer à une telle procédure, en faisant valoir que le jugement du 6 octobre était seulement susceptible d'appel.
律师写信给法庭庭长,基于
10月6日的裁决只能
过上
提出抗
的理由,反
重新审理。
Un autre moyen de renforcer la transparence, a-t-on dit, était d'utiliser les critères d'évaluation de sorte que tout abus puisse être contesté par l'intermédiaire des mécanismes de recours.
据称,提高透明度的另一个方法是,这种评审标准在使用过程中如出现滥用情况,应当可以
过投标抗
机制
之提出质疑。
M. Karker n'a attaqué que la première décision judiciaire sur la question et a décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux.
Karker先生仅就法庭原先有关此问题的决定提出了上
,但未针
随
的一些法令的必
性向法庭提出抗
。
Un des salariés de la société a formé tierce opposition contre ce jugement en vue de démontrer que la société ne se trouvait pas en état de cessation des paiements.
该公司一位雇员作为第三当事方就清算裁决提出抗
,以证明该家公司还未丧失偿付能力。
Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.
圣文森特随

内亚提起仲裁程序,
继续扣押“塞加号”以及
起
船长的合法性提出抗
。
En outre, lorsqu'ils traitent d'affaires civiles ou administratives conformément à la loi, les parquets populaires traitent avec diligence les recours en appel ou les contestations de l'inculpation quand des jeunes sont en cause.
此外,人民检察院在
民事审判活动、行政
活动依法实行法律监督过程中,注意加强了涉及未成年人案件的申
审查、提起抗
等项工作。
L'auteur de la communication n'avait attaqué que la première décision judiciaire sur la question et avait décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux.
投
人仅就法庭原先有关此问题的决定提出了上
,但未针
随
的一些法令的必
性向法庭提出抗
。
Aux fins d'améliorer son efficacité, la Cour a, en décembre dernier, pris une mesure importante visant à simplifier ses procédures en amendant deux articles pertinents concernant les objections préliminaires et les demandes reconventionnelles.
为提高效率,法院去年12月采取了重大的步骤简化程序,修改了有关初步异议和抗
的条款。
À cet égard, il a été noté que certaines réglementations nationales et régionales prévoyaient une période entre l'attribution et la formation définitive du contrat de marché pendant laquelle les parties lésées pouvaient formuler leurs contestations.
认识到这一点,据指出,某些国内法规和区域条例在授标和最终订立采购合同之间规定了一个期间,以便受害人提出抗
。
Les décisions de la Cour pénale peuvent faire l'objet d'un appel devant la Cour de cassation, les condamnations à mort faisant l'objet d'un examen minutieux de la part des plus hautes autorités de cette cour.
也可以在最高上
法院
刑事法院的裁决提出抗
,如果
死刑判决提出上
,则由最高上
法院的理事会
案件作审查。
Dans les conditions prévues par la loi, une telle décision peut être contestée par des voies de recours extraordinaires qui sont le réexamen en appel, la réouverture de la procédure et le réexamen en appel extraordinaire.
在符合法律规定的条件下,可
过特殊补救办法
二审裁决提出抗
,这就是上
复审、重新开庭审理和举行特殊的申
复审。
Une assistance analogue a été apportée à d'autres organisations non gouvernementales concernant des questions liées à la contestation en justice de la brièveté du délai imparti pour engager des poursuites pénales pour viol, et au droit d'un accusé d'être assisté par un interprète.
也向其他非政府组织提供了类似的援助,援助内容包括就提出强奸刑事指控的期限过短向法院提出抗
,以及被告获得翻译协助权利的问题。
L'auteur s'est pourvu en cassation contre cette décision et a demandé que l'affaire soit transmise au Collège pour les infractions ministérielles (ci-après le «Collège») au motif que les chefs d'inculpation retenus contre lui concernaient certaines activités qu'il aurait menées dans l'exercice de ses fonctions ministérielles.
提交人就这一命令向最高法院提出抗
,并
求将其案转交部长触法行为调查小组(以下称小组)审理,因为
他的指控据称涉及他任部长期间的某些活动。
La référence faite par l'auteur à l'article 341 du Code de procédure pénale était erronée, car cet article ne prévoyait la possibilité d'annuler l'acquittement prononcé en première instance que dans l'un des cas suivants: protestation du procureur, plainte des victimes ou plainte de la personne acquittée.
提交人错误地援引了《刑事
法》第341条,因为这项条款规定只有在以下情况下才能撤销初审法庭的无罪决定:(a) 检察官提出抗
;(b)受害者提出投
;或(c)被宣布无罪的人提出申
。
Le Procureur de l'État est tout à fait favorable à une large interprétation des dispositions législatives dans ce contexte et fait appel des décisions des juridictions inférieures qui ne respectent pas ce principe ou lorsque les peines prononcées ne sont pas proportionnelles à la gravité des infractions.
检察院
这些罪行从严起
,当下级法院未能遵循这些原则,量刑不当时积极抗
。
Les entretiens ont porté sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, la réforme des instances judiciaires et des professions juridiques, les problèmes de sécurité des juges et du personnel des tribunaux, l'engorgement des tribunaux et les politiques suivies par les procureurs en ce qui concerne le prononcé des peines et les recours.
司法独立、司法机构和法律职业改革;法官和法院人员的人身安全、法院系统案件积压、量刑和检察官抗
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

重新审理
诉讼要求) nom spécifique de loisLa décision de la Cour de deuxième instance est définitive et n'est susceptible d'aucun recours.
二审法院
决是最后
决,再无

诉
补救办法。
Les citoyens peuvent choisir de défendre leurs droits en faisant appel d'un jugement ou en se pourvoyant en cassation.
公民有权选择究竟是采取上诉,还是
过翻案
诉程序来维护自己
权利。
Or, en l'occurrence, une plainte avait été déposée par toutes les victimes, en sus de la protestation du procureur.
就本案而言,不但检察官
了
诉,而且所有受害人都
了投诉。
La décision du juge d'accepter ou de refuser la mise en détention peut donner lieu à un appel ou à une contestation par les intéressés.
根据对申请
审议结果,法院就是否实施逮捕问题作
判决,而上述人员可以对法院
判决
上诉或
诉。
Il a écrit au Président du tribunal pour s'opposer à une telle procédure, en faisant valoir que le jugement du 6 octobre était seulement susceptible d'appel.
律师写信给法庭庭长,基于对10月6

决只能
过上诉

诉
理由,反对重新审理。
Un autre moyen de renforcer la transparence, a-t-on dit, était d'utiliser les critères d'évaluation de sorte que tout abus puisse être contesté par l'intermédiaire des mécanismes de recours.
据称,
高透明度
另一个方法是,这种评审标准在使用过程中如
现滥用情况,应当可以
过投标
诉机制对之
质疑。
M. Karker n'a attaqué que la première décision judiciaire sur la question et a décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux.
Karker先生仅就法庭原先有关此问题
决定
了上诉,但未针对随后
一些法令
必要性向法庭

诉。
Un des salariés de la société a formé tierce opposition contre ce jugement en vue de démontrer que la société ne se trouvait pas en état de cessation des paiements.
该公司一位雇员作为第三当事方就清算
决

诉,以证明该家公司还未丧失偿付能力。
Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.
圣文森特随后对几内亚
起仲
程序,对继续扣押“塞加号”以及对起诉船长
合法性

诉。
En outre, lorsqu'ils traitent d'affaires civiles ou administratives conformément à la loi, les parquets populaires traitent avec diligence les recours en appel ou les contestations de l'inculpation quand des jeunes sont en cause.
此外,人民检察院在对民事审判活动、行政诉讼活动依法实行法律监督过程中,注意加强了涉及未成年人案件
申诉审查、
起
诉等项工作。
L'auteur de la communication n'avait attaqué que la première décision judiciaire sur la question et avait décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux.
投诉人仅就法庭原先有关此问题
决定
了上诉,但未针对随后
一些法令
必要性向法庭

诉。
Aux fins d'améliorer son efficacité, la Cour a, en décembre dernier, pris une mesure importante visant à simplifier ses procédures en amendant deux articles pertinents concernant les objections préliminaires et les demandes reconventionnelles.
为
高效率,法院去年12月采取了重大
步骤简化程序,修改了有关初步异议和
诉
条款。
À cet égard, il a été noté que certaines réglementations nationales et régionales prévoyaient une période entre l'attribution et la formation définitive du contrat de marché pendant laquelle les parties lésées pouvaient formuler leurs contestations.
认识到这一点,据指
,某些国内法规和区域条例在授标和最终订立采购合同之间规定了一个期间,以便受害人

诉。
Les décisions de la Cour pénale peuvent faire l'objet d'un appel devant la Cour de cassation, les condamnations à mort faisant l'objet d'un examen minutieux de la part des plus hautes autorités de cette cour.
也可以在最高上诉法院对刑事法院
决

诉,如果对死刑判决
上诉,则由最高上诉法院
理事会对案件作审查。
Dans les conditions prévues par la loi, une telle décision peut être contestée par des voies de recours extraordinaires qui sont le réexamen en appel, la réouverture de la procédure et le réexamen en appel extraordinaire.
在符合法律规定
条件下,可
过特殊补救办法对二审
决

诉,这就是上诉复审、重新开庭审理和举行特殊
申诉复审。
Une assistance analogue a été apportée à d'autres organisations non gouvernementales concernant des questions liées à la contestation en justice de la brièveté du délai imparti pour engager des poursuites pénales pour viol, et au droit d'un accusé d'être assisté par un interprète.
也向其他非政府组织
供了类似
援助,援助内容包括就
强奸刑事指控
期限过短向法院

诉,以及被告获得翻译协助权利
问题。
L'auteur s'est pourvu en cassation contre cette décision et a demandé que l'affaire soit transmise au Collège pour les infractions ministérielles (ci-après le «Collège») au motif que les chefs d'inculpation retenus contre lui concernaient certaines activités qu'il aurait menées dans l'exercice de ses fonctions ministérielles.
交人就这一命令向最高法院

诉,并要求将其案转交部长触法行为调查小组(以下称小组)审理,因为对他
指控据称涉及他任部长期间
某些活动。
La référence faite par l'auteur à l'article 341 du Code de procédure pénale était erronée, car cet article ne prévoyait la possibilité d'annuler l'acquittement prononcé en première instance que dans l'un des cas suivants: protestation du procureur, plainte des victimes ou plainte de la personne acquittée.
交人错误地援引了《刑事诉讼法》第341条,因为这项条款规定只有在以下情况下才能撤销初审法庭
无罪决定:(a) 检察官

诉;(b)受害者
投诉;或(c)被宣布无罪
人
申诉。
Le Procureur de l'État est tout à fait favorable à une large interprétation des dispositions législatives dans ce contexte et fait appel des décisions des juridictions inférieures qui ne respectent pas ce principe ou lorsque les peines prononcées ne sont pas proportionnelles à la gravité des infractions.
检察院对这些罪行从严起诉,当下级法院未能遵循这些原则,量刑不当时积极
诉。
Les entretiens ont porté sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, la réforme des instances judiciaires et des professions juridiques, les problèmes de sécurité des juges et du personnel des tribunaux, l'engorgement des tribunaux et les politiques suivies par les procureurs en ce qui concerne le prononcé des peines et les recours.
司法独立、司法机构和法律职业改革;法官和法院人员
人身安全、法院系统案件积压、量刑和检察官
诉问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

讼要求) nom spécifique de loisLa décision de la Cour de deuxième instance est définitive et n'est susceptible d'aucun recours.
二审法院
裁决是最后
裁决,再无提出

补救办法。
Les citoyens peuvent choisir de défendre leurs droits en faisant appel d'un jugement ou en se pourvoyant en cassation.
公民有权选择究竟是采取上
,还是
过翻案
程序来维护自己
权利。
Or, en l'occurrence, une plainte avait été déposée par toutes les victimes, en sus de la protestation du procureur.
就本案而言,不但检察官提出了
,而且所有受害人都提出了投
。
La décision du juge d'accepter ou de refuser la mise en détention peut donner lieu à un appel ou à une contestation par les intéressés.
根据
申请
审议结果,法院就是否实施逮捕问题作出判决,而上述人员可以
法院
判决提出上
或
。
Il a écrit au Président du tribunal pour s'opposer à une telle procédure, en faisant valoir que le jugement du 6 octobre était seulement susceptible d'appel.
律师写信给法庭庭长,基于
10
6
裁决只能
过上
提出

理由,反
重新审理。
Un autre moyen de renforcer la transparence, a-t-on dit, était d'utiliser les critères d'évaluation de sorte que tout abus puisse être contesté par l'intermédiaire des mécanismes de recours.
据称,提高透明度
另一个方法是,这种评审标准在使用过程中如出现滥用情况,应当可以
过投标
机制
之提出质疑。
M. Karker n'a attaqué que la première décision judiciaire sur la question et a décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux.
Karker先生仅就法庭原先有关此问题
决定提出了上
,但未针
随后
一些法令
必要性向法庭提出
。
Un des salariés de la société a formé tierce opposition contre ce jugement en vue de démontrer que la société ne se trouvait pas en état de cessation des paiements.
该公司一位雇员作为第三当事方就清算裁决提出
,以证明该家公司还未丧失偿付能力。
Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.
圣文森特随后
几内亚提起仲裁程序,
继续扣押“塞加号”以及
起
船长
合法性提出
。
En outre, lorsqu'ils traitent d'affaires civiles ou administratives conformément à la loi, les parquets populaires traitent avec diligence les recours en appel ou les contestations de l'inculpation quand des jeunes sont en cause.
此外,人民检察院在
民事审判活动、行政
讼活动依法实行法律监督过程中,注意加强了涉及未成年人案件
申
审查、提起
等项工作。
L'auteur de la communication n'avait attaqué que la première décision judiciaire sur la question et avait décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux.
投
人仅就法庭原先有关此问题
决定提出了上
,但未针
随后
一些法令
必要性向法庭提出
。
Aux fins d'améliorer son efficacité, la Cour a, en décembre dernier, pris une mesure importante visant à simplifier ses procédures en amendant deux articles pertinents concernant les objections préliminaires et les demandes reconventionnelles.
为提高效率,法院去年12
采取了重大
步骤简化程序,修改了有关初步异议和

条款。
À cet égard, il a été noté que certaines réglementations nationales et régionales prévoyaient une période entre l'attribution et la formation définitive du contrat de marché pendant laquelle les parties lésées pouvaient formuler leurs contestations.
认识到这一点,据指出,某些国内法规和区域条例在授标和最终订立采购合同之间规定了一个期间,以便受害人提出
。
Les décisions de la Cour pénale peuvent faire l'objet d'un appel devant la Cour de cassation, les condamnations à mort faisant l'objet d'un examen minutieux de la part des plus hautes autorités de cette cour.
也可以在最高上
法院
刑事法院
裁决提出
,如果
死刑判决提出上
,则由最高上
法院
理事会
案件作审查。
Dans les conditions prévues par la loi, une telle décision peut être contestée par des voies de recours extraordinaires qui sont le réexamen en appel, la réouverture de la procédure et le réexamen en appel extraordinaire.
在符合法律规定
条件下,可
过特殊补救办法
二审裁决提出
,这就是上
复审、重新开庭审理和举行特殊
申
复审。
Une assistance analogue a été apportée à d'autres organisations non gouvernementales concernant des questions liées à la contestation en justice de la brièveté du délai imparti pour engager des poursuites pénales pour viol, et au droit d'un accusé d'être assisté par un interprète.
也向其他非政府组织提供了类似
援助,援助内容包括就提出强奸刑事指控
期限过短向法院提出
,以及被告获得翻译协助权利
问题。
L'auteur s'est pourvu en cassation contre cette décision et a demandé que l'affaire soit transmise au Collège pour les infractions ministérielles (ci-après le «Collège») au motif que les chefs d'inculpation retenus contre lui concernaient certaines activités qu'il aurait menées dans l'exercice de ses fonctions ministérielles.
提交人就这一命令向最高法院提出
,并要求将其案转交部长触法行为调查小组(以下称小组)审理,因为
他
指控据称涉及他任部长期间
某些活动。
La référence faite par l'auteur à l'article 341 du Code de procédure pénale était erronée, car cet article ne prévoyait la possibilité d'annuler l'acquittement prononcé en première instance que dans l'un des cas suivants: protestation du procureur, plainte des victimes ou plainte de la personne acquittée.
提交人错误地援引了《刑事
讼法》第341条,因为这项条款规定只有在以下情况下才能撤销初审法庭
无罪决定:(a) 检察官提出
;(b)受害者提出投
;或(c)被宣布无罪
人提出申
。
Le Procureur de l'État est tout à fait favorable à une large interprétation des dispositions législatives dans ce contexte et fait appel des décisions des juridictions inférieures qui ne respectent pas ce principe ou lorsque les peines prononcées ne sont pas proportionnelles à la gravité des infractions.
检察院
这些罪行从严起
,当下级法院未能遵循这些原则,量刑不当时积极
。
Les entretiens ont porté sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, la réforme des instances judiciaires et des professions juridiques, les problèmes de sécurité des juges et du personnel des tribunaux, l'engorgement des tribunaux et les politiques suivies par les procureurs en ce qui concerne le prononcé des peines et les recours.
司法独立、司法机构和法律职业改革;法官和法院人员
人身安全、法院系统案件积压、量刑和检察官
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
理的诉讼要求) nom spécifique de loisLa décision de la Cour de deuxième instance est définitive et n'est susceptible d'aucun recours.
二
法院的裁决是最后的裁决,再无提出
诉的补救办法。
Les citoyens peuvent choisir de défendre leurs droits en faisant appel d'un jugement ou en se pourvoyant en cassation.
公民有权选择究竟是采取上诉,还是
过翻案
诉程序来维护自己的权利。
Or, en l'occurrence, une plainte avait été déposée par toutes les victimes, en sus de la protestation du procureur.
就本案而言,不但检察官提出了
诉,而且所有受害人都提出了
诉。
La décision du juge d'accepter ou de refuser la mise en détention peut donner lieu à un appel ou à une contestation par les intéressés.
根据对申请的

果,法院就是否实施逮捕问题作出判决,而上述人员可以对法院的判决提出上诉或
诉。
Il a écrit au Président du tribunal pour s'opposer à une telle procédure, en faisant valoir que le jugement du 6 octobre était seulement susceptible d'appel.
律师写信给法庭庭长,基于对10月6日的裁决只能
过上诉提出
诉的理由,反对重新
理。
Un autre moyen de renforcer la transparence, a-t-on dit, était d'utiliser les critères d'évaluation de sorte que tout abus puisse être contesté par l'intermédiaire des mécanismes de recours.
据称,提高透明度的另一个方法是,这种评
准在使用过程中如出现滥用情况,应当可以
过

诉机制对之提出质疑。
M. Karker n'a attaqué que la première décision judiciaire sur la question et a décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux.
Karker先生仅就法庭原先有关此问题的决定提出了上诉,但未针对随后的一些法令的必要性向法庭提出
诉。
Un des salariés de la société a formé tierce opposition contre ce jugement en vue de démontrer que la société ne se trouvait pas en état de cessation des paiements.
该公司一位雇员作为第三当事方就清算裁决提出
诉,以证明该家公司还未丧失偿付能力。
Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.
圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞加号”以及对起诉船长的合法性提出
诉。
En outre, lorsqu'ils traitent d'affaires civiles ou administratives conformément à la loi, les parquets populaires traitent avec diligence les recours en appel ou les contestations de l'inculpation quand des jeunes sont en cause.
此外,人民检察院在对民事
判活动、行政诉讼活动依法实行法律监督过程中,注意加强了涉及未成年人案件的申诉
查、提起
诉等项工作。
L'auteur de la communication n'avait attaqué que la première décision judiciaire sur la question et avait décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux.
诉人仅就法庭原先有关此问题的决定提出了上诉,但未针对随后的一些法令的必要性向法庭提出
诉。
Aux fins d'améliorer son efficacité, la Cour a, en décembre dernier, pris une mesure importante visant à simplifier ses procédures en amendant deux articles pertinents concernant les objections préliminaires et les demandes reconventionnelles.
为提高效率,法院去年12月采取了重大的步骤简化程序,修改了有关初步异
和
诉的条款。
À cet égard, il a été noté que certaines réglementations nationales et régionales prévoyaient une période entre l'attribution et la formation définitive du contrat de marché pendant laquelle les parties lésées pouvaient formuler leurs contestations.
认识到这一点,据指出,某些国内法规和区域条例在授
和最终订立采购合同之间规定了一个期间,以便受害人提出
诉。
Les décisions de la Cour pénale peuvent faire l'objet d'un appel devant la Cour de cassation, les condamnations à mort faisant l'objet d'un examen minutieux de la part des plus hautes autorités de cette cour.
也可以在最高上诉法院对刑事法院的裁决提出
诉,如果对死刑判决提出上诉,则由最高上诉法院的理事会对案件作
查。
Dans les conditions prévues par la loi, une telle décision peut être contestée par des voies de recours extraordinaires qui sont le réexamen en appel, la réouverture de la procédure et le réexamen en appel extraordinaire.
在符合法律规定的条件下,可
过特殊补救办法对二
裁决提出
诉,这就是上诉复
、重新开庭
理和举行特殊的申诉复
。
Une assistance analogue a été apportée à d'autres organisations non gouvernementales concernant des questions liées à la contestation en justice de la brièveté du délai imparti pour engager des poursuites pénales pour viol, et au droit d'un accusé d'être assisté par un interprète.
也向其他非政府组织提供了类似的援助,援助内容包括就提出强奸刑事指控的期限过短向法院提出
诉,以及被告获得翻译协助权利的问题。
L'auteur s'est pourvu en cassation contre cette décision et a demandé que l'affaire soit transmise au Collège pour les infractions ministérielles (ci-après le «Collège») au motif que les chefs d'inculpation retenus contre lui concernaient certaines activités qu'il aurait menées dans l'exercice de ses fonctions ministérielles.
提交人就这一命令向最高法院提出
诉,并要求将其案转交部长触法行为调查小组(以下称小组)
理,因为对他的指控据称涉及他任部长期间的某些活动。
La référence faite par l'auteur à l'article 341 du Code de procédure pénale était erronée, car cet article ne prévoyait la possibilité d'annuler l'acquittement prononcé en première instance que dans l'un des cas suivants: protestation du procureur, plainte des victimes ou plainte de la personne acquittée.
提交人错误地援引了《刑事诉讼法》第341条,因为这项条款规定只有在以下情况下才能撤销初
法庭的无罪决定:(a) 检察官提出
诉;(b)受害者提出
诉;或(c)被宣布无罪的人提出申诉。
Le Procureur de l'État est tout à fait favorable à une large interprétation des dispositions législatives dans ce contexte et fait appel des décisions des juridictions inférieures qui ne respectent pas ce principe ou lorsque les peines prononcées ne sont pas proportionnelles à la gravité des infractions.
检察院对这些罪行从严起诉,当下级法院未能遵循这些原则,量刑不当时积极
诉。
Les entretiens ont porté sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, la réforme des instances judiciaires et des professions juridiques, les problèmes de sécurité des juges et du personnel des tribunaux, l'engorgement des tribunaux et les politiques suivies par les procureurs en ce qui concerne le prononcé des peines et les recours.
司法独立、司法机构和法律职业改革;法官和法院人员的人身安全、法院系统案件积压、量刑和检察官
诉问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。