Il sait courir ? tu parles. il ne sait même pas marcher encore.
他会跑? 拜托. 他连走路都还没学会
.
Il sait courir ? tu parles. il ne sait même pas marcher encore.
他会跑? 拜托. 他连走路都还没学会
.
..La main dans la main, vieillissons ensemble....vous tenir la main, avec vous au vieillissement ...
【
之手,与
偕老】 翻译成法文、、 拜托了 、 .
Enfin, chers collègues, je m'en remets à vous.
最后,各位同事,我现在就拜托
们了。
Plus tard, s'il vous plaît vous promets arrêter facilement: promis, mais pas facile, que de laisser la haine que je vous!
以后,拜托
们别再轻易许诺:轻易许下诺言却又做不到,这只会让我更恨
们!
Mr et Mrs Dursley, qui habitaient au 4, Privet Drive, avaient toujours affirmé avec la plus grande fierté qu'ils étaient parfaitement normaux, merci pour eux.
家住女贞路4号
德
礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩
人家,拜托,拜托了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il sait courir ? tu parles. il ne sait même pas marcher encore.
他会跑? 拜托. 他连走路都还没学会呢.
..La main dans la main, vieillissons ensemble....vous tenir la main, avec vous au vieillissement ...
【执
手,与
偕老】 翻译成法文、、 拜托了 、 .
Enfin, chers collègues, je m'en remets à vous.
最后,各位同事,我现在就拜托
们了。
Plus tard, s'il vous plaît vous promets arrêter facilement: promis, mais pas facile, que de laisser la haine que je vous!
以后,拜托
们别再轻易许诺:轻易许下诺言却又做不到,这只会让我更恨
们!
Mr et Mrs Dursley, qui habitaient au 4, Privet Drive, avaient toujours affirmé avec la plus grande fierté qu'ils étaient parfaitement normaux, merci pour eux.
家住女贞路4
德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩
人家,拜托,拜托了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il sait courir ? tu parles. il ne sait même pas marcher encore.
他会跑? 拜托. 他连走路都还没学会呢.
..La main dans la main, vieillissons ensemble....vous tenir la main, avec vous au vieillissement ...
【执
之手,
偕老】 翻译成法文、、 拜托了 、 .
Enfin, chers collègues, je m'en remets à vous.
最后,各位同事,我现在就拜托
们了。
Plus tard, s'il vous plaît vous promets arrêter facilement: promis, mais pas facile, que de laisser la haine que je vous!
以后,拜托
们别再轻易许诺:轻易许下诺言却又做不到,这只会让我更恨
们!
Mr et Mrs Dursley, qui habitaient au 4, Privet Drive, avaient toujours affirmé avec la plus grande fierté qu'ils étaient parfaitement normaux, merci pour eux.
家住
路4号的德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家,拜托,拜托了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

您捎个信儿
。Il sait courir ? tu parles. il ne sait même pas marcher encore.
会跑? 
.
连走路都还没学会呢.
..La main dans la main, vieillissons ensemble....vous tenir la main, avec vous au vieillissement ...
【执子之手,与子偕老】 翻译成法文、、 
了 、 .
Enfin, chers collègues, je m'en remets à vous.
最后,各位同事,我现在就

们了。
Plus tard, s'il vous plaît vous promets arrêter facilement: promis, mais pas facile, que de laisser la haine que je vous!
以后,

们别再轻易许诺:轻易许下诺言却又做不到,这只会让我更恨
们!
Mr et Mrs Dursley, qui habitaient au 4, Privet Drive, avaient toujours affirmé avec la plus grande fierté qu'ils étaient parfaitement normaux, merci pour eux.
住女贞路4号的德思礼夫妇总是得意地说
们是非常规矩的人
,
,
了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il sait courir ? tu parles. il ne sait même pas marcher encore.
他会跑? 拜托. 他连走路都还没学会呢.
..La main dans la main, vieillissons ensemble....vous tenir la main, avec vous au vieillissement ...
【执子之手,与子偕老】 翻译成法文、、 拜托了 、 .
Enfin, chers collègues, je m'en remets à vous.
最后,各位同事,我现在就拜托
们了。
Plus tard, s'il vous plaît vous promets arrêter facilement: promis, mais pas facile, que de laisser la haine que je vous!
以后,拜托
们别再轻易许诺:轻易许下诺言却又做不到,这只会让我更恨
们!
Mr et Mrs Dursley, qui habitaient au 4, Privet Drive, avaient toujours affirmé avec la plus grande fierté qu'ils étaient parfaitement normaux, merci pour eux.
家住女贞路4号的德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家,拜托,拜托了。
声明:以上例句、词性

由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
托您捎个信儿给
。Il sait courir ? tu parles. il ne sait même pas marcher encore.
会跑?
托.
连走路都还没学会呢.
..La main dans la main, vieillissons ensemble....vous tenir la main, avec vous au vieillissement ...
【执子之手,与子偕老】 翻译成法文、、
托了 、 .
Enfin, chers collègues, je m'en remets à vous.
最后,各位同事,我现在就
托
们了。
Plus tard, s'il vous plaît vous promets arrêter facilement: promis, mais pas facile, que de laisser la haine que je vous!
以后,
托
们别再轻易许诺:轻易许下诺言却又做不到,这只会让我更恨
们!
Mr et Mrs Dursley, qui habitaient au 4, Privet Drive, avaient toujours affirmé avec la plus grande fierté qu'ils étaient parfaitement normaux, merci pour eux.
住女贞路4号的德思礼夫妇总是得意地说
们是非常规矩的
,
托,
托了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il sait courir ? tu parles. il ne sait même pas marcher encore.
他
跑? 拜托. 他连走路都还没

.
..La main dans la main, vieillissons ensemble....vous tenir la main, avec vous au vieillissement ...
【执子之手,与子偕老】 翻译成法文、、 拜托了 、 .
Enfin, chers collègues, je m'en remets à vous.
最后,各位同事,我现在就拜托
们了。
Plus tard, s'il vous plaît vous promets arrêter facilement: promis, mais pas facile, que de laisser la haine que je vous!
以后,拜托
们别再轻易许诺:轻易许下诺言却又做不到,这只
让我更恨
们!
Mr et Mrs Dursley, qui habitaient au 4, Privet Drive, avaient toujours affirmé avec la plus grande fierté qu'ils étaient parfaitement normaux, merci pour eux.
家住女贞路4号的德

妇总是得意地说他们是非常规矩的人家,拜托,拜托了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il sait courir ? tu parles. il ne sait même pas marcher encore.
他会跑? 拜托. 他连走路都还没学会呢.
..La main dans la main, vieillissons ensemble....vous tenir la main, avec vous au vieillissement ...
【执子之手,与子偕老】 翻译成法文、、 拜托了 、 .
Enfin, chers collègues, je m'en remets à vous.
最后,各位同事,我现在就拜托
们了。
Plus tard, s'il vous plaît vous promets arrêter facilement: promis, mais pas facile, que de laisser la haine que je vous!
以后,拜托
们别再轻易许诺:轻易许下诺言却又做不到,这只会让我更恨
们!
Mr et Mrs Dursley, qui habitaient au 4, Privet Drive, avaient toujours affirmé avec la plus grande fierté qu'ils étaient parfaitement normaux, merci pour eux.
家住女贞路4号的德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家,拜托,拜托了。
声明:以上例句、词性分

互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il sait courir ? tu parles. il ne sait même pas marcher encore.
他会跑? 拜托. 他连走路都还没学会呢.
..La main dans la main, vieillissons ensemble....vous tenir la main, avec vous au vieillissement ...
【执子之手,与子偕老】 翻译成法文、、 拜托了 、 .
Enfin, chers collègues, je m'en remets à vous.
最后,各位同事,我

拜托
们了。
Plus tard, s'il vous plaît vous promets arrêter facilement: promis, mais pas facile, que de laisser la haine que je vous!
以后,拜托
们别再轻易
:轻易

言却又做不到,这只会让我更恨
们!
Mr et Mrs Dursley, qui habitaient au 4, Privet Drive, avaient toujours affirmé avec la plus grande fierté qu'ils étaient parfaitement normaux, merci pour eux.
家住女贞路4号的德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家,拜托,拜托了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。