Le mariage est contracté avec le consentement libre et exprès des deux parties.
必须在双方自愿、明确表示同意的情况下才可缔结婚姻。
Le mariage est contracté avec le consentement libre et exprès des deux parties.
必须在双方自愿、明确表示同意的情况下才可缔结婚姻。
L'adoption de ces dernières requiert l'approbation du Bundesrat.
制定同意法律需要联邦参议院提出明确的同意意见。
Certains ont estimé que le consentement exprès du tiers à la dérogation spécifique devrait être exigé.
一些与会者认为,应当要求有第三方对

减的明确同意。
Plusieurs délégations ont souligné combien il importait d'élaborer une définition claire et universellement acceptée du terrorisme.
一些代表团强调,必须对恐怖主义作出明确的和各国普遍同意的定义。
La Suisse ne fournit des armes légères à des secteurs non étatiques qu'avec l'accord explicite de l'État concerné.
瑞士只在当事国明确同意的情况下才向非国家部门提供小武
和轻武
。
L'extradition de ressortissants est de manière générale interdite à moins qu'il en soit expressément convenu autrement par traité.
作为一项原则,一般是禁止引渡国民的,除非得到条约的明确同意。
Autrement dit, l'expulsion par un État de ses ressortissants ne peut se faire sans le consentement exprès d'un État d'accueil.
换言之,国家驱逐本国国民,只有在接收国明确同意的情况下方可进行。
Selon le principe de subsidiarité, les intervenants internationaux n'acheminent des secours qu'après avoir consulté le gouvernement et obtenu son consentement.
根
助原则,未事先与受灾国政府协商并征得受灾国政府的明确同意,国际行为者不应当提供援助。
L'extension du champ d'application de la Convention aux personnes non visées par celle-ci nécessite l'accord exprès des Parties à ladite Convention.
《公约》的适用范围延伸至其范围以外的个人,须得到《公约》缔约方的明确同意。
En vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, la jonction d'instances arbitrales n'est possible que si les parties en conviennent spécifiquement.
根
《贸易法委员会仲裁规则》,只有在当事方明确同意的情况下才能合并案件。
C'est là le premier de plusieurs articles dans lesquels il est disposé que les parties peuvent “convenir expressément” de certaines questions.
这是一些规定当事各方可就某些问题“明确同意”的条款中的第一条。
Par conséquent, une partie exécutante peut se prévaloir des dispositions du présent projet d'instrument en l'absence d'accord exprès contraire de sa part.
因此,参与履约一方如果本人未明确作出相反的同意表示,则可以放心地依照本文书草案的条款行事。
Une délégation a cherché à soutenir que la mission de l'Union européenne ne pourrait être déployée qu'avec l'accord exprès du Conseil de sécurité.
一个代表团试图辩称,只有在得到安全理事会的明确同意情况下才能部署欧洲特派团。
Du fait de la nature même des échanges nucléaires dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant.
鉴于世界范围核业务的性质,某一供应方所作的任何保证都应得到相应国家政府绝对和明确的同意。
De par la nature même des opérations nucléaires commerciales dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant.
鉴于世界范围核业务的特性,一个供应方的任何保证都应得到该供应方政府绝对或明确的同意。
L'extension du champ d'application de la Convention sur les privilèges aux personnes non visées par celle-ci nécessite l'accord exprès des parties à ladite Convention.
《公约》的适用范围延伸至其范围以外的个人,须得到《公约》缔约方的明确同意。
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les détenus ne travaillent pour des compagnies privées qu'une fois recueilli leur consentement préalable.
委员会建议该缔约国采取措施,确保在征得囚犯明确的事先同意之后,他们才可为私营公司工作。
Premièrement, pendant le débat sur l'expression « libre consentement informé », ont été suggérés des amendements d'où il résulterait qu'elle deviendrait « consentement préalable libre, éclairé et clairement exprimé ».
第一,在讨论“自由作出的知情同意”这一短语时提出了两条修订建议,这一短语因而改为“事先自由、明确表示的知情同意”。
En revanche, il a été noté qu'une proposition ne pourrait être retirée de l'ordre du jour qu'avec le consentement exprès de la délégation qui l'avait avancée.
另一方面,有人指出,任何提案只有在提案国明确表示同意的情况下才能从议程撤除。
Les activités de vérification menées par les parties concernées ou par une organisation devaient être entreprises à la demande des parties et avec leur consentement exprès.
凡有关方面或某一组织进行的核查活动均应根
当事方的请求并得到当事方的明确同意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mariage est contracté avec le consentement libre et exprès des deux parties.
必须在双方自愿、明确表示同意的情况下才可缔结婚姻。
L'adoption de ces dernières requiert l'approbation du Bundesrat.
制定同意法律需要联邦参议院提出明确的同意意见。
Certains ont estimé que le consentement exprès du tiers à la dérogation spécifique devrait être exigé.
一些与会者认为,应当要求有第三方对具体删减的明确同意。
Plusieurs délégations ont souligné combien il importait d'élaborer une définition claire et universellement acceptée du terrorisme.
一些代表团强调,必须对恐怖主义作出明确的和各国普遍同意的定义。
La Suisse ne fournit des armes légères à des secteurs non étatiques qu'avec l'accord explicite de l'État concerné.
瑞士只在当事国明确同意的情况下才向非国家部门提供小武
和轻武
。
L'extradition de ressortissants est de manière générale interdite à moins qu'il en soit expressément convenu autrement par traité.
作为一项原则,一般是禁止引渡国民的,除非得到条约的明确同意。
Autrement dit, l'expulsion par un État de ses ressortissants ne peut se faire sans le consentement exprès d'un État d'accueil.
换言之,国家驱逐本国国民,只有在接收国明确同意的情况下方可进行。
Selon le principe de subsidiarité, les intervenants internationaux n'acheminent des secours qu'après avoir consulté le gouvernement et obtenu son consentement.
根据辅助原则,未事先与受灾国政府协商并征得受灾国政府的明确同意,国际行为者不应当提供援助。
L'extension du champ d'application de la Convention aux personnes non visées par celle-ci nécessite l'accord exprès des Parties à ladite Convention.
《公约》的适用范围延伸至其范围以外的个人,须得到《公约》缔约方的明确同意。
En vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, la jonction d'instances arbitrales n'est possible que si les parties en conviennent spécifiquement.
根据《
法委员会仲裁规则》,只有在当事方明确同意的情况下才能合并案件。
C'est là le premier de plusieurs articles dans lesquels il est disposé que les parties peuvent “convenir expressément” de certaines questions.
这是一些规定当事各方可就某些问题“明确同意”的条款中的第一条。
Par conséquent, une partie exécutante peut se prévaloir des dispositions du présent projet d'instrument en l'absence d'accord exprès contraire de sa part.
因此,参与履约一方如果本人未明确作出相反的同意表示,则可以放心地依照本文书草案的条款行事。
Une délégation a cherché à soutenir que la mission de l'Union européenne ne pourrait être déployée qu'avec l'accord exprès du Conseil de sécurité.
一个代表团试图辩称,只有在得到安全理事会的明确同意情况下才能部署欧洲特派团。
Du fait de la nature même des échanges nucléaires dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant.
鉴于世界范围核业务的性质,某一供应方所作的任何保证都应得到相应国家政府绝对和明确的同意。
De par la nature même des opérations nucléaires commerciales dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant.
鉴于世界范围核业务的特性,一个供应方的任何保证都应得到该供应方政府绝对或明确的同意。
L'extension du champ d'application de la Convention sur les privilèges aux personnes non visées par celle-ci nécessite l'accord exprès des parties à ladite Convention.
《公约》的适用范围延伸至其范围以外的个人,须得到《公约》缔约方的明确同意。
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les détenus ne travaillent pour des compagnies privées qu'une fois recueilli leur consentement préalable.
委员会建议该缔约国采取措施,确保在征得囚犯明确的事先同意之后,他们才可为私营公司工作。
Premièrement, pendant le débat sur l'expression « libre consentement informé », ont été suggérés des amendements d'où il résulterait qu'elle deviendrait « consentement préalable libre, éclairé et clairement exprimé ».
第一,在讨论“自由作出的知情同意”这一短语时提出了两条修订建议,这一短语因而改为“事先自由、明确表示的知情同意”。
En revanche, il a été noté qu'une proposition ne pourrait être retirée de l'ordre du jour qu'avec le consentement exprès de la délégation qui l'avait avancée.
另一方面,有人指出,任何提案只有在提案国明确表示同意的情况下才能从议程撤除。
Les activités de vérification menées par les parties concernées ou par une organisation devaient être entreprises à la demande des parties et avec leur consentement exprès.
凡有关方面或某一组织进行的核查活动均应根据当事方的请求并得到当事方的明确同意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mariage est contracté avec le consentement libre et exprès des deux parties.
必须在双
自愿、明确表示同意的情况下才可缔结婚姻。
L'adoption de ces dernières requiert l'approbation du Bundesrat.
制定同意法律需要联邦参议院提出明确的同意意见。
Certains ont estimé que le consentement exprès du tiers à la dérogation spécifique devrait être exigé.
一些与会者认为,应当要求有

对具体删减的明确同意。
Plusieurs délégations ont souligné combien il importait d'élaborer une définition claire et universellement acceptée du terrorisme.
一些代表团强调,必须对恐怖主义作出明确的和各国普遍同意的定义。
La Suisse ne fournit des armes légères à des secteurs non étatiques qu'avec l'accord explicite de l'État concerné.
瑞士只在当
国明确同意的情况下才向非国家部门提供小武
和轻武
。
L'extradition de ressortissants est de manière générale interdite à moins qu'il en soit expressément convenu autrement par traité.
作为一项原
,一般是禁止引渡国民的,除非得到条约的明确同意。
Autrement dit, l'expulsion par un État de ses ressortissants ne peut se faire sans le consentement exprès d'un État d'accueil.
换言之,国家驱逐本国国民,只有在接收国明确同意的情况下
可进行。
Selon le principe de subsidiarité, les intervenants internationaux n'acheminent des secours qu'après avoir consulté le gouvernement et obtenu son consentement.
根据辅助原
,
先与受灾国政府协商并征得受灾国政府的明确同意,国际行为者不应当提供援助。
L'extension du champ d'application de la Convention aux personnes non visées par celle-ci nécessite l'accord exprès des Parties à ladite Convention.
《公约》的适用范围延伸至其范围以外的个人,须得到《公约》缔约
的明确同意。
En vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, la jonction d'instances arbitrales n'est possible que si les parties en conviennent spécifiquement.
根据《贸易法委员会仲裁规
》,只有在当
明确同意的情况下才能合并案件。
C'est là le premier de plusieurs articles dans lesquels il est disposé que les parties peuvent “convenir expressément” de certaines questions.
这是一些规定当
各
可就某些问题“明确同意”的条款中的
一条。
Par conséquent, une partie exécutante peut se prévaloir des dispositions du présent projet d'instrument en l'absence d'accord exprès contraire de sa part.
因此,参与履约一
如果本人
明确作出相反的同意表示,
可以放心地依照本文书草案的条款行
。
Une délégation a cherché à soutenir que la mission de l'Union européenne ne pourrait être déployée qu'avec l'accord exprès du Conseil de sécurité.
一个代表团试图辩称,只有在得到安全理
会的明确同意情况下才能部署欧洲特派团。
Du fait de la nature même des échanges nucléaires dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant.
鉴于世界范围核业务的性质,某一供应
所作的任何保证都应得到相应国家政府绝对和明确的同意。
De par la nature même des opérations nucléaires commerciales dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant.
鉴于世界范围核业务的特性,一个供应
的任何保证都应得到该供应
政府绝对或明确的同意。
L'extension du champ d'application de la Convention sur les privilèges aux personnes non visées par celle-ci nécessite l'accord exprès des parties à ladite Convention.
《公约》的适用范围延伸至其范围以外的个人,须得到《公约》缔约
的明确同意。
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les détenus ne travaillent pour des compagnies privées qu'une fois recueilli leur consentement préalable.
委员会建议该缔约国采取措施,确保在征得囚犯明确的
先同意之后,他们才可为私营公司工作。
Premièrement, pendant le débat sur l'expression « libre consentement informé », ont été suggérés des amendements d'où il résulterait qu'elle deviendrait « consentement préalable libre, éclairé et clairement exprimé ».
一,在讨论“自由作出的知情同意”这一短语时提出了两条修订建议,这一短语因而改为“
先自由、明确表示的知情同意”。
En revanche, il a été noté qu'une proposition ne pourrait être retirée de l'ordre du jour qu'avec le consentement exprès de la délégation qui l'avait avancée.
另一
面,有人指出,任何提案只有在提案国明确表示同意的情况下才能从议程撤除。
Les activités de vérification menées par les parties concernées ou par une organisation devaient être entreprises à la demande des parties et avec leur consentement exprès.
凡有关
面或某一组织进行的核查活动均应根据当
的请求并得到当
的明确同意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mariage est contracté avec le consentement libre et exprès des deux parties.
必须在双方自愿、明确表示同
的情况下才可缔结婚姻。
L'adoption de ces dernières requiert l'approbation du Bundesrat.
制定同
法律需要联邦参议院提出明确的同

。
Certains ont estimé que le consentement exprès du tiers à la dérogation spécifique devrait être exigé.
些与会者认为,应当要求有第三方对具体删减的明确同
。
Plusieurs délégations ont souligné combien il importait d'élaborer une définition claire et universellement acceptée du terrorisme.
些代表团强调,必须对恐怖主义作出明确的和各国普遍同
的定义。
La Suisse ne fournit des armes légères à des secteurs non étatiques qu'avec l'accord explicite de l'État concerné.
瑞士只在当事国明确同
的情况下才向非国家部门提供小武
和轻武
。
L'extradition de ressortissants est de manière générale interdite à moins qu'il en soit expressément convenu autrement par traité.
作为
项原则,
般是禁止引渡国民的,除非
到条约的明确同
。
Autrement dit, l'expulsion par un État de ses ressortissants ne peut se faire sans le consentement exprès d'un État d'accueil.
换言之,国家驱逐本国国民,只有在接收国明确同
的情况下方可进行。
Selon le principe de subsidiarité, les intervenants internationaux n'acheminent des secours qu'après avoir consulté le gouvernement et obtenu son consentement.
根据辅助原则,未事先与
国政府协商并征

国政府的明确同
,国际行为者不应当提供援助。
L'extension du champ d'application de la Convention aux personnes non visées par celle-ci nécessite l'accord exprès des Parties à ladite Convention.
《公约》的适用范围延伸至其范围以外的个人,须
到《公约》缔约方的明确同
。
En vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, la jonction d'instances arbitrales n'est possible que si les parties en conviennent spécifiquement.
根据《贸易法委员会仲裁规则》,只有在当事方明确同
的情况下才能合并案件。
C'est là le premier de plusieurs articles dans lesquels il est disposé que les parties peuvent “convenir expressément” de certaines questions.
这是
些规定当事各方可就某些问题“明确同
”的条款中的第
条。
Par conséquent, une partie exécutante peut se prévaloir des dispositions du présent projet d'instrument en l'absence d'accord exprès contraire de sa part.
因此,参与履约
方如果本人未明确作出相反的同
表示,则可以放心地依照本文书草案的条款行事。
Une délégation a cherché à soutenir que la mission de l'Union européenne ne pourrait être déployée qu'avec l'accord exprès du Conseil de sécurité.
个代表团试图辩称,只有在
到安全理事会的明确同
情况下才能部署欧洲特派团。
Du fait de la nature même des échanges nucléaires dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant.
鉴于世界范围核业务的性质,某
供应方所作的任何保证都应
到相应国家政府绝对和明确的同
。
De par la nature même des opérations nucléaires commerciales dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant.
鉴于世界范围核业务的特性,
个供应方的任何保证都应
到该供应方政府绝对或明确的同
。
L'extension du champ d'application de la Convention sur les privilèges aux personnes non visées par celle-ci nécessite l'accord exprès des parties à ladite Convention.
《公约》的适用范围延伸至其范围以外的个人,须
到《公约》缔约方的明确同
。
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les détenus ne travaillent pour des compagnies privées qu'une fois recueilli leur consentement préalable.
委员会建议该缔约国采取措施,确保在征
囚犯明确的事先同
之后,他们才可为私营公司工作。
Premièrement, pendant le débat sur l'expression « libre consentement informé », ont été suggérés des amendements d'où il résulterait qu'elle deviendrait « consentement préalable libre, éclairé et clairement exprimé ».
第
,在讨论“自由作出的知情同
”这
短语时提出了两条修订建议,这
短语因而改为“事先自由、明确表示的知情同
”。
En revanche, il a été noté qu'une proposition ne pourrait être retirée de l'ordre du jour qu'avec le consentement exprès de la délégation qui l'avait avancée.
另
方面,有人指出,任何提案只有在提案国明确表示同
的情况下才能从议程撤除。
Les activités de vérification menées par les parties concernées ou par une organisation devaient être entreprises à la demande des parties et avec leur consentement exprès.
凡有关方面或某
组织进行的核查活动均应根据当事方的请求并
到当事方的明确同
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mariage est contracté avec le consentement libre et exprès des deux parties.
必须在双方自愿、
表示同意
情况下才可缔结婚姻。
L'adoption de ces dernières requiert l'approbation du Bundesrat.
制定同意法律需要联邦参议院提出

同意意见。
Certains ont estimé que le consentement exprès du tiers à la dérogation spécifique devrait être exigé.
一些与会者认为,应当要求有第三方对具体删减

同意。
Plusieurs délégations ont souligné combien il importait d'élaborer une définition claire et universellement acceptée du terrorisme.
一些代表团强调,必须对恐怖主义作出

和各国普遍同意
定义。
La Suisse ne fournit des armes légères à des secteurs non étatiques qu'avec l'accord explicite de l'État concerné.
瑞士只在当事国
同意
情况下才向非国家部门提供小武
和轻武
。
L'extradition de ressortissants est de manière générale interdite à moins qu'il en soit expressément convenu autrement par traité.
作为一项原则,一般是禁止引渡国民
,除非得到条约

同意。
Autrement dit, l'expulsion par un État de ses ressortissants ne peut se faire sans le consentement exprès d'un État d'accueil.
换言之,国家驱逐本国国民,只有在接收国
同意
情况下方可进行。
Selon le principe de subsidiarité, les intervenants internationaux n'acheminent des secours qu'après avoir consulté le gouvernement et obtenu son consentement.
根据辅助原则,未事先与受灾国政
协商并征得受灾国政


同意,国际行为者不应当提供援助。
L'extension du champ d'application de la Convention aux personnes non visées par celle-ci nécessite l'accord exprès des Parties à ladite Convention.
《公约》
适用范围延伸至其范围以外
个人,须得到《公约》缔约方

同意。
En vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, la jonction d'instances arbitrales n'est possible que si les parties en conviennent spécifiquement.
根据《贸易法委员会仲裁规则》,只有在当事方
同意
情况下才能合并案件。
C'est là le premier de plusieurs articles dans lesquels il est disposé que les parties peuvent “convenir expressément” de certaines questions.
这是一些规定当事各方可就某些问题“
同意”
条款中
第一条。
Par conséquent, une partie exécutante peut se prévaloir des dispositions du présent projet d'instrument en l'absence d'accord exprès contraire de sa part.
因此,参与履约一方如果本人未
作出相反
同意表示,则可以放心地依照本文书草案
条款行事。
Une délégation a cherché à soutenir que la mission de l'Union européenne ne pourrait être déployée qu'avec l'accord exprès du Conseil de sécurité.
一个代表团试图辩称,只有在得到安全理事会

同意情况下才能部署欧洲特派团。
Du fait de la nature même des échanges nucléaires dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant.
鉴于世界范围核业务
性质,某一供应方所作
任何保证都应得到相应国家政
绝对和

同意。
De par la nature même des opérations nucléaires commerciales dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant.
鉴于世界范围核业务
特性,一个供应方
任何保证都应得到该供应方政
绝对或

同意。
L'extension du champ d'application de la Convention sur les privilèges aux personnes non visées par celle-ci nécessite l'accord exprès des parties à ladite Convention.
《公约》
适用范围延伸至其范围以外
个人,须得到《公约》缔约方

同意。
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les détenus ne travaillent pour des compagnies privées qu'une fois recueilli leur consentement préalable.
委员会建议该缔约国采取措施,
保在征得囚犯

事先同意之后,他们才可为私营公司工作。
Premièrement, pendant le débat sur l'expression « libre consentement informé », ont été suggérés des amendements d'où il résulterait qu'elle deviendrait « consentement préalable libre, éclairé et clairement exprimé ».
第一,在讨论“自由作出
知情同意”这一短语时提出了两条修订建议,这一短语因而改为“事先自由、
表示
知情同意”。
En revanche, il a été noté qu'une proposition ne pourrait être retirée de l'ordre du jour qu'avec le consentement exprès de la délégation qui l'avait avancée.
另一方面,有人指出,任何提案只有在提案国
表示同意
情况下才能从议程撤除。
Les activités de vérification menées par les parties concernées ou par une organisation devaient être entreprises à la demande des parties et avec leur consentement exprès.
凡有关方面或某一组织进行
核查活动均应根据当事方
请求并得到当事方

同意。
声
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mariage est contracté avec le consentement libre et exprès des deux parties.
必须在双方自愿、明确表示同意

下才可缔结婚姻。
L'adoption de ces dernières requiert l'approbation du Bundesrat.
制定同意法律需要联邦参议院提出明确
同意意见。
Certains ont estimé que le consentement exprès du tiers à la dérogation spécifique devrait être exigé.
一些与会者认为,应当要求有第三方对具体删减
明确同意。
Plusieurs délégations ont souligné combien il importait d'élaborer une définition claire et universellement acceptée du terrorisme.
一些代表团强调,必须对恐怖主义作出明确
和各国普遍同意
定义。
La Suisse ne fournit des armes légères à des secteurs non étatiques qu'avec l'accord explicite de l'État concerné.
瑞士只在当事国明确同意

下才向非国家部门提供小武
和轻武
。
L'extradition de ressortissants est de manière générale interdite à moins qu'il en soit expressément convenu autrement par traité.
作为一项原则,一般

引渡国民
,除非得到条约
明确同意。
Autrement dit, l'expulsion par un État de ses ressortissants ne peut se faire sans le consentement exprès d'un État d'accueil.
换言之,国家驱逐本国国民,只有在接收国明确同意

下方可进行。
Selon le principe de subsidiarité, les intervenants internationaux n'acheminent des secours qu'après avoir consulté le gouvernement et obtenu son consentement.
根据辅助原则,未事先与受灾国政府协商并征得受灾国政府
明确同意,国际行为者不应当提供援助。
L'extension du champ d'application de la Convention aux personnes non visées par celle-ci nécessite l'accord exprès des Parties à ladite Convention.
《公约》
适用范围延伸至其范围以外
个人,须得到《公约》缔约方
明确同意。
En vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, la jonction d'instances arbitrales n'est possible que si les parties en conviennent spécifiquement.
根据《贸易法委员会仲裁规则》,只有在当事方明确同意

下才能合并案件。
C'est là le premier de plusieurs articles dans lesquels il est disposé que les parties peuvent “convenir expressément” de certaines questions.
这
一些规定当事各方可就某些问题“明确同意”
条款中
第一条。
Par conséquent, une partie exécutante peut se prévaloir des dispositions du présent projet d'instrument en l'absence d'accord exprès contraire de sa part.
因此,参与履约一方如果本人未明确作出相反
同意表示,则可以放心地依照本文书草案
条款行事。
Une délégation a cherché à soutenir que la mission de l'Union européenne ne pourrait être déployée qu'avec l'accord exprès du Conseil de sécurité.
一个代表团试图辩称,只有在得到安全理事会
明确同意
下才能部署欧洲特派团。
Du fait de la nature même des échanges nucléaires dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant.
鉴于世界范围核业务
性质,某一供应方所作
任何保证都应得到相应国家政府绝对和明确
同意。
De par la nature même des opérations nucléaires commerciales dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant.
鉴于世界范围核业务
特性,一个供应方
任何保证都应得到该供应方政府绝对或明确
同意。
L'extension du champ d'application de la Convention sur les privilèges aux personnes non visées par celle-ci nécessite l'accord exprès des parties à ladite Convention.
《公约》
适用范围延伸至其范围以外
个人,须得到《公约》缔约方
明确同意。
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les détenus ne travaillent pour des compagnies privées qu'une fois recueilli leur consentement préalable.
委员会建议该缔约国采取措施,确保在征得囚犯明确
事先同意之后,他们才可为私营公司工作。
Premièrement, pendant le débat sur l'expression « libre consentement informé », ont été suggérés des amendements d'où il résulterait qu'elle deviendrait « consentement préalable libre, éclairé et clairement exprimé ».
第一,在讨论“自由作出
知
同意”这一短语时提出了两条修订建议,这一短语因而改为“事先自由、明确表示
知
同意”。
En revanche, il a été noté qu'une proposition ne pourrait être retirée de l'ordre du jour qu'avec le consentement exprès de la délégation qui l'avait avancée.
另一方面,有人指出,任何提案只有在提案国明确表示同意

下才能从议程撤除。
Les activités de vérification menées par les parties concernées ou par une organisation devaient être entreprises à la demande des parties et avec leur consentement exprès.
凡有关方面或某一组织进行
核查活动均应根据当事方
请求并得到当事方
明确同意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mariage est contracté avec le consentement libre et exprès des deux parties.
必
在双

、明确表示同意的情况下才可缔结婚姻。
L'adoption de ces dernières requiert l'approbation du Bundesrat.
制定同意法律需要联邦参议院提出明确的同意意见。
Certains ont estimé que le consentement exprès du tiers à la dérogation spécifique devrait être exigé.
一些与会者认为,应当要求有第三
对具体删减的明确同意。
Plusieurs délégations ont souligné combien il importait d'élaborer une définition claire et universellement acceptée du terrorisme.
一些代表团强调,必
对恐怖主义作出明确的和各国普遍同意的定义。
La Suisse ne fournit des armes légères à des secteurs non étatiques qu'avec l'accord explicite de l'État concerné.
瑞士只在当事国明确同意的情况下才向非国家部门提供小武
和轻武
。
L'extradition de ressortissants est de manière générale interdite à moins qu'il en soit expressément convenu autrement par traité.
作为一项原则,一般是禁止引渡国民的,除非得到条约的明确同意。
Autrement dit, l'expulsion par un État de ses ressortissants ne peut se faire sans le consentement exprès d'un État d'accueil.
换言之,国家驱逐本国国民,只有在接收国明确同意的情况下
可进行。
Selon le principe de subsidiarité, les intervenants internationaux n'acheminent des secours qu'après avoir consulté le gouvernement et obtenu son consentement.
根据辅助原则,未事先与受灾国政府协商并征得受灾国政府的明确同意,国际行为者不应当提供援助。
L'extension du champ d'application de la Convention aux personnes non visées par celle-ci nécessite l'accord exprès des Parties à ladite Convention.
《公约》的适用范围延伸至其范围以外的
,
得到《公约》缔约
的明确同意。
En vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, la jonction d'instances arbitrales n'est possible que si les parties en conviennent spécifiquement.
根据《贸易法委员会仲裁规则》,只有在当事
明确同意的情况下才能合并案件。
C'est là le premier de plusieurs articles dans lesquels il est disposé que les parties peuvent “convenir expressément” de certaines questions.
这是一些规定当事各
可就某些问题“明确同意”的条款中的第一条。
Par conséquent, une partie exécutante peut se prévaloir des dispositions du présent projet d'instrument en l'absence d'accord exprès contraire de sa part.
因此,参与履约一
如果本
未明确作出相反的同意表示,则可以放心地依照本文书草案的条款行事。
Une délégation a cherché à soutenir que la mission de l'Union européenne ne pourrait être déployée qu'avec l'accord exprès du Conseil de sécurité.
一
代表团试图辩称,只有在得到安全理事会的明确同意情况下才能部署欧洲特派团。
Du fait de la nature même des échanges nucléaires dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant.
鉴于世界范围核业务的性质,某一供应
所作的任何保证都应得到相应国家政府绝对和明确的同意。
De par la nature même des opérations nucléaires commerciales dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant.
鉴于世界范围核业务的特性,一
供应
的任何保证都应得到该供应
政府绝对或明确的同意。
L'extension du champ d'application de la Convention sur les privilèges aux personnes non visées par celle-ci nécessite l'accord exprès des parties à ladite Convention.
《公约》的适用范围延伸至其范围以外的
,
得到《公约》缔约
的明确同意。
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les détenus ne travaillent pour des compagnies privées qu'une fois recueilli leur consentement préalable.
委员会建议该缔约国采取措施,确保在征得囚犯明确的事先同意之后,他们才可为私营公司工作。
Premièrement, pendant le débat sur l'expression « libre consentement informé », ont été suggérés des amendements d'où il résulterait qu'elle deviendrait « consentement préalable libre, éclairé et clairement exprimé ».
第一,在讨论“
由作出的知情同意”这一短语时提出了两条修订建议,这一短语因而改为“事先
由、明确表示的知情同意”。
En revanche, il a été noté qu'une proposition ne pourrait être retirée de l'ordre du jour qu'avec le consentement exprès de la délégation qui l'avait avancée.
另一
面,有
指出,任何提案只有在提案国明确表示同意的情况下才能从议程撤除。
Les activités de vérification menées par les parties concernées ou par une organisation devaient être entreprises à la demande des parties et avec leur consentement exprès.
凡有关
面或某一组织进行的核查活动均应根据当事
的请求并得到当事
的明确同意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mariage est contracté avec le consentement libre et exprès des deux parties.
必须在双方自愿、明
表示
的情况下才可缔结婚姻。
L'adoption de ces dernières requiert l'approbation du Bundesrat.
制定
法律需要联邦参议院提出明
的

见。
Certains ont estimé que le consentement exprès du tiers à la dérogation spécifique devrait être exigé.
一些与会者认为,应当要求有第三方对具体删减的明

。
Plusieurs délégations ont souligné combien il importait d'élaborer une définition claire et universellement acceptée du terrorisme.
一些代表团强调,必须对恐怖主义作出明
的和各国普遍
的定义。
La Suisse ne fournit des armes légères à des secteurs non étatiques qu'avec l'accord explicite de l'État concerné.
瑞士只在当事国明

的情况下才向非国家部门提供小武
和轻武
。
L'extradition de ressortissants est de manière générale interdite à moins qu'il en soit expressément convenu autrement par traité.
作为一项原则,一般是禁止引渡国民的,除非得到条约的明

。
Autrement dit, l'expulsion par un État de ses ressortissants ne peut se faire sans le consentement exprès d'un État d'accueil.
换言之,国家驱逐本国国民,只有在接收国明

的情况下方可进行。
Selon le principe de subsidiarité, les intervenants internationaux n'acheminent des secours qu'après avoir consulté le gouvernement et obtenu son consentement.
根据辅助原则,未事先与受灾国政府协商并征得受灾国政府的明

,国际行为者不应当提供援助。
L'extension du champ d'application de la Convention aux personnes non visées par celle-ci nécessite l'accord exprès des Parties à ladite Convention.
《公约》的适用范围延伸至其范围以外的个人,须得到《公约》缔约方的明

。
En vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, la jonction d'instances arbitrales n'est possible que si les parties en conviennent spécifiquement.
根据《贸易法委员会仲裁规则》,只有在当事方明

的情况下才能合并案件。
C'est là le premier de plusieurs articles dans lesquels il est disposé que les parties peuvent “convenir expressément” de certaines questions.
这是一些规定当事各方可就某些问题“明

”的条款中的第一条。
Par conséquent, une partie exécutante peut se prévaloir des dispositions du présent projet d'instrument en l'absence d'accord exprès contraire de sa part.
因此,参与履约一方如果本人未明
作出相反的
表示,则可以放心地依照本文书草案的条款行事。
Une délégation a cherché à soutenir que la mission de l'Union européenne ne pourrait être déployée qu'avec l'accord exprès du Conseil de sécurité.
一个代表团试图辩称,只有在得到安全理事会的明

情况下才能部署欧洲特派团。
Du fait de la nature même des échanges nucléaires dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant.
鉴于世界范围核业务的性质,某一供应方所作的任何保证都应得到相应国家政府绝对和明
的
。
De par la nature même des opérations nucléaires commerciales dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant.
鉴于世界范围核业务的特性,一个供应方的任何保证都应得到该供应方政府绝对或明
的
。
L'extension du champ d'application de la Convention sur les privilèges aux personnes non visées par celle-ci nécessite l'accord exprès des parties à ladite Convention.
《公约》的适用范围延伸至其范围以外的个人,须得到《公约》缔约方的明

。
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les détenus ne travaillent pour des compagnies privées qu'une fois recueilli leur consentement préalable.
委员会建议该缔约国采取措施,
保在征得囚犯明
的事先
之后,他们才可为私营公司工作。
Premièrement, pendant le débat sur l'expression « libre consentement informé », ont été suggérés des amendements d'où il résulterait qu'elle deviendrait « consentement préalable libre, éclairé et clairement exprimé ».
第一,在讨论“自由作出的知情
”这一短语时提出了两条修订建议,这一短语因而改为“事先自由、明
表示的知情
”。
En revanche, il a été noté qu'une proposition ne pourrait être retirée de l'ordre du jour qu'avec le consentement exprès de la délégation qui l'avait avancée.
另一方面,有人指出,任何提案只有在提案国明
表示
的情况下才能从议程撤除。
Les activités de vérification menées par les parties concernées ou par une organisation devaient être entreprises à la demande des parties et avec leur consentement exprès.
凡有关方面或某一组织进行的核查活动均应根据当事方的请求并得到当事方的明

。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mariage est contracté avec le consentement libre et exprès des deux parties.
必须在双方自愿、明确
示同

况下才可缔结婚姻。
L'adoption de ces dernières requiert l'approbation du Bundesrat.
制定同
法律需要联邦参议院提出明确
同
见。
Certains ont estimé que le consentement exprès du tiers à la dérogation spécifique devrait être exigé.
一
与会者认为,应当要求有第三方对具体删减
明确同
。
Plusieurs délégations ont souligné combien il importait d'élaborer une définition claire et universellement acceptée du terrorisme.
一

团强调,必须对恐怖主义作出明确
和各国普遍同
定义。
La Suisse ne fournit des armes légères à des secteurs non étatiques qu'avec l'accord explicite de l'État concerné.
瑞士只在当事国明确同

况下才向非国家部门提供小武
和轻武
。
L'extradition de ressortissants est de manière générale interdite à moins qu'il en soit expressément convenu autrement par traité.
作为一项原则,一般是禁止引渡国民
,除非得到条约
明确同
。
Autrement dit, l'expulsion par un État de ses ressortissants ne peut se faire sans le consentement exprès d'un État d'accueil.
换言之,国家驱逐本国国民,只有在接收国明确同

况下方可进行。
Selon le principe de subsidiarité, les intervenants internationaux n'acheminent des secours qu'après avoir consulté le gouvernement et obtenu son consentement.
根据辅助原则,未事先与受灾国政府协商并征得受灾国政府
明确同
,国际行为者不应当提供援助。
L'extension du champ d'application de la Convention aux personnes non visées par celle-ci nécessite l'accord exprès des Parties à ladite Convention.
《公约》
适用范围延伸至其范围以外
个人,须得到《公约》缔约方
明确同
。
En vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, la jonction d'instances arbitrales n'est possible que si les parties en conviennent spécifiquement.
根据《贸易法委员会仲裁规则》,只有在当事方明确同

况下才能合并案件。
C'est là le premier de plusieurs articles dans lesquels il est disposé que les parties peuvent “convenir expressément” de certaines questions.
这是一
规定当事各方可就某
问题“明确同
”
条款中
第一条。
Par conséquent, une partie exécutante peut se prévaloir des dispositions du présent projet d'instrument en l'absence d'accord exprès contraire de sa part.
因此,参与履约一方如果本人未明确作出相反
同
示,则可以放心地依照本文书草案
条款行事。
Une délégation a cherché à soutenir que la mission de l'Union européenne ne pourrait être déployée qu'avec l'accord exprès du Conseil de sécurité.
一个
团试图辩称,只有在得到安全理事会
明确同
况下才能部署欧洲特派团。
Du fait de la nature même des échanges nucléaires dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant.
鉴于世界范围核业务
性质,某一供应方所作
任何保证都应得到相应国家政府绝对和明确
同
。
De par la nature même des opérations nucléaires commerciales dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant.
鉴于世界范围核业务
特性,一个供应方
任何保证都应得到该供应方政府绝对或明确
同
。
L'extension du champ d'application de la Convention sur les privilèges aux personnes non visées par celle-ci nécessite l'accord exprès des parties à ladite Convention.
《公约》
适用范围延伸至其范围以外
个人,须得到《公约》缔约方
明确同
。
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les détenus ne travaillent pour des compagnies privées qu'une fois recueilli leur consentement préalable.
委员会建议该缔约国采取措施,确保在征得囚犯明确
事先同
之后,他们才可为私营公司工作。
Premièrement, pendant le débat sur l'expression « libre consentement informé », ont été suggérés des amendements d'où il résulterait qu'elle deviendrait « consentement préalable libre, éclairé et clairement exprimé ».
第一,在讨论“自由作出
知
同
”这一短语时提出了两条修订建议,这一短语因而改为“事先自由、明确
示
知
同
”。
En revanche, il a été noté qu'une proposition ne pourrait être retirée de l'ordre du jour qu'avec le consentement exprès de la délégation qui l'avait avancée.
另一方面,有人指出,任何提案只有在提案国明确
示同

况下才能从议程撤除。
Les activités de vérification menées par les parties concernées ou par une organisation devaient être entreprises à la demande des parties et avec leur consentement exprès.
凡有关方面或某一组织进行
核查活动均应根据当事方
请求并得到当事方
明确同
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。