M. LALLIOT (France) dit que le tunnel sous la Manche, qui constitue un exemple de projet d'infrastructure à financement privé, vient de faire l'objet d'un colloque universitaire à Paris.
LALLIOT先生(法国)说,

大学刚刚举行了审查英吉利海峡隧道项目的讨论会,该项目是私人融资基础设施项目的一个榜样。
M. LALLIOT (France) dit que le tunnel sous la Manche, qui constitue un exemple de projet d'infrastructure à financement privé, vient de faire l'objet d'un colloque universitaire à Paris.
LALLIOT先生(法国)说,

大学刚刚举行了审查英吉利海峡隧道项目的讨论会,该项目是私人融资基础设施项目的一个榜样。
Le mécanisme de substitution mis en place pour le projet du Tunnel sous la Manche découlait avant tout de circonstances spécifiques, en particulier de la nécessité d'atténuer certaines rigidités du droit français des sûretés.
为英吉利海峡隧道项目而确定的替换机制完全是由于具体情形,尤其是因为需要减轻法国担保法的某种僵硬性而形成的。
Ainsi, le ralliement des voies ferroviaires turques et géorgiennes et la construction du tunnel ferroviaire sous le détroit du Bosphore pourront assurer la libre circulation des trains entre l'Europe et tous les pays de la région.
样,土耳其和格鲁吉亚的铁路连线和穿越博斯普鲁斯海峡的铁路隧道将保证
畅通无阻地往返于欧洲和本区域所有国家。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道的技术壮举之外,项目并不单纯是连接两个大洲的基础设施,而且也是为极其广泛的跨国人群提供的服务项目。
La conception fonctionnelle, similaire à celle du tunnel sous la Manche, permet l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et, en outre, le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes entre deux terminaux, l'un en Espagne et l'autre au Maroc.
一类似英吉利海峡隧道的设计可把两国的铁路网连接起来;此外,
位于西班牙和摩洛哥的两个终点站之间,可用穿梭
转运
。
La conception fonctionnelle, similaire à celle du tunnel sous la Manche, permettrait à la fois l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes circulant entre deux gares terminales, l'une en Espagne et l'autre au Maroc.
一功能设计类似英吉利海峡隧道,一方面可把两国的铁路网连接起来,另一方面可用穿梭

位于西班牙和摩洛哥的两个终点站之间运输
。
Les discussions techniques, guidées par trois rapports de base et facilitées par 12 communications écrites, ont eu lieu en trois séances de travail consacrées respectivement à l'auscultation géophysique (non-destructive), l'auscultation mécanique (forages) et le traitement du terrain à l'avancement, se focalisant spécialement sur des géocirconstances similaires à celles du tunnel sous le détroit de Gibraltar.
召开的三次工作会议,分别涉及地球物理探测(非破坏性)、机械探测(钻探)和待掘进地带的处理;参照三份基本报告和12份书面来文进行的技术讨论,专门研究了与直布罗陀海峡底部隧道情况相似的地质状况。
Une loi type serait des plus bénéfiques pour les pays en développement, mais elle serait également utile pour les pays développés, comme on a pu le constater dans le cadre du tunnel sous la Manche. Il importe de maintenir la dynamique engagée, mais aussi d'éviter toute complexité inutile; il est difficile, parmi les 70 recommandations du Guide, d'identifier quelles sont les dispositions essentielles.
虽然示范法可以给发展中国家带来最大的好处,它对发达国家也将证明是有用的,正如英吉利海峡隧道的经验所表明的那样,重要的是既要保持势头也要避免过于复杂:70项建议太多,使人难以确定指南的核心条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. LALLIOT (France) dit que le tunnel sous la Manche, qui constitue un exemple de projet d'infrastructure à financement privé, vient de faire l'objet d'un colloque universitaire à Paris.
LALLIOT先生(法国)
,
黎大学刚刚举行了审查英吉利海峡隧道项目的讨论会,该项目是私人融资基础设施项目的
个榜样。
Le mécanisme de substitution mis en place pour le projet du Tunnel sous la Manche découlait avant tout de circonstances spécifiques, en particulier de la nécessité d'atténuer certaines rigidités du droit français des sûretés.
为英吉利海峡隧道项目而确定的替换机制完全是由于具体情形,尤其是因为需要减轻法国担保法的某种僵硬性而形成的。
Ainsi, le ralliement des voies ferroviaires turques et géorgiennes et la construction du tunnel ferroviaire sous le détroit du Bosphore pourront assurer la libre circulation des trains entre l'Europe et tous les pays de la région.
样,土耳其和格鲁吉亚的铁路连线和穿越博斯普鲁斯海峡的铁路隧道将保证
畅通无阻地往返于欧洲和本区域所有国家。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道的技术壮举之外,项目并不单纯是连接两个大洲的基础设施,而且也是为极其广泛的跨国人群提供的服务项目。
La conception fonctionnelle, similaire à celle du tunnel sous la Manche, permet l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et, en outre, le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes entre deux terminaux, l'un en Espagne et l'autre au Maroc.

类似英吉利海峡隧道的设计可把两国的铁路网连接起来;此外,
位于西班牙和摩洛哥的两个终点站之间,可用穿梭
转运汽
。
La conception fonctionnelle, similaire à celle du tunnel sous la Manche, permettrait à la fois l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes circulant entre deux gares terminales, l'une en Espagne et l'autre au Maroc.

功能设计类似英吉利海峡隧道,
方面可把两国的铁路网连接起来,另
方面可用穿梭

位于西班牙和摩洛哥的两个终点站之间运输汽
。
Les discussions techniques, guidées par trois rapports de base et facilitées par 12 communications écrites, ont eu lieu en trois séances de travail consacrées respectivement à l'auscultation géophysique (non-destructive), l'auscultation mécanique (forages) et le traitement du terrain à l'avancement, se focalisant spécialement sur des géocirconstances similaires à celles du tunnel sous le détroit de Gibraltar.
召开的三次工作会议,分别涉及地球物理探测(非破坏性)、机械探测(钻探)和待掘进地带的处理;参照三份基本报告和12份书面来文进行的技术讨论,专门研究了与直布罗陀海峡底部隧道情况相似的地质状况。
Une loi type serait des plus bénéfiques pour les pays en développement, mais elle serait également utile pour les pays développés, comme on a pu le constater dans le cadre du tunnel sous la Manche. Il importe de maintenir la dynamique engagée, mais aussi d'éviter toute complexité inutile; il est difficile, parmi les 70 recommandations du Guide, d'identifier quelles sont les dispositions essentielles.
虽然示范法可以给发展中国家带来最大的好处,它对发达国家也将证明是有用的,正如英吉利海峡隧道的经验所表明的那样,重要的是既要保持势头也要避免过于复杂:70项建议太多,使人难以确定指南的核心条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. LALLIOT (France) dit que le tunnel sous la Manche, qui constitue un exemple de projet d'infrastructure à financement privé, vient de faire l'objet d'un colloque universitaire à Paris.
LALLIOT先生(法国)说,在巴黎大学刚刚举行了审查英吉利海峡隧道项目的讨论会,该项目
私人融资基础设施项目的一个榜样。
Le mécanisme de substitution mis en place pour le projet du Tunnel sous la Manche découlait avant tout de circonstances spécifiques, en particulier de la nécessité d'atténuer certaines rigidités du droit français des sûretés.
为英吉利海峡隧道项目而确定的替换机制

由于具体情形,尤其
因为需要减轻法国担保法的某种僵硬性而形成的。
Ainsi, le ralliement des voies ferroviaires turques et géorgiennes et la construction du tunnel ferroviaire sous le détroit du Bosphore pourront assurer la libre circulation des trains entre l'Europe et tous les pays de la région.
这样,土耳其和格鲁吉亚的铁路连线和穿越博斯普鲁斯海峡的铁路隧道将保证
车畅通无阻地往返于欧洲和本区域所有国家。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道的技术壮举之外,项目并不单纯
连接两个大洲的基础设施,而且也
为极其广泛的跨国人

的服务项目。
La conception fonctionnelle, similaire à celle du tunnel sous la Manche, permet l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et, en outre, le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes entre deux terminaux, l'un en Espagne et l'autre au Maroc.
这一类似英吉利海峡隧道的设计可把两国的铁路网连接起来;此外,在位于西班牙和摩洛哥的两个终点站之间,可用穿梭
车转运汽车。
La conception fonctionnelle, similaire à celle du tunnel sous la Manche, permettrait à la fois l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes circulant entre deux gares terminales, l'une en Espagne et l'autre au Maroc.
这一功能设计类似英吉利海峡隧道,一方面可把两国的铁路网连接起来,另一方面可用穿梭
车在位于西班牙和摩洛哥的两个终点站之间运输汽车。
Les discussions techniques, guidées par trois rapports de base et facilitées par 12 communications écrites, ont eu lieu en trois séances de travail consacrées respectivement à l'auscultation géophysique (non-destructive), l'auscultation mécanique (forages) et le traitement du terrain à l'avancement, se focalisant spécialement sur des géocirconstances similaires à celles du tunnel sous le détroit de Gibraltar.
召开的三次工作会议,分别涉及地球物理探测(非破坏性)、机械探测(钻探)和待掘进地带的处理;参照三份基本报告和12份书面来文进行的技术讨论,专门研究了与直布罗陀海峡底部隧道情况相似的地质状况。
Une loi type serait des plus bénéfiques pour les pays en développement, mais elle serait également utile pour les pays développés, comme on a pu le constater dans le cadre du tunnel sous la Manche. Il importe de maintenir la dynamique engagée, mais aussi d'éviter toute complexité inutile; il est difficile, parmi les 70 recommandations du Guide, d'identifier quelles sont les dispositions essentielles.
虽然示范法可以给发展中国家带来最大的好处,它对发达国家也将证明
有用的,正如英吉利海峡隧道的经验所表明的那样,重要的
既要保持势头也要避免过于复杂:70项建议太多,使人难以确定指南的核心条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. LALLIOT (France) dit que le tunnel sous la Manche, qui constitue un exemple de projet d'infrastructure à financement privé, vient de faire l'objet d'un colloque universitaire à Paris.
LALLIOT先生(法国)说,在巴黎大学刚刚举行了
英吉利海峡隧道项目的讨论会,该项目是私人融资基础设施项目的一个榜样。
Le mécanisme de substitution mis en place pour le projet du Tunnel sous la Manche découlait avant tout de circonstances spécifiques, en particulier de la nécessité d'atténuer certaines rigidités du droit français des sûretés.
为英吉利海峡隧道项目而确定的替换机制完全是由于具体情形,尤其是因为需要减轻法国担保法的某种僵硬性而形成的。
Ainsi, le ralliement des voies ferroviaires turques et géorgiennes et la construction du tunnel ferroviaire sous le détroit du Bosphore pourront assurer la libre circulation des trains entre l'Europe et tous les pays de la région.
这样,土耳其和格鲁吉亚的铁路连线和穿越博斯普鲁斯海峡的铁路隧道将保证
车畅通无阻地往返于欧洲和本区域所有国家。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道的技术壮举
外,项目并不单纯是连接两个大洲的基础设施,而且也是为极其广泛的跨国人群提供的服务项目。
La conception fonctionnelle, similaire à celle du tunnel sous la Manche, permet l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et, en outre, le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes entre deux terminaux, l'un en Espagne et l'autre au Maroc.
这一类似英吉利海峡隧道的设计
把两国的铁路网连接起来;此外,在位于西班牙和摩洛哥的两个终点站
,
用穿梭
车转运汽车。
La conception fonctionnelle, similaire à celle du tunnel sous la Manche, permettrait à la fois l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes circulant entre deux gares terminales, l'une en Espagne et l'autre au Maroc.
这一功能设计类似英吉利海峡隧道,一方面
把两国的铁路网连接起来,另一方面
用穿梭
车在位于西班牙和摩洛哥的两个终点站
运输汽车。
Les discussions techniques, guidées par trois rapports de base et facilitées par 12 communications écrites, ont eu lieu en trois séances de travail consacrées respectivement à l'auscultation géophysique (non-destructive), l'auscultation mécanique (forages) et le traitement du terrain à l'avancement, se focalisant spécialement sur des géocirconstances similaires à celles du tunnel sous le détroit de Gibraltar.
召开的三次工作会议,分别涉及地球物理探测(非破坏性)、机械探测(钻探)和待掘进地带的处理;参照三份基本报告和12份书面来文进行的技术讨论,专门研究了与直布罗陀海峡底部隧道情况相似的地质状况。
Une loi type serait des plus bénéfiques pour les pays en développement, mais elle serait également utile pour les pays développés, comme on a pu le constater dans le cadre du tunnel sous la Manche. Il importe de maintenir la dynamique engagée, mais aussi d'éviter toute complexité inutile; il est difficile, parmi les 70 recommandations du Guide, d'identifier quelles sont les dispositions essentielles.
虽然示范法
以给发展中国家带来最大的好处,它对发达国家也将证明是有用的,正如英吉利海峡隧道的经验所表明的那样,重要的是既要保持势头也要避免过于复杂:70项建议太多,使人难以确定指南的核心条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. LALLIOT (France) dit que le tunnel sous la Manche, qui constitue un exemple de projet d'infrastructure à financement privé, vient de faire l'objet d'un colloque universitaire à Paris.
LALLIOT先生(法国)说,在巴黎大学刚刚举行
审查英吉利海峡隧道项目的讨论会,该项目是私人融资基础设施项目的一个榜样。
Le mécanisme de substitution mis en place pour le projet du Tunnel sous la Manche découlait avant tout de circonstances spécifiques, en particulier de la nécessité d'atténuer certaines rigidités du droit français des sûretés.
为英吉利海峡隧道项目而确定的替换机制完全是由于具体情形,尤其是因为需要减轻法国担保法的某种僵硬性而形成的。
Ainsi, le ralliement des voies ferroviaires turques et géorgiennes et la construction du tunnel ferroviaire sous le détroit du Bosphore pourront assurer la libre circulation des trains entre l'Europe et tous les pays de la région.
这样,土耳其和格鲁吉亚的铁路
和穿越博斯普鲁斯海峡的铁路隧道将保证
车畅通无阻地往返于欧洲和本区域所有国
。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.

海峡隧道的技术壮举之外,项目并不单纯是
接两个大洲的基础设施,而且也是为极其广泛的跨国人群提供的服务项目。
La conception fonctionnelle, similaire à celle du tunnel sous la Manche, permet l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et, en outre, le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes entre deux terminaux, l'un en Espagne et l'autre au Maroc.
这一类似英吉利海峡隧道的设计可把两国的铁路网
接起来;此外,在位于西班牙和摩洛哥的两个终点站之间,可用穿梭
车转运汽车。
La conception fonctionnelle, similaire à celle du tunnel sous la Manche, permettrait à la fois l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes circulant entre deux gares terminales, l'une en Espagne et l'autre au Maroc.
这一功能设计类似英吉利海峡隧道,一方面可把两国的铁路网
接起来,另一方面可用穿梭
车在位于西班牙和摩洛哥的两个终点站之间运输汽车。
Les discussions techniques, guidées par trois rapports de base et facilitées par 12 communications écrites, ont eu lieu en trois séances de travail consacrées respectivement à l'auscultation géophysique (non-destructive), l'auscultation mécanique (forages) et le traitement du terrain à l'avancement, se focalisant spécialement sur des géocirconstances similaires à celles du tunnel sous le détroit de Gibraltar.
召开的三次工作会议,分别涉及地球物理探测(非破坏性)、机械探测(钻探)和待掘进地带的处理;参照三份基本报告和12份书面来文进行的技术讨论,专门研究
与直布罗陀海峡底部隧道情况相似的地质状况。
Une loi type serait des plus bénéfiques pour les pays en développement, mais elle serait également utile pour les pays développés, comme on a pu le constater dans le cadre du tunnel sous la Manche. Il importe de maintenir la dynamique engagée, mais aussi d'éviter toute complexité inutile; il est difficile, parmi les 70 recommandations du Guide, d'identifier quelles sont les dispositions essentielles.
虽然示范法可以给发展中国
带来最大的好处,它对发达国
也将证明是有用的,正如英吉利海峡隧道的经验所表明的那样,重要的是既要保持势头也要避免过于复杂:70项建议太多,使人难以确定指南的核心条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. LALLIOT (France) dit que le tunnel sous la Manche, qui constitue un exemple de projet d'infrastructure à financement privé, vient de faire l'objet d'un colloque universitaire à Paris.
LALLIOT先生(法国)说,在巴黎大学刚刚

审查英吉利海峡隧道项目的讨论会,该项目是私人融资基础设施项目的一个榜样。
Le mécanisme de substitution mis en place pour le projet du Tunnel sous la Manche découlait avant tout de circonstances spécifiques, en particulier de la nécessité d'atténuer certaines rigidités du droit français des sûretés.
为英吉利海峡隧道项目而确定的替换机制完全是由于具体情形,尤其是因为需要减轻法国担保法的某种僵硬性而形成的。
Ainsi, le ralliement des voies ferroviaires turques et géorgiennes et la construction du tunnel ferroviaire sous le détroit du Bosphore pourront assurer la libre circulation des trains entre l'Europe et tous les pays de la région.
这样,土耳其和格鲁吉亚的铁路连线和
越博斯普鲁斯海峡的铁路隧道将保证
车畅通无阻地往返于欧洲和本区域所有国家。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除
海峡隧道的技术壮
之外,项目并不单纯是连接两个大洲的基础设施,而且也是为极其广泛的跨国人群提供的服务项目。
La conception fonctionnelle, similaire à celle du tunnel sous la Manche, permet l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et, en outre, le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes entre deux terminaux, l'un en Espagne et l'autre au Maroc.
这一类似英吉利海峡隧道的设计可把两国的铁路网连接起来;此外,在位于西班牙和摩洛哥的两个终点站之间,可


车转运汽车。
La conception fonctionnelle, similaire à celle du tunnel sous la Manche, permettrait à la fois l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes circulant entre deux gares terminales, l'une en Espagne et l'autre au Maroc.
这一功能设计类似英吉利海峡隧道,一方面可把两国的铁路网连接起来,另一方面可


车在位于西班牙和摩洛哥的两个终点站之间运输汽车。
Les discussions techniques, guidées par trois rapports de base et facilitées par 12 communications écrites, ont eu lieu en trois séances de travail consacrées respectivement à l'auscultation géophysique (non-destructive), l'auscultation mécanique (forages) et le traitement du terrain à l'avancement, se focalisant spécialement sur des géocirconstances similaires à celles du tunnel sous le détroit de Gibraltar.
召开的三次工作会议,分别涉及地球物理探测(非破坏性)、机械探测(钻探)和待掘进地带的处理;参照三份基本报告和12份书面来文进
的技术讨论,专门研究
与直布罗陀海峡底部隧道情况相似的地质状况。
Une loi type serait des plus bénéfiques pour les pays en développement, mais elle serait également utile pour les pays développés, comme on a pu le constater dans le cadre du tunnel sous la Manche. Il importe de maintenir la dynamique engagée, mais aussi d'éviter toute complexité inutile; il est difficile, parmi les 70 recommandations du Guide, d'identifier quelles sont les dispositions essentielles.
虽然示范法可以给发展中国家带来最大的好处,它对发达国家也将证明是有
的,正如英吉利海峡隧道的经验所表明的那样,重要的是既要保持势头也要避免过于复杂:70项建议太多,使人难以确定指南的核心条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. LALLIOT (France) dit que le tunnel sous la Manche, qui constitue un exemple de projet d'infrastructure à financement privé, vient de faire l'objet d'un colloque universitaire à Paris.
LALLIOT先生(法国)说,在巴黎大学刚刚举行了审查英吉利海峡隧道项目
讨论会,该项目是私人融资基础设施项目
一个榜样。
Le mécanisme de substitution mis en place pour le projet du Tunnel sous la Manche découlait avant tout de circonstances spécifiques, en particulier de la nécessité d'atténuer certaines rigidités du droit français des sûretés.
为英吉利海峡隧道项目而确定
替换

全是由于具体情形,尤其是因为需要减轻法国担保法
某种僵硬性而形成
。
Ainsi, le ralliement des voies ferroviaires turques et géorgiennes et la construction du tunnel ferroviaire sous le détroit du Bosphore pourront assurer la libre circulation des trains entre l'Europe et tous les pays de la région.
这样,土耳其和格鲁吉亚
铁路连线和穿越博斯普鲁斯海峡
铁路隧道将保证
车畅通无阻地往返于欧洲和本区域所有国家。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道
技术壮举之外,项目并不单纯是连接两个大洲
基础设施,而且也是为极其广泛
跨国人群提

务项目。
La conception fonctionnelle, similaire à celle du tunnel sous la Manche, permet l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et, en outre, le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes entre deux terminaux, l'un en Espagne et l'autre au Maroc.
这一类似英吉利海峡隧道
设计可把两国
铁路网连接起来;此外,在位于西班牙和摩洛哥
两个终点站之间,可用穿梭
车转运汽车。
La conception fonctionnelle, similaire à celle du tunnel sous la Manche, permettrait à la fois l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes circulant entre deux gares terminales, l'une en Espagne et l'autre au Maroc.
这一功能设计类似英吉利海峡隧道,一方面可把两国
铁路网连接起来,另一方面可用穿梭
车在位于西班牙和摩洛哥
两个终点站之间运输汽车。
Les discussions techniques, guidées par trois rapports de base et facilitées par 12 communications écrites, ont eu lieu en trois séances de travail consacrées respectivement à l'auscultation géophysique (non-destructive), l'auscultation mécanique (forages) et le traitement du terrain à l'avancement, se focalisant spécialement sur des géocirconstances similaires à celles du tunnel sous le détroit de Gibraltar.
召开
三次工作会议,分别涉及地球物理探测(非破坏性)、
械探测(钻探)和待掘进地带
处理;参照三份基本报告和12份书面来文进行
技术讨论,专门研究了与直布罗陀海峡底部隧道情况相似
地质状况。
Une loi type serait des plus bénéfiques pour les pays en développement, mais elle serait également utile pour les pays développés, comme on a pu le constater dans le cadre du tunnel sous la Manche. Il importe de maintenir la dynamique engagée, mais aussi d'éviter toute complexité inutile; il est difficile, parmi les 70 recommandations du Guide, d'identifier quelles sont les dispositions essentielles.
虽然示范法可以给发展中国家带来最大
好处,它对发达国家也将证明是有用
,正如英吉利海峡隧道
经验所表明
那样,重要
是既要保持势头也要避免过于复杂:70项建议太多,使人难以确定指南
核心条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. LALLIOT (France) dit que le tunnel sous la Manche, qui constitue un exemple de projet d'infrastructure à financement privé, vient de faire l'objet d'un colloque universitaire à Paris.
LALLIOT先生(法国)说,在巴黎大学刚刚举行了审查英吉利海峡隧道项目的讨论会,该项目是私人融资基础设施项目的一个榜样。
Le mécanisme de substitution mis en place pour le projet du Tunnel sous la Manche découlait avant tout de circonstances spécifiques, en particulier de la nécessité d'atténuer certaines rigidités du droit français des sûretés.
为英吉利海峡隧道项目而确定的替换机制完全是由于具体情形,尤
是因为需要减轻法国担保法的某种僵硬性而形成的。
Ainsi, le ralliement des voies ferroviaires turques et géorgiennes et la construction du tunnel ferroviaire sous le détroit du Bosphore pourront assurer la libre circulation des trains entre l'Europe et tous les pays de la région.
这样,土耳

鲁吉亚的铁路连线
穿越博斯普鲁斯海峡的铁路隧道将保证
车畅通无阻地往返于欧洲
本区域所有国家。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道的

举之外,项目并不单纯是连接两个大洲的基础设施,而且也是为极
广泛的跨国人群提供的服务项目。
La conception fonctionnelle, similaire à celle du tunnel sous la Manche, permet l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et, en outre, le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes entre deux terminaux, l'un en Espagne et l'autre au Maroc.
这一类似英吉利海峡隧道的设计可把两国的铁路网连接起来;此外,在位于西班牙
摩洛哥的两个终点站之间,可用穿梭
车转运汽车。
La conception fonctionnelle, similaire à celle du tunnel sous la Manche, permettrait à la fois l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes circulant entre deux gares terminales, l'une en Espagne et l'autre au Maroc.
这一功能设计类似英吉利海峡隧道,一方面可把两国的铁路网连接起来,另一方面可用穿梭
车在位于西班牙
摩洛哥的两个终点站之间运输汽车。
Les discussions techniques, guidées par trois rapports de base et facilitées par 12 communications écrites, ont eu lieu en trois séances de travail consacrées respectivement à l'auscultation géophysique (non-destructive), l'auscultation mécanique (forages) et le traitement du terrain à l'avancement, se focalisant spécialement sur des géocirconstances similaires à celles du tunnel sous le détroit de Gibraltar.
召开的三次工作会议,分别涉及地球物理探测(非破坏性)、机械探测(钻探)
待掘进地带的处理;参照三份基本报告
12份书面来文进行的
讨论,专门研究了与直布罗陀海峡底部隧道情况相似的地质状况。
Une loi type serait des plus bénéfiques pour les pays en développement, mais elle serait également utile pour les pays développés, comme on a pu le constater dans le cadre du tunnel sous la Manche. Il importe de maintenir la dynamique engagée, mais aussi d'éviter toute complexité inutile; il est difficile, parmi les 70 recommandations du Guide, d'identifier quelles sont les dispositions essentielles.
虽然示范法可以给发展中国家带来最大的好处,它对发达国家也将证明是有用的,正如英吉利海峡隧道的经验所表明的那样,重要的是既要保持势头也要避免过于复杂:70项建议太多,使人难以确定指南的核心条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. LALLIOT (France) dit que le tunnel sous la Manche, qui constitue un exemple de projet d'infrastructure à financement privé, vient de faire l'objet d'un colloque universitaire à Paris.
LALLIOT先生(法国)说,在巴黎大学刚刚
行了审查英吉利海峡隧道项目的讨论会,该项目是私人融资基础设施项目的一个榜样。
Le mécanisme de substitution mis en place pour le projet du Tunnel sous la Manche découlait avant tout de circonstances spécifiques, en particulier de la nécessité d'atténuer certaines rigidités du droit français des sûretés.
为英吉利海峡隧道项目而确定的替换机制完全是由于具体情形,尤
是因为需要减轻法国担保法的某种僵硬性而形成的。
Ainsi, le ralliement des voies ferroviaires turques et géorgiennes et la construction du tunnel ferroviaire sous le détroit du Bosphore pourront assurer la libre circulation des trains entre l'Europe et tous les pays de la région.
这样,土

格鲁吉亚的铁路连线
穿越博斯普鲁斯海峡的铁路隧道将保证
车畅通无阻地往返于欧洲
本区域所有国家。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道的技

之外,项目并不单纯是连接两个大洲的基础设施,而且也是为极
广泛的跨国人群提供的服务项目。
La conception fonctionnelle, similaire à celle du tunnel sous la Manche, permet l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et, en outre, le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes entre deux terminaux, l'un en Espagne et l'autre au Maroc.
这一类似英吉利海峡隧道的设计可把两国的铁路网连接起来;此外,在位于西班牙
摩洛哥的两个终点站之间,可用穿梭
车转运汽车。
La conception fonctionnelle, similaire à celle du tunnel sous la Manche, permettrait à la fois l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes circulant entre deux gares terminales, l'une en Espagne et l'autre au Maroc.
这一功能设计类似英吉利海峡隧道,一方面可把两国的铁路网连接起来,另一方面可用穿梭
车在位于西班牙
摩洛哥的两个终点站之间运输汽车。
Les discussions techniques, guidées par trois rapports de base et facilitées par 12 communications écrites, ont eu lieu en trois séances de travail consacrées respectivement à l'auscultation géophysique (non-destructive), l'auscultation mécanique (forages) et le traitement du terrain à l'avancement, se focalisant spécialement sur des géocirconstances similaires à celles du tunnel sous le détroit de Gibraltar.
召开的三次工作会议,分别涉及地球物理探测(非破坏性)、机械探测(钻探)
待掘进地带的处理;参照三份基本报告
12份书面来文进行的技
讨论,专门研究了与直布罗陀海峡底部隧道情况相似的地质状况。
Une loi type serait des plus bénéfiques pour les pays en développement, mais elle serait également utile pour les pays développés, comme on a pu le constater dans le cadre du tunnel sous la Manche. Il importe de maintenir la dynamique engagée, mais aussi d'éviter toute complexité inutile; il est difficile, parmi les 70 recommandations du Guide, d'identifier quelles sont les dispositions essentielles.
虽然示范法可以给发展中国家带来最大的好处,它对发达国家也将证明是有用的,正如英吉利海峡隧道的经验所表明的那样,重要的是既要保持势头也要避免过于复杂:70项建议太多,使人难以确定指南的核心条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。