Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.
紧接着送
了一个火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.
紧接着送
了一个火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。
Rimbaud,"A l'aurore, armes d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides vills."
破晓时,以熊熊耐心为武器, 我们将踏入光耀的城市.
Panda est aussi important qu'avant pour l'ours?
熊猫对熊熊
说是否依旧如从前一样重要?
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊大火,使工作组走得更快一些。
Est-ce que tu es profondément comme avant convaincu que nous serons ensemble, jusqu'a avoir notre petit panda et petit ours?
你是否如从前一样一直深信我们会在一起,会有我们的小熊猫小熊熊?
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的熊熊烈火。
Le Pakistan a aidé à maintenir la flamme de la liberté et de l'autodétermination, en particulier à l'ONU, depuis 50 ans.
年
,特别是在联合国内,巴基斯坦一直帮助使自由和自决的火焰熊熊燃烧。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,一张接一张
到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中的柴棒。
Au souvenir de nos commencements, les paroles du poète italien Dante me reviennent à l'esprit : « D'une petite étincelle jaillit une flamme majestueuse ».
回头看一看我们的出发点,我不禁想到意大利诗人旦丁的一
诗“星星之火可燃为熊熊烈焰”。
A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.
3个世纪前,就在此地,曾有厨房小学徒和烧烤店老板在大壁炉的熊熊火光前准备烛光晚餐。
Au cours des 30 dernières années, le flambeau du développement durable est passé de l'Europe aux Amériques puis à l'Asie, et brûle maintenant en Afrique.
过去30年以
,可持续发展的火炬,从欧洲,传到美洲,通过亚洲,今
在非洲熊熊燃烧。
Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.
有颗熊熊燃烧的大星,一尺宽,一肘高,如众所周知,三月七日半夜后从
上坠落,恰好落在司法
。
Demain, il sera peut-être trop tard pour agir, quand toute cette région névralgique du Moyen-Orient, berceau des trois grandes religions révélées, aura été sous embrasement généralisé.

采取行动也许太晚了,那时候整个中东----三大宗教的摇篮----将会燃起熊熊大火。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们
参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的熊熊烈火中丧生。
Le logo de l'augmentation des lignes douces ont une forme semblable à la torche forme du contour Wuyang, un symbole de la combustion d'Asie torche des Jeux et ne s'éteint jamais.
该会徽设计以柔美上升的线条,构成了一个造型酷似火炬的五羊外形轮廓,象征着亚运会的圣火熊熊燃烧、永不熄灭。
Nous espérons que des mesures complémentaires décisives du Conseil de sécurité et de l'ensemble de la communauté internationale permettront enfin d'éteindre le feu de la guerre qui dévaste ce pays depuis 20 ans.
我们希望,安全理事会和整个国际社会进一步采取的坚定措施将最终扑灭在这个国家熊熊燃烧了20年之久的战争之火。
Ces crises qui, il y a quelques années, étaient au paroxysme de leur embrasement sont actuellement dans une phase d'apaisement grâce à l'action conjuguée des mécanismes sous-régionaux, de l'Union africaine, de l'ONU et de nos partenaires.
由于次区域机制、非洲联盟、联合国和我们的伙伴采取了联合行动,仅几年前还熊熊燃烧的危机现在即将被扑灭。
La précarité de la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour, où une simple étincelle suffirait à mettre le feu aux poudres, fait qu'il est évident pour tout le monde qu'il faut un résultat tangible sur le volet politique.
达尔富尔安全和人道主义局势动荡不定,在那里,一个小火星可能会引燃熊熊烈焰,这使在政治轨道上取得切实成果的需要更加显而易见。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火的危险,这场大火有可能造成灾难性后果。
Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.
毫无疑问,他以独特的大无畏精神和决心点燃和护卫的熊熊火炬,半个多世纪燃烧至今,必将继续传递下去,直至建立巴勒斯坦国。
声
:以上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.
紧接着送
了
个火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。
Rimbaud,"A l'aurore, armes d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides vills."
破晓时,以熊熊耐心为武器, 我们将踏入光耀的城市.
Panda est aussi important qu'avant pour l'ours?
熊猫对熊熊
说是否依旧如

样重要?
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊大火,使工作组走得更快
些。
Est-ce que tu es profondément comme avant convaincu que nous serons ensemble, jusqu'a avoir notre petit panda et petit ours?
你是否如

样
直深信我们会在
起,会有我们的小熊猫小熊熊?
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的熊熊烈火。
Le Pakistan a aidé à maintenir la flamme de la liberté et de l'autodétermination, en particulier à l'ONU, depuis 50 ans.
年
,特别是在联合国内,巴基斯坦
直帮助使自由和自决的火焰熊熊燃烧。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,
张接
张
到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中的柴棒。
Au souvenir de nos commencements, les paroles du poète italien Dante me reviennent à l'esprit : « D'une petite étincelle jaillit une flamme majestueuse ».
回头看
看我们的出发点,我不禁想到意大利诗人旦丁的
句诗“星星之火
燃为熊熊烈焰”。
A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.
3个世纪
,就在此地,曾有厨房小学徒和烧烤店老板在大壁炉的熊熊火光
准备烛光晚餐。
Au cours des 30 dernières années, le flambeau du développement durable est passé de l'Europe aux Amériques puis à l'Asie, et brûle maintenant en Afrique.
过去30年以
,

发展的火炬,
欧洲,传到美洲,通过亚洲,今天在非洲熊熊燃烧。
Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.
有颗熊熊燃烧的大星,
尺宽,
肘高,如众所周知,三月七日半夜后
天上坠落,恰好落在司法宫。
Demain, il sera peut-être trop tard pour agir, quand toute cette région névralgique du Moyen-Orient, berceau des trois grandes religions révélées, aura été sous embrasement généralisé.
明天采取行动也许太晚了,那时候整个中东----三大宗教的摇篮----将会燃起熊熊大火。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们
参加本届会议时都记得九
悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的熊熊烈火中丧生。
Le logo de l'augmentation des lignes douces ont une forme semblable à la torche forme du contour Wuyang, un symbole de la combustion d'Asie torche des Jeux et ne s'éteint jamais.
该会徽设计以柔美上升的线条,构成了
个造型酷似火炬的五羊外形轮廓,象征着亚运会的圣火熊熊燃烧、永不熄灭。
Nous espérons que des mesures complémentaires décisives du Conseil de sécurité et de l'ensemble de la communauté internationale permettront enfin d'éteindre le feu de la guerre qui dévaste ce pays depuis 20 ans.
我们希望,安全理事会和整个国际社会进
步采取的坚定措施将最终扑灭在这个国家熊熊燃烧了20年之久的战争之火。
Ces crises qui, il y a quelques années, étaient au paroxysme de leur embrasement sont actuellement dans une phase d'apaisement grâce à l'action conjuguée des mécanismes sous-régionaux, de l'Union africaine, de l'ONU et de nos partenaires.
由于次区域机制、非洲联盟、联合国和我们的伙伴采取了联合行动,仅几年
还熊熊燃烧的危机现在即将被扑灭。
La précarité de la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour, où une simple étincelle suffirait à mettre le feu aux poudres, fait qu'il est évident pour tout le monde qu'il faut un résultat tangible sur le volet politique.
达尔富尔安全和人道主义局势动荡不定,在那里,
个小火星
能会引燃熊熊烈焰,这使在政治轨道上取得切实成果的需要更加显而易见。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火的危险,这场大火有
能造成灾难性后果。
Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.
毫无疑问,他以独特的大无畏精神和决心点燃和护卫的熊熊火炬,半个多世纪燃烧至今,必将继
传递下去,直至建立巴勒斯坦国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.
紧接着送
了一个火把,

油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。
Rimbaud,"A l'aurore, armes d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides vills."
破晓时,以熊熊耐心为武器, 我们将踏入光耀的城市.
Panda est aussi important qu'avant pour l'ours?
熊猫对熊熊
说是否依旧如
前一样重要?
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊大火,使工作组走得更快一些。
Est-ce que tu es profondément comme avant convaincu que nous serons ensemble, jusqu'a avoir notre petit panda et petit ours?
你是否如
前一样一直深信我们会在一起,会有我们的小熊猫小熊熊?
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的熊熊烈火。
Le Pakistan a aidé à maintenir la flamme de la liberté et de l'autodétermination, en particulier à l'ONU, depuis 50 ans.
年
,特别是在联合国内,巴基斯坦一直帮助使自由和自决的火焰熊熊燃烧。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,一张接一张
到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中的柴棒。
Au souvenir de nos commencements, les paroles du poète italien Dante me reviennent à l'esprit : « D'une petite étincelle jaillit une flamme majestueuse ».
回头看一看我们的出发点,我不禁想到意大利诗人旦丁的一句诗“星星之火可燃为熊熊烈焰”。
A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.
3个世纪前,就在此地,曾有厨房小学徒和烧烤店老板在大壁炉的熊熊火光前准备烛光晚餐。
Au cours des 30 dernières années, le flambeau du développement durable est passé de l'Europe aux Amériques puis à l'Asie, et brûle maintenant en Afrique.
过去30年以
,可持续发展的火炬,
欧洲,传到美洲,通过亚洲,今天在非洲熊熊燃烧。
Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.
有颗熊熊燃烧的大星,一尺宽,一肘高,如众所周知,三月七日半

天上坠落,恰好落在司法宫。
Demain, il sera peut-être trop tard pour agir, quand toute cette région névralgique du Moyen-Orient, berceau des trois grandes religions révélées, aura été sous embrasement généralisé.
明天采取行动也许太晚了,
时候整个中东----三大宗教的摇篮----将会燃起熊熊大火。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们
参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的熊熊烈火中丧生。
Le logo de l'augmentation des lignes douces ont une forme semblable à la torche forme du contour Wuyang, un symbole de la combustion d'Asie torche des Jeux et ne s'éteint jamais.
该会徽设计以柔美上升的线条,构成了一个造型酷似火炬的五羊外形轮廓,象征着亚运会的圣火熊熊燃烧、永不熄灭。
Nous espérons que des mesures complémentaires décisives du Conseil de sécurité et de l'ensemble de la communauté internationale permettront enfin d'éteindre le feu de la guerre qui dévaste ce pays depuis 20 ans.
我们希望,安全理事会和整个国际社会进一步采取的坚定措施将最终扑灭在这个国家熊熊燃烧了20年之久的战争之火。
Ces crises qui, il y a quelques années, étaient au paroxysme de leur embrasement sont actuellement dans une phase d'apaisement grâce à l'action conjuguée des mécanismes sous-régionaux, de l'Union africaine, de l'ONU et de nos partenaires.
由于次区域机制、非洲联盟、联合国和我们的伙伴采取了联合行动,仅几年前还熊熊燃烧的危机现在即将
扑灭。
La précarité de la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour, où une simple étincelle suffirait à mettre le feu aux poudres, fait qu'il est évident pour tout le monde qu'il faut un résultat tangible sur le volet politique.
达尔富尔安全和人道主义局势动荡不定,在
里,一个小火星可能会引燃熊熊烈焰,这使在政治轨道上取得切实成果的需要更加显而易见。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火的危险,这场大火有可能造成灾难性
果。
Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.
毫无疑问,他以独特的大无畏精神和决心点燃和护卫的熊熊火炬,半个多世纪燃烧至今,必将继续传递下去,直至建立巴勒斯坦国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

feu ardentPuis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.
紧接着送
了一个
把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的
焰。
Rimbaud,"A l'aurore, armes d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides vills."
破晓时,以熊熊耐心为武器, 我们将踏入光耀的城市.
Panda est aussi important qu'avant pour l'ours?
熊猫对熊熊
说是否依旧如从前一样重要?
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊大
,使工作组走得更快一些。
Est-ce que tu es profondément comme avant convaincu que nous serons ensemble, jusqu'a avoir notre petit panda et petit ours?
你是否如从前一样一直深信我们会在一起,会有我们的小熊猫小熊熊?
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的熊熊
。
Le Pakistan a aidé à maintenir la flamme de la liberté et de l'autodétermination, en particulier à l'ONU, depuis 50 ans.
年
,特别是在

内,巴基斯坦一直帮助使自由和自决的
焰熊熊燃烧。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,一张接一张
到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊

的柴棒。
Au souvenir de nos commencements, les paroles du poète italien Dante me reviennent à l'esprit : « D'une petite étincelle jaillit une flamme majestueuse ».
回头看一看我们的出发点,我不禁想到意大利诗人旦丁的一句诗“星星之
可燃为熊熊
焰”。
A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.
3个世纪前,就在此地,曾有厨房小学徒和烧烤店老板在大壁炉的熊熊
光前准备烛光晚餐。
Au cours des 30 dernières années, le flambeau du développement durable est passé de l'Europe aux Amériques puis à l'Asie, et brûle maintenant en Afrique.
过去30年以
,可持续发展的
炬,从欧洲,传到美洲,通过亚洲,今天在非洲熊熊燃烧。
Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.
有颗熊熊燃烧的大星,一尺宽,一肘高,如众所周知,三月七日半夜后从天上坠落,恰好落在司法宫。
Demain, il sera peut-être trop tard pour agir, quand toute cette région névralgique du Moyen-Orient, berceau des trois grandes religions révélées, aura été sous embrasement généralisé.
明天采取行动也许太晚了,那时候整个
东----三大宗教的摇篮----将会燃起熊熊大
。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们
参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的熊熊

丧生。
Le logo de l'augmentation des lignes douces ont une forme semblable à la torche forme du contour Wuyang, un symbole de la combustion d'Asie torche des Jeux et ne s'éteint jamais.
该会徽设计以柔美上升的线条,构成了一个造型酷似
炬的五羊外形轮廓,象征着亚运会的圣
熊熊燃烧、永不熄灭。
Nous espérons que des mesures complémentaires décisives du Conseil de sécurité et de l'ensemble de la communauté internationale permettront enfin d'éteindre le feu de la guerre qui dévaste ce pays depuis 20 ans.
我们希望,安全理事会和整个
际社会进一步采取的坚定措施将最终扑灭在这个
家熊熊燃烧了20年之久的战争之
。
Ces crises qui, il y a quelques années, étaient au paroxysme de leur embrasement sont actuellement dans une phase d'apaisement grâce à l'action conjuguée des mécanismes sous-régionaux, de l'Union africaine, de l'ONU et de nos partenaires.
由于次区域机制、非洲
盟、

和我们的伙伴采取了
行动,仅几年前还熊熊燃烧的危机现在即将被扑灭。
La précarité de la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour, où une simple étincelle suffirait à mettre le feu aux poudres, fait qu'il est évident pour tout le monde qu'il faut un résultat tangible sur le volet politique.
达尔富尔安全和人道主义局势动荡不定,在那里,一个小
星可能会引燃熊熊
焰,这使在政治轨道上取得切实成果的需要更加显而易见。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在
东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊
的危险,这场大
有可能造成灾难性后果。
Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.
毫无疑问,他以独特的大无畏精神和决心点燃和护卫的熊熊
炬,半个多世纪燃烧至今,必将继续传递下去,直至建立巴勒斯坦
。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.
紧接着送
了一个火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。
Rimbaud,"A l'aurore, armes d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides vills."
破晓时,以熊熊耐心为武器, 我们将踏入光耀的城市.
Panda est aussi important qu'avant pour l'ours?
熊猫对熊熊
说是否依旧如从前一样重要?
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊大火,使工作组走得更快一些。
Est-ce que tu es profondément comme avant convaincu que nous serons ensemble, jusqu'a avoir notre petit panda et petit ours?
你是否如从前一样一直深信我们会在一起,会有我们的小熊猫小熊熊?
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱
同情才能扑灭仇恨
暴力的熊熊烈火。
Le Pakistan a aidé à maintenir la flamme de la liberté et de l'autodétermination, en particulier à l'ONU, depuis 50 ans.
年
,特别是在联合国内,巴基斯坦一直帮助使


决的火焰熊熊燃烧。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞
异的
,一张接一张
到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张

,就好比有多少根扔入熊熊烈火中的柴棒。
Au souvenir de nos commencements, les paroles du poète italien Dante me reviennent à l'esprit : « D'une petite étincelle jaillit une flamme majestueuse ».
回头看一看我们的出发点,我不禁想到意大利诗人旦丁的一句诗“星星之火可燃为熊熊烈焰”。
A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.
3个世纪前,就在此地,曾有厨房小学徒
烧烤店老板在大壁炉的熊熊火光前准备烛光晚餐。
Au cours des 30 dernières années, le flambeau du développement durable est passé de l'Europe aux Amériques puis à l'Asie, et brûle maintenant en Afrique.
过去30年以
,可持续发展的火炬,从欧洲,传到美洲,通过亚洲,今天在非洲熊熊燃烧。
Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.
有颗熊熊燃烧的大星,一尺宽,一肘高,如众所周知,三月七日半夜后从天上坠落,恰好落在司法宫。
Demain, il sera peut-être trop tard pour agir, quand toute cette région névralgique du Moyen-Orient, berceau des trois grandes religions révélées, aura été sous embrasement généralisé.
明天采取行动也许太晚了,那时候整个中东----三大宗教的摇篮----将会燃起熊熊大火。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们
参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的熊熊烈火中丧生。
Le logo de l'augmentation des lignes douces ont une forme semblable à la torche forme du contour Wuyang, un symbole de la combustion d'Asie torche des Jeux et ne s'éteint jamais.
该会徽设计以柔美上升的线条,构成了一个造型酷似火炬的五羊外形轮廓,象征着亚运会的圣火熊熊燃烧、永不熄灭。
Nous espérons que des mesures complémentaires décisives du Conseil de sécurité et de l'ensemble de la communauté internationale permettront enfin d'éteindre le feu de la guerre qui dévaste ce pays depuis 20 ans.
我们希望,安全理事会
整个国际社会进一步采取的坚定措施将最终扑灭在这个国家熊熊燃烧了20年之久的战争之火。
Ces crises qui, il y a quelques années, étaient au paroxysme de leur embrasement sont actuellement dans une phase d'apaisement grâce à l'action conjuguée des mécanismes sous-régionaux, de l'Union africaine, de l'ONU et de nos partenaires.
于次区域机制、非洲联盟、联合国
我们的伙伴采取了联合行动,仅几年前还熊熊燃烧的危机现在即将被扑灭。
La précarité de la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour, où une simple étincelle suffirait à mettre le feu aux poudres, fait qu'il est évident pour tout le monde qu'il faut un résultat tangible sur le volet politique.
达尔富尔安全
人道主义局势动荡不定,在那里,一个小火星可能会引燃熊熊烈焰,这使在政治轨道上取得切实成果的需要更加显而易见。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始
平谈判,否则世界就将
临在这个区域出现熊熊烈火的危险,这场大火有可能造成灾难性后果。
Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.
毫无疑问,他以独特的大无畏精神
决心点燃
护卫的熊熊火炬,半个多世纪燃烧至今,必将继续传递下去,直至建立巴勒斯坦国。
声明:以上例句、词性分类均
互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.
紧接着送
了一个火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。
Rimbaud,"A l'aurore, armes d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides vills."
破晓时,
熊熊耐心为武器,
们将踏入光耀的城市.
Panda est aussi important qu'avant pour l'ours?
熊猫对熊熊
说是否依旧如从前一样
?
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
们必须
新点燃熊熊大火,使工作组走得更快一些。
Est-ce que tu es profondément comme avant convaincu que nous serons ensemble, jusqu'a avoir notre petit panda et petit ours?
你是否如从前一样一直深信
们会在一起,会有
们的小熊猫小熊熊?
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施
友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的熊熊烈火。
Le Pakistan a aidé à maintenir la flamme de la liberté et de l'autodétermination, en particulier à l'ONU, depuis 50 ans.

,特别是在联合国内,巴基斯坦一直帮助使自由和自决的火焰熊熊燃烧。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,一张接一张
到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中的柴棒。
Au souvenir de nos commencements, les paroles du poète italien Dante me reviennent à l'esprit : « D'une petite étincelle jaillit une flamme majestueuse ».
回头看一看
们的出发点,
不禁想到意大利诗人旦丁的一句诗“星星之火可燃为熊熊烈焰”。
A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.
3个世纪前,就在此地,曾有厨房小学徒和烧烤店老板在大壁炉的熊熊火光前准备烛光晚餐。
Au cours des 30 dernières années, le flambeau du développement durable est passé de l'Europe aux Amériques puis à l'Asie, et brûle maintenant en Afrique.
过
30

,可持续发展的火炬,从欧洲,传到美洲,通过亚洲,今天在非洲熊熊燃烧。
Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.
有颗熊熊燃烧的大星,一尺宽,一肘高,如众所周知,三月七日半夜后从天上坠落,恰好落在司法宫。
Demain, il sera peut-être trop tard pour agir, quand toute cette région névralgique du Moyen-Orient, berceau des trois grandes religions révélées, aura été sous embrasement généralisé.
明天采取行动也许太晚了,那时候整个中东----三大宗教的摇篮----将会燃起熊熊大火。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
们
参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的熊熊烈火中丧生。
Le logo de l'augmentation des lignes douces ont une forme semblable à la torche forme du contour Wuyang, un symbole de la combustion d'Asie torche des Jeux et ne s'éteint jamais.
该会徽设计
柔美上升的线条,构成了一个造型酷似火炬的五羊外形轮廓,象征着亚运会的圣火熊熊燃烧、永不熄灭。
Nous espérons que des mesures complémentaires décisives du Conseil de sécurité et de l'ensemble de la communauté internationale permettront enfin d'éteindre le feu de la guerre qui dévaste ce pays depuis 20 ans.
们希望,安全理事会和整个国际社会进一步采取的坚定措施将最终扑灭在这个国家熊熊燃烧了20
之久的战争之火。
Ces crises qui, il y a quelques années, étaient au paroxysme de leur embrasement sont actuellement dans une phase d'apaisement grâce à l'action conjuguée des mécanismes sous-régionaux, de l'Union africaine, de l'ONU et de nos partenaires.
由于次区域机制、非洲联盟、联合国和
们的伙伴采取了联合行动,仅几
前还熊熊燃烧的危机现在即将被扑灭。
La précarité de la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour, où une simple étincelle suffirait à mettre le feu aux poudres, fait qu'il est évident pour tout le monde qu'il faut un résultat tangible sur le volet politique.
达尔富尔安全和人道主义局势动荡不定,在那里,一个小火星可能会引燃熊熊烈焰,这使在政治轨道上取得切实成果的需
更加显而易见。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东
新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火的危险,这场大火有可能造成灾难性后果。
Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.
毫无疑问,他
独特的大无畏精神和决心点燃和护卫的熊熊火炬,半个多世纪燃烧至今,必将继续传递下
,直至建立巴勒斯坦国。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.
紧接着送
了一个火把,那堆被油浸透了的木

冒出了熊熊的火焰。
Rimbaud,"A l'aurore, armes d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides vills."
破晓时,以熊熊耐心为武器, 我们将踏入光耀的城市.
Panda est aussi important qu'avant pour l'ours?
熊猫对熊熊
说是否依旧如从前一样重要?
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊大火,使工作组走得更快一些。
Est-ce que tu es profondément comme avant convaincu que nous serons ensemble, jusqu'a avoir notre petit panda et petit ours?
你是否如从前一样一直深信我们会在一起,会有我们的小熊猫小熊熊?
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的熊熊烈火。
Le Pakistan a aidé à maintenir la flamme de la liberté et de l'autodétermination, en particulier à l'ONU, depuis 50 ans.
年
,特别是在联合国内,巴基斯坦一直帮助使自由和自决的火焰熊熊燃烧。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,一张接一张
到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中的
棒。
Au souvenir de nos commencements, les paroles du poète italien Dante me reviennent à l'esprit : « D'une petite étincelle jaillit une flamme majestueuse ».
回头看一看我们的出发点,我不禁想到意大利诗人旦丁的一句诗“星星之火可燃为熊熊烈焰”。
A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.
3个世纪前,就在此地,曾有厨房小学徒和烧烤店老板在大壁炉的熊熊火光前准备烛光晚餐。
Au cours des 30 dernières années, le flambeau du développement durable est passé de l'Europe aux Amériques puis à l'Asie, et brûle maintenant en Afrique.
过去30年以
,可持续发展的火炬,从欧洲,传到美洲,通过亚洲,今天在非洲熊熊燃烧。
Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.
有颗熊熊燃烧的大星,一尺宽,一肘高,如
所
知,三月七日半夜后从天上坠落,恰好落在司法宫。
Demain, il sera peut-être trop tard pour agir, quand toute cette région névralgique du Moyen-Orient, berceau des trois grandes religions révélées, aura été sous embrasement généralisé.
明天采取行动也许太晚了,那时候整个中东----三大宗教的摇篮----将会燃起熊熊大火。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们
参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的熊熊烈火中丧生。
Le logo de l'augmentation des lignes douces ont une forme semblable à la torche forme du contour Wuyang, un symbole de la combustion d'Asie torche des Jeux et ne s'éteint jamais.
该会徽设计以柔美上升的线条,构成了一个造型酷似火炬的五羊外形轮廓,象征着亚运会的圣火熊熊燃烧、永不熄灭。
Nous espérons que des mesures complémentaires décisives du Conseil de sécurité et de l'ensemble de la communauté internationale permettront enfin d'éteindre le feu de la guerre qui dévaste ce pays depuis 20 ans.
我们希望,安全理事会和整个国际社会进一步采取的坚定措施将最终扑灭在这个国家熊熊燃烧了20年之久的战争之火。
Ces crises qui, il y a quelques années, étaient au paroxysme de leur embrasement sont actuellement dans une phase d'apaisement grâce à l'action conjuguée des mécanismes sous-régionaux, de l'Union africaine, de l'ONU et de nos partenaires.
由于次区域机制、非洲联盟、联合国和我们的伙伴采取了联合行动,仅几年前还熊熊燃烧的危机现在
将被扑灭。
La précarité de la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour, où une simple étincelle suffirait à mettre le feu aux poudres, fait qu'il est évident pour tout le monde qu'il faut un résultat tangible sur le volet politique.
达尔富尔安全和人道主义局势动荡不定,在那里,一个小火星可能会引燃熊熊烈焰,这使在政治轨道上取得切实成果的需要更加显而易见。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火的危险,这场大火有可能造成灾难性后果。
Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.
毫无疑问,他以独特的大无畏精神和决心点燃和护卫的熊熊火炬,半个多世纪燃烧至今,必将继续传递下去,直至建
巴勒斯坦国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.
紧接着送
了一个火把,那堆被油浸透了的木
立即冒出了熊熊的火焰。
Rimbaud,"A l'aurore, armes d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides vills."
破晓时,以熊熊耐心为武器, 我们将踏入光耀的城市.
Panda est aussi important qu'avant pour l'ours?
熊猫对熊熊
说
否依旧如从前一样重要?
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊大火,使工作组走得更快一些。
Est-ce que tu es profondément comme avant convaincu que nous serons ensemble, jusqu'a avoir notre petit panda et petit ours?
你
否如从前一样一直深信我们会在一起,会有我们的小熊猫小熊熊?
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的熊熊烈火。
Le Pakistan a aidé à maintenir la flamme de la liberté et de l'autodétermination, en particulier à l'ONU, depuis 50 ans.
年
,

在联合国内,巴基斯坦一直帮助使自由和自决的火焰熊熊燃烧。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,一张接一张
到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真
有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中的
。
Au souvenir de nos commencements, les paroles du poète italien Dante me reviennent à l'esprit : « D'une petite étincelle jaillit une flamme majestueuse ».
头看一看我们的出发点,我不禁想到意大利诗人旦丁的一句诗“星星之火可燃为熊熊烈焰”。
A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.
3个世纪前,就在此地,曾有厨房小学徒和烧烤店老板在大壁炉的熊熊火光前准备烛光晚餐。
Au cours des 30 dernières années, le flambeau du développement durable est passé de l'Europe aux Amériques puis à l'Asie, et brûle maintenant en Afrique.
过去30年以
,可持续发展的火炬,从欧洲,传到美洲,通过亚洲,今天在非洲熊熊燃烧。
Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.
有颗熊熊燃烧的大星,一尺宽,一肘高,如众所周知,三月七日半夜后从天上坠落,恰好落在司法宫。
Demain, il sera peut-être trop tard pour agir, quand toute cette région névralgique du Moyen-Orient, berceau des trois grandes religions révélées, aura été sous embrasement généralisé.
明天采取行动也许太晚了,那时候整个中东----三大宗教的摇篮----将会燃起熊熊大火。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们
参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的熊熊烈火中丧生。
Le logo de l'augmentation des lignes douces ont une forme semblable à la torche forme du contour Wuyang, un symbole de la combustion d'Asie torche des Jeux et ne s'éteint jamais.
该会徽设计以柔美上升的线条,构成了一个造型酷似火炬的五羊外形轮廓,象征着亚运会的圣火熊熊燃烧、永不熄灭。
Nous espérons que des mesures complémentaires décisives du Conseil de sécurité et de l'ensemble de la communauté internationale permettront enfin d'éteindre le feu de la guerre qui dévaste ce pays depuis 20 ans.
我们希望,安全理事会和整个国际社会进一步采取的坚定措施将最终扑灭在这个国家熊熊燃烧了20年之久的战争之火。
Ces crises qui, il y a quelques années, étaient au paroxysme de leur embrasement sont actuellement dans une phase d'apaisement grâce à l'action conjuguée des mécanismes sous-régionaux, de l'Union africaine, de l'ONU et de nos partenaires.
由于次区域机制、非洲联盟、联合国和我们的伙伴采取了联合行动,仅几年前还熊熊燃烧的危机现在即将被扑灭。
La précarité de la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour, où une simple étincelle suffirait à mettre le feu aux poudres, fait qu'il est évident pour tout le monde qu'il faut un résultat tangible sur le volet politique.
达尔富尔安全和人道主义局势动荡不定,在那里,一个小火星可能会引燃熊熊烈焰,这使在政治轨道上取得切实成果的需要更加显而易见。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火的危险,这场大火有可能造成灾难性后果。
Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.
毫无疑问,他以独
的大无畏精神和决心点燃和护卫的熊熊火炬,半个多世纪燃烧至今,必将继续传递下去,直至建立巴勒斯坦国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.
紧接着送
了
个火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。
Rimbaud,"A l'aurore, armes d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides vills."
破晓时,以熊熊耐心为武器, 我们将踏入光耀的城市.
Panda est aussi important qu'avant pour l'ours?
熊猫对熊熊
说是否依旧如从前
样重要?
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊大火,使工作组走得更快
些。
Est-ce que tu es profondément comme avant convaincu que nous serons ensemble, jusqu'a avoir notre petit panda et petit ours?
你是否如从前
样

信我们会在
起,会有我们的小熊猫小熊熊?
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的熊熊烈火。
Le Pakistan a aidé à maintenir la flamme de la liberté et de l'autodétermination, en particulier à l'ONU, depuis 50 ans.
年
,特别是在联合国内,巴基斯坦
帮助使自由和自决的火焰熊熊燃烧。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,
张接
张
到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中的柴棒。
Au souvenir de nos commencements, les paroles du poète italien Dante me reviennent à l'esprit : « D'une petite étincelle jaillit une flamme majestueuse ».
回头看
看我们的出发点,我不禁想到意大利诗人旦丁的
句诗“星星之火可燃为熊熊烈焰”。
A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.
3个世纪前,就在
,
有厨房小学徒和烧烤店老板在大壁炉的熊熊火光前准备烛光晚餐。
Au cours des 30 dernières années, le flambeau du développement durable est passé de l'Europe aux Amériques puis à l'Asie, et brûle maintenant en Afrique.
过去30年以
,可持续发展的火炬,从欧洲,传到美洲,通过亚洲,今天在非洲熊熊燃烧。
Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.
有颗熊熊燃烧的大星,
尺宽,
肘高,如众所周知,三月七日半夜后从天上坠落,恰好落在司法宫。
Demain, il sera peut-être trop tard pour agir, quand toute cette région névralgique du Moyen-Orient, berceau des trois grandes religions révélées, aura été sous embrasement généralisé.
明天采取行动也许太晚了,那时候整个中东----三大宗教的摇篮----将会燃起熊熊大火。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们
参加本届会议时都记得九
悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的熊熊烈火中丧生。
Le logo de l'augmentation des lignes douces ont une forme semblable à la torche forme du contour Wuyang, un symbole de la combustion d'Asie torche des Jeux et ne s'éteint jamais.
该会徽设计以柔美上升的线条,构成了
个造型酷似火炬的五羊外形轮廓,象征着亚运会的圣火熊熊燃烧、永不熄灭。
Nous espérons que des mesures complémentaires décisives du Conseil de sécurité et de l'ensemble de la communauté internationale permettront enfin d'éteindre le feu de la guerre qui dévaste ce pays depuis 20 ans.
我们希望,安全理事会和整个国际社会进
步采取的坚定措施将最终扑灭在这个国家熊熊燃烧了20年之久的战争之火。
Ces crises qui, il y a quelques années, étaient au paroxysme de leur embrasement sont actuellement dans une phase d'apaisement grâce à l'action conjuguée des mécanismes sous-régionaux, de l'Union africaine, de l'ONU et de nos partenaires.
由于次区域机制、非洲联盟、联合国和我们的伙伴采取了联合行动,仅几年前还熊熊燃烧的危机现在即将被扑灭。
La précarité de la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour, où une simple étincelle suffirait à mettre le feu aux poudres, fait qu'il est évident pour tout le monde qu'il faut un résultat tangible sur le volet politique.
达尔富尔安全和人道主义局势动荡不定,在那里,
个小火星可能会引燃熊熊烈焰,这使在政治轨道上取得切实成果的需要更加显而易见。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火的危险,这场大火有可能造成灾难性后果。
Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.
毫无疑问,他以独特的大无畏精神和决心点燃和护卫的熊熊火炬,半个多世纪燃烧至今,必将继续传递下去,
至建立巴勒斯坦国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。