法语助手
  • 关闭

轻描淡写

添加到生词本

peindre d'une touche légère et décrire sommairement
procéder par touches légères
effleurer une question
ne faire que des remarques succintes
faire peu de cas de qch
法 语助 手

Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.

特别报告员对某些媒体轻描淡写这些事件方式特别关注。

Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.

我们既不夸张我们悲痛,也不对这种悲痛轻描淡写

La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.

其称作一场经济危机是轻描淡写地描述事实。

Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.

很长时间以来,我们对这一轻描淡写,是非常不充分

Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.

难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是轻描淡写地提了一下。

Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.

全世界眼睛都在注视着我们,这样说既太轻描淡写,也言过其实。

Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.

绝不能企图对定居点轻描淡写、大事化小或转移视线。

Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.

说它太轻描淡写,是因为安全理事会这次首脑会议各项决定可能影响到子孙后代命运。

Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.

在另外6份中,有5份只是轻描淡写地说明了有关程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。

J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.

我必须承认,我在我同事里瓦索发言所用十分措辞中看到一种精潜台词,既轻描淡写又带有预见性。

C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.

如果说世界上四分之三儿童没有得到他们应有待遇,那是一种轻描淡写说法。

De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.

而且,我们不能轻描淡写地处理科威特国家档案题,这些档案仍在伊拉克人手中。

Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.

《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往是轻描淡写

Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.

是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了严重性,以及世界对这一情况冷漠态度之可怕。

Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.

然而,库马拉斯瓦米女士就这些访提交报告虽说十分客观公允,但在工作组报告中只是轻描淡写提了一笔。

Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.

报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释那些基于文化主宰性社会规范,这种规范轻描淡写暴力侵害妇女行为说成是文化方面题。

La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.

这椿枪击事件带有严重挑衅可能性,不该轻描淡写了事,这样不是鼓励采取严格措施,防止来发生事故。

La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.

方案规划和预算司司长发言证实公告只是轻描淡写地提及了预算题。

Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.

控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他关注轻描淡写,并在申诉时对他实施报复。

Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.

在当前会议上提交文本对基于规则全球贸易系统在促进经济增长和发展方面重要性轻描淡写

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 轻描淡写 的法语例句

用户正在搜索


穿破的, 穿破石, 穿奇装异服, 穿潜水服潜水员, 穿裙子的, 穿入期, 穿山甲, 穿山隧道, 穿山越岭, 穿上,

相似单词


轻率地行动, 轻率地行事, 轻率地做某事, 轻率者, 轻慢, 轻描淡写, 轻蔑, 轻蔑的, 轻蔑的表示, 轻蔑地,
peindre d'une touche légère et décrire sommairement
procéder par touches légères
effleurer une question
ne faire que des remarques succintes
faire peu de cas de qch
法 语助 手

Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.

特别报告员对某些媒体轻描这些事件的方式特别关注。

Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.

我们既我们的悲痛,也对这种悲痛轻描

La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.

仅仅将其称作一场经济危机是轻描地描述事实。

Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.

很长时间以来,我们对这一轻描,是非常充分的。

Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.

难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是轻描地提了一下。

Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.

全世界的眼睛都在注视着我们,这样说既太轻描,也言过其实。

Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.

能企图对定居点轻描、大事化小或转移视线。

Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.

说它太轻描,是因为安全理事会这次首脑会议的各项决定可能影响到子孙后代的命运。

Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.

在另外6份中,有5份只是轻描地说明了有关程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。

J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.

我必须承认,我在我的同事里瓦索的发言所用十分微妙的措辞中看到一种精微的潜台词,既轻描带有预见性。

C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.

如果说世界上四分之三的儿童没有得到他们应有待遇,那是一种轻描的说法。

De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.

而且,我们轻描地处理科威特国家档案题,这些档案仍在伊拉克人手中。

Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.

《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法的需要方面被认为有足之处,在这方面没有明确表述,往往是轻描

Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.

这仅仅是一个数据,但我们能够轻描地谈论这一数据,却揭示了题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。

Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.

然而,库马拉斯瓦米女士就这些访提交的报告虽说十分客观公允,但在工作组的报告中只是轻描提了一笔。

Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.

报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释的那些基于文化的主宰性社会规范,这种规范轻描地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面的题。

La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.

这椿枪击事件带有严重挑衅的可能性,轻描了事,这样是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。

La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.

方案规划和预算司司长的发言证实公告只是轻描地提及了预算题。

Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.

控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他的关注轻描,并在申诉时对他实施报复。

Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.

在当前会议上提交的文本对基于规则的全球贸易系统在促进经济增长和发展方面的重要性轻描

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 轻描淡写 的法语例句

用户正在搜索


穿梭交通, 穿梭来往, 穿梭外交, 穿梭于两地, 穿梭运输油轮, 穿索针, 穿台石, 穿袒兄露肩衣服的, 穿袒胸露肩衣服的, 穿堂儿,

相似单词


轻率地行动, 轻率地行事, 轻率地做某事, 轻率者, 轻慢, 轻描淡写, 轻蔑, 轻蔑的, 轻蔑的表示, 轻蔑地,
peindre d'une touche légère et décrire sommairement
procéder par touches légères
effleurer une question
ne faire que des remarques succintes
faire peu de cas de qch
法 语助 手

Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.

特别报告员某些媒体轻描淡写这些事件的方式特别关注。

Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.

既不夸张的悲痛,也不这种悲痛轻描淡写

La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.

仅仅将其称作一场经济危机是轻描淡写地描述事实。

Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.

很长时间以来,这一轻描淡写,是非常不充分的。

Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.

难怪整份报告中只在一处(第219段)提卢萨卡,而且只是轻描淡写地提了一下。

Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.

全世界的眼睛都在注视着,这样说既太轻描淡写,也言过其实。

Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.

绝不能企图定居点轻描淡写、大事化小或转移视线。

Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.

说它太轻描淡写,是因为安全理事会这次首脑会议的各项决定可能影响子孙后代的命运。

Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.

在另外6份中,有5份只是轻描淡写地说明了有关程序,有一份则根本就没提支助程序。

J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.

必须承认,的同事里瓦索的发言所用十分微妙的措辞中看一种精微的潜台词,既轻描淡写又带有预见性。

C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.

如果说世界上四分之三的儿童没有得应有待遇,那是一种轻描淡写的说法。

De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.

而且,不能轻描淡写地处理科威特国家档案题,这些档案仍在伊拉克人手中。

Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.

《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法的需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往是轻描淡写

Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.

这仅仅是一个数据,但能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了题的严重性,以及世界这一情况的冷漠态度之可怕。

Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.

然而,库马拉斯瓦米女士就这些访提交的报告虽说十分客观公允,但在工作组的报告中只是轻描淡写提了一笔。

Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.

报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释的那些基于文化的主宰性社会规范,这种规范轻描淡写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面的题。

La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.

这椿枪击事件带有严重挑衅的可能性,不该轻描淡写了事,这样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。

La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.

方案规划和预算司司长的发言证实公告只是轻描淡写地提及了预算题。

Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.

控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,他的关注轻描淡写,并在申诉时他实施报复。

Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.

在当前会议上提交的文本基于规则的全球贸易系统在促进经济增长和发展方面的重要性轻描淡写

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发题,欢迎向指正。

显示所有包含 轻描淡写 的法语例句

用户正在搜索


穿透性, 穿兔皮衣服, 穿臀漏, 穿拖鞋, 穿戏服的人, 穿夏装, 穿线, 穿小鞋, 穿孝, 穿鞋,

相似单词


轻率地行动, 轻率地行事, 轻率地做某事, 轻率者, 轻慢, 轻描淡写, 轻蔑, 轻蔑的, 轻蔑的表示, 轻蔑地,
peindre d'une touche légère et décrire sommairement
procéder par touches légères
effleurer une question
ne faire que des remarques succintes
faire peu de cas de qch
法 语助 手

Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.

特别报告员对某些媒体轻描淡写这些事件的方式特别关注。

Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.

我们既不夸张我们的悲痛,也不对这种悲痛轻描淡写

La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.

仅仅将其称作一场经济危机轻描淡写地描述事实。

Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.

很长时间以来,我们对这一轻描淡写非常不充分的。

Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.

难怪整份报告中在一处(第219段)提到卢萨卡,而轻描淡写地提了一下。

Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.

全世界的眼睛都在注视着我们,这样说既太轻描淡写,也言过其实。

Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.

绝不能企图对定居点轻描淡写、大事化小或转移视线。

Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.

说它太轻描淡写因为安全理事会这次首脑会议的各项决定可能影响到代的命运。

Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.

在另外6份中,有5份轻描淡写地说明了有关程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。

J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.

我必须承认,我在我的同事里瓦索的发言所用十分微妙的措辞中看到一种精微的潜台词,既轻描淡写又带有预见性。

C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.

如果说世界上四分之三的儿童没有得到他们应有待遇,那一种轻描淡写的说法。

De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.

,我们不能轻描淡写地处理科威特国家档案题,这些档案仍在伊拉克人手中。

Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.

《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法的需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往轻描淡写

Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.

这仅仅一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。

Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.

然而,库马拉斯瓦米女士就这些访提交的报告虽说十分客观公允,但在工作组的报告中轻描淡写提了一笔。

Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.

报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释的那些基于文化的主宰性社会规范,这种规范轻描淡写地将暴力侵害妇女行为说成文化方面的题。

La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.

这椿枪击事件带有严重挑衅的可能性,不该轻描淡写了事,这样不鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。

La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.

方案规划和预算司司长的发言证实公告轻描淡写地提及了预算题。

Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.

控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他的关注轻描淡写,并在申诉时对他实施报复。

Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.

在当前会议上提交的文本对基于规则的全球贸易系统在促进经济增长和发展方面的重要性轻描淡写

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 轻描淡写 的法语例句

用户正在搜索


穿一件新衣服, 穿一色的衣服, 穿一身黑衣裳, 穿衣, 穿衣<俗>, 穿衣的, 穿衣服, 穿衣服<俗>, 穿衣镜, 穿窬,

相似单词


轻率地行动, 轻率地行事, 轻率地做某事, 轻率者, 轻慢, 轻描淡写, 轻蔑, 轻蔑的, 轻蔑的表示, 轻蔑地,
peindre d'une touche légère et décrire sommairement
procéder par touches légères
effleurer une question
ne faire que des remarques succintes
faire peu de cas de qch
法 语助 手

Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.

特别报告员对某些媒体轻描淡写这些事件的方式特别关注。

Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.

我们既不夸张我们的悲痛,也不对这种悲痛轻描淡写

La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.

仅仅将一场经济危机是轻描淡写地描述事实。

Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.

很长时间以来,我们对这一轻描淡写,是非常不充的。

Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.

难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是轻描淡写地提了一下。

Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.

全世界的眼睛都在注视着我们,这样说既太轻描淡写,也言过实。

Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.

绝不能企图对定居点轻描淡写、大事化小或转移视线。

Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.

说它太轻描淡写,是因为安全理事会这次首脑会议的各项决定可能影响到子孙后代的命运。

Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.

在另外6份中,有5份只是轻描淡写地说明了有关程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。

J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.

我必须承认,我在我的同事里瓦索的发言所微妙的措辞中看到一种精微的潜台词,既轻描淡写又带有预见性。

C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.

如果说世界上四之三的儿童没有得到他们应有待遇,那是一种轻描淡写的说法。

De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.

而且,我们不能轻描淡写地处理科威特国家档案题,这些档案仍在伊拉克人手中。

Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.

《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法的需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往是轻描淡写

Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.

这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。

Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.

然而,库马拉斯瓦米女士就这些访提交的报告虽说客观公允,但在工组的报告中只是轻描淡写提了一笔。

Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.

报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释的那些基于文化的主宰性社会规范,这种规范轻描淡写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面的题。

La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.

这椿枪击事件带有严重挑衅的可能性,不该轻描淡写了事,这样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。

La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.

方案规划和预算司司长的发言证实公告只是轻描淡写地提及了预算题。

Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.

控方还,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他的关注轻描淡写,并在申诉时对他实施报复。

Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.

在当前会议上提交的文本对基于规则的全球贸易系统在促进经济增长和发展方面的重要性轻描淡写

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 轻描淡写 的法语例句

用户正在搜索


穿着, 穿着笨重的鞋子, 穿着衬衫闲逛, 穿着单薄, 穿着得很年轻, 穿着端正, 穿着怪异, 穿着旱冰鞋溜冰, 穿着很古怪, 穿着华丽,

相似单词


轻率地行动, 轻率地行事, 轻率地做某事, 轻率者, 轻慢, 轻描淡写, 轻蔑, 轻蔑的, 轻蔑的表示, 轻蔑地,
peindre d'une touche légère et décrire sommairement
procéder par touches légères
effleurer une question
ne faire que des remarques succintes
faire peu de cas de qch
法 语助 手

Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.

特别报告员对某些媒体轻描淡写这些件的方式特别关

Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.

我们既不夸张我们的悲痛,也不对这种悲痛轻描淡写

La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.

仅仅将其称作一场经济危机是轻描淡写地描述实。

Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.

很长时间以来,我们对这一轻描淡写,是非常不充分的。

Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.

难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是轻描淡写地提了一下。

Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.

世界的眼睛都在我们,这样说既太轻描淡写,也言过其实。

Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.

绝不能企图对定居点轻描淡写、大化小或转移线。

Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.

说它太轻描淡写,是因为安会这次首脑会议的各项决定可能影响到子孙后代的命运。

Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.

在另外6份中,有5份只是轻描淡写地说明了有关程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。

J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.

我必须承认,我在我的同里瓦索的发言所用十分微妙的措辞中看到一种精微的潜台词,既轻描淡写又带有预见性。

C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.

如果说世界上四分之三的儿童没有得到他们应有待遇,那是一种轻描淡写的说法。

De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.

而且,我们不能轻描淡写地处科威特国家档案题,这些档案仍在伊拉克人手中。

Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.

《气专委指南》在解决传统式管和决策做法的需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往是轻描淡写

Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.

这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。

Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.

然而,库马拉斯瓦米女士就这些访提交的报告虽说十分客观公允,但在工作组的报告中只是轻描淡写提了一笔。

Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.

报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释的那些基于文化的主宰性社会规范,这种规范轻描淡写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面的题。

La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.

这椿枪击件带有严重挑衅的可能性,不该轻描淡写,这样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生故。

La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.

方案规划和预算司司长的发言证实公告只是轻描淡写地提及了预算题。

Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.

控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他的关轻描淡写,并在申诉时对他实施报复。

Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.

在当前会议上提交的文本对基于规则的球贸易系统在促进经济增长和发展方面的重要性轻描淡写

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 轻描淡写 的法语例句

用户正在搜索


穿着盛装, 穿着睡衣裤, 穿着土黄色军装, 穿着晚礼服, 穿着雅致的女子, 穿针, 穿针引线, 穿针引綫, 穿珍珠, 穿制服的服务员,

相似单词


轻率地行动, 轻率地行事, 轻率地做某事, 轻率者, 轻慢, 轻描淡写, 轻蔑, 轻蔑的, 轻蔑的表示, 轻蔑地,
peindre d'une touche légère et décrire sommairement
procéder par touches légères
effleurer une question
ne faire que des remarques succintes
faire peu de cas de qch
法 语助 手

Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.

特别报告员对某些媒体轻描淡写些事件的方式特别关注。

Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.

我们既不夸张我们的悲痛,也不对种悲痛轻描淡写

La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.

仅仅将其称作一场经济危机是轻描淡写地描述事实。

Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.

很长时间以来,我们对轻描淡写,是非常不充分的。

Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.

难怪整份报告中只一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是轻描淡写地提了一下。

Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.

全世界的眼注视着我们,样说既太轻描淡写,也言过其实。

Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.

绝不能企图对定居点轻描淡写、大事化小或转移视线。

Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.

说它太轻描淡写,是因为安全理事首脑议的各项决定可能影响到子孙后代的命运。

Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.

另外6份中,有5份只是轻描淡写地说明了有关程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。

J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.

我必须承认,我我的同事里瓦索的发言所用十分微妙的措辞中看到一种精微的潜台词,既轻描淡写又带有预见性。

C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.

如果说世界上四分之三的儿童没有得到他们应有待遇,那是一种轻描淡写的说法。

De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.

而且,我们不能轻描淡写地处理科威特国家档案题,些档案仍伊拉克人手中。

Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.

《气专委指南》解决传统式管理和决策做法的需要方面被认为有不足之处,方面没有明确表述,往往是轻描淡写

Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.

仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论一数据,却揭示了题的严重性,以及世界对一情况的冷漠态度之可怕。

Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.

然而,库马拉斯瓦米女士就些访提交的报告虽说十分客观公允,但工作组的报告中只是轻描淡写提了一笔。

Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.

报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释的那些基于文化的主宰性社规范,种规范轻描淡写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面的题。

La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.

椿枪击事件带有严重挑衅的可能性,不该轻描淡写了事,样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。

La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.

方案规划和预算司司长的发言证实公告只是轻描淡写地提及了预算题。

Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.

控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他的关注轻描淡写,并申诉时对他实施报复。

Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.

当前议上提交的文本对基于规则的全球贸易系统促进经济增长和发展方面的重要性轻描淡写

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 轻描淡写 的法语例句

用户正在搜索


传道总会, 传灯, 传递, 传递的, 传递关系, 传递函数, 传递假消息, 传递系数, 传递信息, 传递阻抗,

相似单词


轻率地行动, 轻率地行事, 轻率地做某事, 轻率者, 轻慢, 轻描淡写, 轻蔑, 轻蔑的, 轻蔑的表示, 轻蔑地,
peindre d'une touche légère et décrire sommairement
procéder par touches légères
effleurer une question
ne faire que des remarques succintes
faire peu de cas de qch
法 语助 手

Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.

特别报告员某些媒体轻描淡写些事件方式特别关注。

Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.

我们既夸张我们悲痛,也种悲痛轻描淡写

La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.

仅仅将其称作一场经济危机是轻描淡写地描述事实。

Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.

很长时间以来,我们轻描淡写,是非常充分

Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.

难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是轻描淡写地提了一下。

Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.

全世界眼睛都在注视着我们,样说既太轻描淡写,也言过其实。

Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.

能企图定居点轻描淡写、大事化小或转移视线。

Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.

说它太轻描淡写,是因为安全理事会次首脑会议各项决定可能影响到子孙后代命运。

Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.

在另外6份中,有5份只是轻描淡写地说明了有关程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。

J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.

我必须承认,我在我同事里瓦索发言所用十分措辞中看到一种潜台词,既轻描淡写又带有预见性。

C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.

如果说世界上四分之三儿童没有得到他们应有待遇,那是一种轻描淡写说法。

De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.

而且,我们轻描淡写地处理科威特国家档案题,些档案仍在伊拉克人手中。

Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.

《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法需要方面被认为有足之处,在方面没有明确表述,往往是轻描淡写

Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.

仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论一数据,却揭示了严重性,以及世界一情况冷漠态度之可怕。

Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.

然而,库马拉斯瓦米女士就些访提交报告虽说十分客观公允,但在工作组报告中只是轻描淡写提了一笔。

Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.

报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释那些基于文化主宰性社会规范,种规范轻描淡写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面题。

La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.

椿枪击事件带有严重挑衅可能性,轻描淡写了事,是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。

La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.

方案规划和预算司司长发言证实公告只是轻描淡写地提及了预算题。

Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.

控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,关注轻描淡写,并在申诉时他实施报复。

Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.

在当前会议上提交文本基于规则全球贸易系统在促进经济增长和发展方面重要性轻描淡写

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 轻描淡写 的法语例句

用户正在搜索


传输容量, 传输速率, 传输线, 传输效率, 传述, 传说, 传说的, 传说人物, 传说中的, 传说中的时代,

相似单词


轻率地行动, 轻率地行事, 轻率地做某事, 轻率者, 轻慢, 轻描淡写, 轻蔑, 轻蔑的, 轻蔑的表示, 轻蔑地,
peindre d'une touche légère et décrire sommairement
procéder par touches légères
effleurer une question
ne faire que des remarques succintes
faire peu de cas de qch
法 语助 手

Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.

特别报告员对某些媒体轻描淡写这些事件方式特别关注。

Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.

我们既不夸张我们悲痛,也不对这种悲痛轻描淡写

La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.

仅仅将其称作一场经济危机是轻描淡写地描述事实。

Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.

很长时间以来,我们对这一轻描淡写,是非常不充分

Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.

难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢且只是轻描淡写地提了一下。

Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.

全世界眼睛都在注视着我们,这样说既太轻描淡写,也言过其实。

Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.

绝不能企图对定居点轻描淡写、大事化小或转移视线。

Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.

说它太轻描淡写,是因为安全理事会这次首脑会议各项决定可能影响到子孙后运。

Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.

在另外6份中,有5份只是轻描淡写地说明了有关程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。

J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.

我必须承认,我在我同事里瓦索发言所用十分微妙措辞中看到一种精微潜台词,既轻描淡写又带有预见性。

C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.

如果说世界上四分之三儿童没有得到他们应有待遇,那是一种轻描淡写说法。

De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.

且,我们不能轻描淡写地处理科威特国家档案题,这些档案仍在伊拉克人手中。

Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.

《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往是轻描淡写

Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.

这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了严重性,以及世界对这一情况冷漠态度之可怕。

Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.

,库马拉斯瓦米女士就这些访提交报告虽说十分客观公允,但在工作组报告中只是轻描淡写提了一笔。

Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.

报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释那些基于文化主宰性社会规范,这种规范轻描淡写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面题。

La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.

这椿枪击事件带有严重挑衅可能性,不该轻描淡写了事,这样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。

La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.

方案规划和预算司司长发言证实公告只是轻描淡写地提及了预算题。

Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.

控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他关注轻描淡写,并在申诉时对他实施报复。

Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.

在当前会议上提交文本对基于规则全球贸易系统在促进经济增长和发展方面重要性轻描淡写

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 轻描淡写 的法语例句

用户正在搜索


传送爪, 传诵, 传颂, 传统, 传统白烩小牛肉, 传统道德, 传统的, 传统的重大比赛, 传统地, 传统高雅的(衣着),

相似单词


轻率地行动, 轻率地行事, 轻率地做某事, 轻率者, 轻慢, 轻描淡写, 轻蔑, 轻蔑的, 轻蔑的表示, 轻蔑地,