Il a adhéré aux troupes qui défendent la frontière.
他加入戍守边疆部队。
Il a adhéré aux troupes qui défendent la frontière.
他加入戍守边疆部队。
Ces nouvelles techniques suscitent craintes et espoirs.
这些新边疆既带来了希望,又使人畏惧。
On prépare actuellement un projet de règlement relatif à un TETN modèle pour les minorités autochtones de la Bikin (région de Primorsky).
目前,正就对联邦意义重大土著少数民
示范
地“比金”(滨海边疆区)拟订条例草案。
Celle-ci est composée de 21 républiques, 6 territoires, 49 régions, 1 région autonome et 10 districts autonomes qui possèdent soit leur propre Constitution, soit leurs propres statut et législation.
俄罗斯联邦由21个共和国、6个边疆区(krai)、49个州(oblast)、1个自治州和10个自治专区(okrug)组成,它们各有自己宪法或宪章和自己
立法。
Les mers et les océans - la dernière frontière de l'humanité - et le rôle important qu'ils jouent dans son avenir ne doivent jamais être sous-estimés.
决不能低估海洋和大洋——这个人类最后边疆——及其对人类未来重要作
。
La communauté avait soumis différentes affaires aux tribunaux régionaux et fédéraux, sans obtenir gain de cause, et était en train de saisir les instances européennes.
群曾将几起案件提交边疆区和联邦法院,得到
都是不利
结果,现在正求助于欧洲法院。
Quant aux ressources humaines précieuses, tant matérielles qu'énergétiques, elle doivent davantage servir à réaliser de nobles objectifs qu'à mener des guerres sur une nouvelle frontière.
与在一个新边疆进行战争相比,更需要把宝贵人力、财力和能源
于更崇高
目
。
Parallèlement, leur nombre tend à diminuer dans les régions de Voronej, Léningrad et Magadan, dans les territoires de Stavropol et Khabarovsk, dans la République de Marii-El, etc.
,沃罗涅日、列宁格勒和马加丹州、斯塔夫罗波尔边疆区和哈巴罗夫斯克边疆区、马里自治共和国等地
学校数量有所下降。
Le Plan-directeur de développement sur 30 ans des zones frontalières et des groupes ethniques nationaux (de 2001-2002 à 2030-2031) a été formulé et mis en œuvre.
已拟订和执行边疆地区和国家各民发展30年总计划(2001-2002财政年度至2030-2031财政年度)。
Ils représentent la dernière grande frontière de l'humanité et leur conservation et leur utilisation viables à terme sont essentiels à son bien-être et à sa survie.
它们是最后伟大
边疆,其养护和可持续利
对人类幸福和生存极为重要。
La « mentalité des frontières » qui régnait jusqu'au XIXe siècle a été remplacée par des efforts de plus en plus soutenus visant à gérer une ressource renouvelable mais non illimitée.
十九世纪及在它之前“边疆心态”已代之以日益努力于管理可再生但不是无限
资源。
J'ai été en 2004 la société créée dans une ville frontalière dans la province du Yunnan, après deux années de notre opération minutieusement, a été mis sur la bonne voie.
我公司是2004年成立在云南省一个边疆城市,经过我们这两年
精心经营,已经走上了正轨。
Les régions les moins développées se trouvent habituellement dans les zones frontalières où les minorités, c'est-à-dire les non-Perses, ont de tout temps vécu et continuent pour la plupart de vivre.
最不发达往往是
国
边疆地区,那里传统上并在很大程度上是少数群体即非波斯人居住
地方。
On note en particulier un net recul du nombre de lits d'hôpitaux dans les territoires de Krasnoïarsk et de l'Altaï, ainsi que dans les régions d'Irkoutsk, d'Omsk et de Tioumen.
克拉斯诺亚尔斯克和阿尔泰边疆区以及伊尔库茨克、鄂木斯克和秋明州医院床位数急剧减少。
Les mesures prévues par ce programme visaient à appuyer les organismes spécialisés dans la santé, l'éducation, la culture et les sports, qui travaillent avec des enfants dans les territoires du Nord.
方案中
各项活动旨在向北方边疆区从事儿童工作
教育、文化和体育专门机构提供支助。
Au fil des ans, le débat sur la question de l'Antarctique à l'ONU a notablement contribué à intéresser et sensibiliser la communauté internationale à ce blanc continent, frontière ultime de la planète Terre.
一些年来联合国对南极问题辩论大大促进了国际社会对这一白色大陆——地球上最后一块边疆
兴趣和意识。
De même, nous avons la ferme conviction que l'espace doit, en tant que nouvelle frontière de l'humanité, demeurer à jamais un lieu pacifique, et ce dans l'intérêt de tous les êtres vivants sur terre.
我们还坚定地认为,外层空间作为人类下一个边疆应为了生活在地球上
所有人
利益而永远保持和平。
L'économie des services est désormais le secteur le plus prometteur pour l'expansion du commerce, l'augmentation de la productivité et l'accroissement de la compétitivité, ainsi que la fourniture de services essentiels et l'accès universel à ces services.
服务业经济是扩大贸易、提高生产能力和竞争力,提供基本服务和普遍准入机会新边疆。
Dans le cadre des efforts de pacification, il importe de noter que les problèmes et menaces dans chaque zone et région de notre frontière - de même qu'au-delà de la frontière - diffèrent d'une région à l'autre.
在实施这些安抚平定措施,必须看到,我国边疆地区(以及边界对面)
每一个地方和地区
问题和威胁各不相
。
Cependant, au Pakistan, y compris dans notre zone frontalière, le public est également désenchanté des terroristes et des extrémistes, comme le montre le succès des partis politiques traditionnels dans la région à nos élections du 18 février.
不过,巴基斯坦国内包括边疆地区民众对恐怖分子和极端分子开始感到失望,2月18日选举,主流政党在边疆地区获胜就是证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a adhéré aux troupes qui défendent la frontière.
他加入戍守的部队。
Ces nouvelles techniques suscitent craintes et espoirs.
这些新既带来了希望,又使人畏惧。
On prépare actuellement un projet de règlement relatif à un TETN modèle pour les minorités autochtones de la Bikin (région de Primorsky).
目前,正就对联邦意义重大的土著少数民族示范用地“比金”(滨海区)拟订条例草案。
Celle-ci est composée de 21 républiques, 6 territoires, 49 régions, 1 région autonome et 10 districts autonomes qui possèdent soit leur propre Constitution, soit leurs propres statut et législation.
俄罗联邦由21个共和国、6个
区(krai)、49个
(oblast)、1个自治
和10个自治专区(okrug)组成,它们各有自己的宪法或宪章和自己的立法。
Les mers et les océans - la dernière frontière de l'humanité - et le rôle important qu'ils jouent dans son avenir ne doivent jamais être sous-estimés.
决不能低估海洋和大洋——这个人类最——及其对人类未来的重要作用。
La communauté avait soumis différentes affaires aux tribunaux régionaux et fédéraux, sans obtenir gain de cause, et était en train de saisir les instances européennes.
该族群曾将几起案件提交区和联邦法院,得到的都是不利的结果,现在正求助于欧洲法院。
Quant aux ressources humaines précieuses, tant matérielles qu'énergétiques, elle doivent davantage servir à réaliser de nobles objectifs qu'à mener des guerres sur une nouvelle frontière.
与在一个新进行战争相比,更需要把宝贵的人力、财力和能源用于更崇高的目的。
Parallèlement, leur nombre tend à diminuer dans les régions de Voronej, Léningrad et Magadan, dans les territoires de Stavropol et Khabarovsk, dans la République de Marii-El, etc.
同时,沃罗涅日、列宁格勒和马加、
塔夫罗波尔
区和哈巴罗夫
克
区、马里自治共和国等地的学校数量有所下降。
Le Plan-directeur de développement sur 30 ans des zones frontalières et des groupes ethniques nationaux (de 2001-2002 à 2030-2031) a été formulé et mis en œuvre.
已拟订和执行地区和国家各民族发展30年总计划(2001-2002财政年度至2030-2031财政年度)。
Ils représentent la dernière grande frontière de l'humanité et leur conservation et leur utilisation viables à terme sont essentiels à son bien-être et à sa survie.
它们是最的伟大的
,其养护和可持续利用对人类幸福和生存极为重要。
La « mentalité des frontières » qui régnait jusqu'au XIXe siècle a été remplacée par des efforts de plus en plus soutenus visant à gérer une ressource renouvelable mais non illimitée.
十九世纪及在它之前的“心态”已代之以日益努力于管理可再生但不是无限的资源。
J'ai été en 2004 la société créée dans une ville frontalière dans la province du Yunnan, après deux années de notre opération minutieusement, a été mis sur la bonne voie.
我公司是2004年成立在云南省的一个城市,经过我们这两年的精心经营,已经走上了正轨。
Les régions les moins développées se trouvent habituellement dans les zones frontalières où les minorités, c'est-à-dire les non-Perses, ont de tout temps vécu et continuent pour la plupart de vivre.
最不发达的往往是该国的地区,那里传统上并在很大程度上是少数群体即非波
人居住的地方。
On note en particulier un net recul du nombre de lits d'hôpitaux dans les territoires de Krasnoïarsk et de l'Altaï, ainsi que dans les régions d'Irkoutsk, d'Omsk et de Tioumen.
克拉诺亚尔
克和阿尔泰
区以及伊尔库茨克、鄂木
克和秋明
的医院床位数急剧减少。
Les mesures prévues par ce programme visaient à appuyer les organismes spécialisés dans la santé, l'éducation, la culture et les sports, qui travaillent avec des enfants dans les territoires du Nord.
该方案中的各项活动旨在向北方区从事儿童工作的教育、文化和体育专门机构提供支助。
Au fil des ans, le débat sur la question de l'Antarctique à l'ONU a notablement contribué à intéresser et sensibiliser la communauté internationale à ce blanc continent, frontière ultime de la planète Terre.
一些年来联合国对南极问题的辩论大大促进了国际社会对这一白色大陆——地球上最一块
的兴趣和意识。
De même, nous avons la ferme conviction que l'espace doit, en tant que nouvelle frontière de l'humanité, demeurer à jamais un lieu pacifique, et ce dans l'intérêt de tous les êtres vivants sur terre.
我们还坚定地认为,外层空间作为人类的下一个应为了生活在地球上的所有人的利益而永远保持和平。
L'économie des services est désormais le secteur le plus prometteur pour l'expansion du commerce, l'augmentation de la productivité et l'accroissement de la compétitivité, ainsi que la fourniture de services essentiels et l'accès universel à ces services.
服务业经济是扩大贸易、提高生产能力和竞争力,提供基本服务和普遍准入机会的新。
Dans le cadre des efforts de pacification, il importe de noter que les problèmes et menaces dans chaque zone et région de notre frontière - de même qu'au-delà de la frontière - diffèrent d'une région à l'autre.
在实施这些安抚平定措施时,必须看到,我国地区(以及
界对面)的每一个地方和地区的问题和威胁各不相同。
Cependant, au Pakistan, y compris dans notre zone frontalière, le public est également désenchanté des terroristes et des extrémistes, comme le montre le succès des partis politiques traditionnels dans la région à nos élections du 18 février.
不过,巴基坦国内包括
地区民众对恐怖分子和极端分子开始感到失望,2月18日选举,主流政党在
地区获胜就是证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a adhéré aux troupes qui défendent la frontière.
他加入戍守边疆的部队。
Ces nouvelles techniques suscitent craintes et espoirs.
这些新边疆既带来了希,
人畏惧。
On prépare actuellement un projet de règlement relatif à un TETN modèle pour les minorités autochtones de la Bikin (région de Primorsky).
目前,正就对联邦意义重大的土著少数民族示范用地“比金”(滨海边疆区)拟订条例草案。
Celle-ci est composée de 21 républiques, 6 territoires, 49 régions, 1 région autonome et 10 districts autonomes qui possèdent soit leur propre Constitution, soit leurs propres statut et législation.
俄罗斯联邦由21个共和国、6个边疆区(krai)、49个州(oblast)、1个自治州和10个自治专区(okrug)组成,它们各有自己的宪法或宪章和自己的立法。
Les mers et les océans - la dernière frontière de l'humanité - et le rôle important qu'ils jouent dans son avenir ne doivent jamais être sous-estimés.
决不能低估海洋和大洋——这个人类最后边疆——及其对人类未来的重要作用。
La communauté avait soumis différentes affaires aux tribunaux régionaux et fédéraux, sans obtenir gain de cause, et était en train de saisir les instances européennes.
该族群曾将几起案件提交边疆区和联邦法院,得到的都是不利的结果,现在正求助于欧洲法院。
Quant aux ressources humaines précieuses, tant matérielles qu'énergétiques, elle doivent davantage servir à réaliser de nobles objectifs qu'à mener des guerres sur une nouvelle frontière.
与在一个新边疆进行战争相比,更需要把宝贵的人力、财力和能源用于更崇高的目的。
Parallèlement, leur nombre tend à diminuer dans les régions de Voronej, Léningrad et Magadan, dans les territoires de Stavropol et Khabarovsk, dans la République de Marii-El, etc.
同时,沃罗涅日、列宁格勒和马加丹州、斯塔夫罗波尔边疆区和哈巴罗夫斯克边疆区、马里自治共和国等地的学校数量有所下降。
Le Plan-directeur de développement sur 30 ans des zones frontalières et des groupes ethniques nationaux (de 2001-2002 à 2030-2031) a été formulé et mis en œuvre.
已拟订和执行边疆地区和国家各民族发展30年总计划(2001-2002财政年度至2030-2031财政年度)。
Ils représentent la dernière grande frontière de l'humanité et leur conservation et leur utilisation viables à terme sont essentiels à son bien-être et à sa survie.
它们是最后的伟大的边疆,其养护和可持续利用对人类幸福和生存极为重要。
La « mentalité des frontières » qui régnait jusqu'au XIXe siècle a été remplacée par des efforts de plus en plus soutenus visant à gérer une ressource renouvelable mais non illimitée.
纪及在它之前的“边疆心态”已代之以日益努力于管理可再生但不是无限的资源。
J'ai été en 2004 la société créée dans une ville frontalière dans la province du Yunnan, après deux années de notre opération minutieusement, a été mis sur la bonne voie.
我公司是2004年成立在云南省的一个边疆城市,经过我们这两年的精心经营,已经走上了正轨。
Les régions les moins développées se trouvent habituellement dans les zones frontalières où les minorités, c'est-à-dire les non-Perses, ont de tout temps vécu et continuent pour la plupart de vivre.
最不发达的往往是该国的边疆地区,那里传统上并在很大程度上是少数群体即非波斯人居住的地方。
On note en particulier un net recul du nombre de lits d'hôpitaux dans les territoires de Krasnoïarsk et de l'Altaï, ainsi que dans les régions d'Irkoutsk, d'Omsk et de Tioumen.
克拉斯诺亚尔斯克和阿尔泰边疆区以及伊尔库茨克、鄂木斯克和秋明州的医院床位数急剧减少。
Les mesures prévues par ce programme visaient à appuyer les organismes spécialisés dans la santé, l'éducation, la culture et les sports, qui travaillent avec des enfants dans les territoires du Nord.
该方案中的各项活动旨在向北方边疆区从事儿童工作的教育、文化和体育专门机构提供支助。
Au fil des ans, le débat sur la question de l'Antarctique à l'ONU a notablement contribué à intéresser et sensibiliser la communauté internationale à ce blanc continent, frontière ultime de la planète Terre.
一些年来联合国对南极问题的辩论大大促进了国际社会对这一白色大陆——地球上最后一块边疆的兴趣和意识。
De même, nous avons la ferme conviction que l'espace doit, en tant que nouvelle frontière de l'humanité, demeurer à jamais un lieu pacifique, et ce dans l'intérêt de tous les êtres vivants sur terre.
我们还坚定地认为,外层空间作为人类的下一个边疆应为了生活在地球上的所有人的利益而永远保持和平。
L'économie des services est désormais le secteur le plus prometteur pour l'expansion du commerce, l'augmentation de la productivité et l'accroissement de la compétitivité, ainsi que la fourniture de services essentiels et l'accès universel à ces services.
服务业经济是扩大贸易、提高生产能力和竞争力,提供基本服务和普遍准入机会的新边疆。
Dans le cadre des efforts de pacification, il importe de noter que les problèmes et menaces dans chaque zone et région de notre frontière - de même qu'au-delà de la frontière - diffèrent d'une région à l'autre.
在实施这些安抚平定措施时,必须看到,我国边疆地区(以及边界对面)的每一个地方和地区的问题和威胁各不相同。
Cependant, au Pakistan, y compris dans notre zone frontalière, le public est également désenchanté des terroristes et des extrémistes, comme le montre le succès des partis politiques traditionnels dans la région à nos élections du 18 février.
不过,巴基斯坦国内包括边疆地区民众对恐怖分子和极端分子开始感到失,2月18日选举,主流政党在边疆地区获胜就是证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a adhéré aux troupes qui défendent la frontière.
他加入戍守边疆的部队。
Ces nouvelles techniques suscitent craintes et espoirs.
这些新边疆既带来了希望,又使人畏惧。
On prépare actuellement un projet de règlement relatif à un TETN modèle pour les minorités autochtones de la Bikin (région de Primorsky).
目前,正就对联邦意义重大的土著少数民族示范用地“比金”(滨海边疆)拟订条例草案。
Celle-ci est composée de 21 républiques, 6 territoires, 49 régions, 1 région autonome et 10 districts autonomes qui possèdent soit leur propre Constitution, soit leurs propres statut et législation.
俄罗斯联邦由21共
、6
边疆
(krai)、49
(oblast)、1
自治
10
自治专
(okrug)组成,它们各有自己的宪法或宪章
自己的立法。
Les mers et les océans - la dernière frontière de l'humanité - et le rôle important qu'ils jouent dans son avenir ne doivent jamais être sous-estimés.
决不能低估海洋大洋——这
人类最后边疆——及其对人类未来的重要作用。
La communauté avait soumis différentes affaires aux tribunaux régionaux et fédéraux, sans obtenir gain de cause, et était en train de saisir les instances européennes.
该族群曾将几起案件提交边疆联邦法院,得到的都是不利的结果,现在正求助于欧洲法院。
Quant aux ressources humaines précieuses, tant matérielles qu'énergétiques, elle doivent davantage servir à réaliser de nobles objectifs qu'à mener des guerres sur une nouvelle frontière.
与在一新边疆进行战争相比,更需要把宝贵的人力、财力
能源用于更崇高的目的。
Parallèlement, leur nombre tend à diminuer dans les régions de Voronej, Léningrad et Magadan, dans les territoires de Stavropol et Khabarovsk, dans la République de Marii-El, etc.
同时,沃罗涅日、列宁格勒马加丹
、斯塔夫罗波尔边疆
哈巴罗夫斯克边疆
、马里自治共
等地的学校数量有所下降。
Le Plan-directeur de développement sur 30 ans des zones frontalières et des groupes ethniques nationaux (de 2001-2002 à 2030-2031) a été formulé et mis en œuvre.
已拟订执行边疆地
家各民族发展30年总计划(2001-2002财政年度至2030-2031财政年度)。
Ils représentent la dernière grande frontière de l'humanité et leur conservation et leur utilisation viables à terme sont essentiels à son bien-être et à sa survie.
它们是最后的伟大的边疆,其养护可持续利用对人类幸福
生存极为重要。
La « mentalité des frontières » qui régnait jusqu'au XIXe siècle a été remplacée par des efforts de plus en plus soutenus visant à gérer une ressource renouvelable mais non illimitée.
十九世纪及在它之前的“边疆心态”已代之以日益努力于管理可再生但不是无限的资源。
J'ai été en 2004 la société créée dans une ville frontalière dans la province du Yunnan, après deux années de notre opération minutieusement, a été mis sur la bonne voie.
我公司是2004年成立在云南省的一边疆城市,经过我们这两年的精心经营,已经走上了正轨。
Les régions les moins développées se trouvent habituellement dans les zones frontalières où les minorités, c'est-à-dire les non-Perses, ont de tout temps vécu et continuent pour la plupart de vivre.
最不发达的往往是该的边疆地
,那里传统上并在很大程度上是少数群体即非波斯人居住的地方。
On note en particulier un net recul du nombre de lits d'hôpitaux dans les territoires de Krasnoïarsk et de l'Altaï, ainsi que dans les régions d'Irkoutsk, d'Omsk et de Tioumen.
克拉斯诺亚尔斯克阿尔泰边疆
以及伊尔库茨克、鄂木斯克
秋明
的医院床位数急剧减少。
Les mesures prévues par ce programme visaient à appuyer les organismes spécialisés dans la santé, l'éducation, la culture et les sports, qui travaillent avec des enfants dans les territoires du Nord.
该方案中的各项活动旨在向北方边疆从事儿童工作的教育、文化
体育专门机构提供支助。
Au fil des ans, le débat sur la question de l'Antarctique à l'ONU a notablement contribué à intéresser et sensibiliser la communauté internationale à ce blanc continent, frontière ultime de la planète Terre.
一些年来联合对南极问题的辩论大大促进了
际社会对这一白色大陆——地球上最后一块边疆的兴趣
意识。
De même, nous avons la ferme conviction que l'espace doit, en tant que nouvelle frontière de l'humanité, demeurer à jamais un lieu pacifique, et ce dans l'intérêt de tous les êtres vivants sur terre.
我们还坚定地认为,外层空间作为人类的下一边疆应为了生活在地球上的所有人的利益而永远保持
平。
L'économie des services est désormais le secteur le plus prometteur pour l'expansion du commerce, l'augmentation de la productivité et l'accroissement de la compétitivité, ainsi que la fourniture de services essentiels et l'accès universel à ces services.
服务业经济是扩大贸易、提高生产能力竞争力,提供基本服务
普遍准入机会的新边疆。
Dans le cadre des efforts de pacification, il importe de noter que les problèmes et menaces dans chaque zone et région de notre frontière - de même qu'au-delà de la frontière - diffèrent d'une région à l'autre.
在实施这些安抚平定措施时,必须看到,我边疆地
(以及边界对面)的每一
地方
地
的问题
威胁各不相同。
Cependant, au Pakistan, y compris dans notre zone frontalière, le public est également désenchanté des terroristes et des extrémistes, comme le montre le succès des partis politiques traditionnels dans la région à nos élections du 18 février.
不过,巴基斯坦内包括边疆地
民众对恐怖分子
极端分子开始感到失望,2月18日选举,主流政党在边疆地
获胜就是证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a adhéré aux troupes qui défendent la frontière.
他加入戍守部队。
Ces nouvelles techniques suscitent craintes et espoirs.
这些既带来了希望,又使人畏惧。
On prépare actuellement un projet de règlement relatif à un TETN modèle pour les minorités autochtones de la Bikin (région de Primorsky).
目,正就对联邦意义重大
土著少数民族示范用地“比金”(滨海
区)拟订条例草案。
Celle-ci est composée de 21 républiques, 6 territoires, 49 régions, 1 région autonome et 10 districts autonomes qui possèdent soit leur propre Constitution, soit leurs propres statut et législation.
俄罗斯联邦由21个共和国、6个区(krai)、49个州(oblast)、1个自治州和10个自治专区(okrug)组成,它们各有自己
宪法或宪章和自己
立法。
Les mers et les océans - la dernière frontière de l'humanité - et le rôle important qu'ils jouent dans son avenir ne doivent jamais être sous-estimés.
决不能低估海洋和大洋——这个人类最后——及其对人类未来
重要作用。
La communauté avait soumis différentes affaires aux tribunaux régionaux et fédéraux, sans obtenir gain de cause, et était en train de saisir les instances européennes.
该族群曾将几起案件提交区和联邦法院,得到
都是不利
结果,现在正求助于欧洲法院。
Quant aux ressources humaines précieuses, tant matérielles qu'énergétiques, elle doivent davantage servir à réaliser de nobles objectifs qu'à mener des guerres sur une nouvelle frontière.
与在一个进行战争相比,更需要把宝贵
人力、财力和能源用于更崇高
目
。
Parallèlement, leur nombre tend à diminuer dans les régions de Voronej, Léningrad et Magadan, dans les territoires de Stavropol et Khabarovsk, dans la République de Marii-El, etc.
同时,沃罗涅日、列宁格勒和马加丹州、斯塔夫罗波尔区和哈巴罗夫斯克
区、马里自治共和国等地
学校数量有所下降。
Le Plan-directeur de développement sur 30 ans des zones frontalières et des groupes ethniques nationaux (de 2001-2002 à 2030-2031) a été formulé et mis en œuvre.
已拟订和执行地区和国家各民族发展30年总计划(2001-2002财政年度至2030-2031财政年度)。
Ils représentent la dernière grande frontière de l'humanité et leur conservation et leur utilisation viables à terme sont essentiels à son bien-être et à sa survie.
它们是最后伟大
,其养护和可持续利用对人类幸福和生存极为重要。
La « mentalité des frontières » qui régnait jusqu'au XIXe siècle a été remplacée par des efforts de plus en plus soutenus visant à gérer une ressource renouvelable mais non illimitée.
十九世纪及在它之“
心态”已代之以日益努力于管理可再生但不是无限
资源。
J'ai été en 2004 la société créée dans une ville frontalière dans la province du Yunnan, après deux années de notre opération minutieusement, a été mis sur la bonne voie.
我公司是2004年成立在云南省一个
城市,经过我们这两年
精心经营,已经走上了正轨。
Les régions les moins développées se trouvent habituellement dans les zones frontalières où les minorités, c'est-à-dire les non-Perses, ont de tout temps vécu et continuent pour la plupart de vivre.
最不发达往往是该国
地区,那里传统上并在很大程度上是少数群体即非波斯人居住
地方。
On note en particulier un net recul du nombre de lits d'hôpitaux dans les territoires de Krasnoïarsk et de l'Altaï, ainsi que dans les régions d'Irkoutsk, d'Omsk et de Tioumen.
克拉斯诺亚尔斯克和阿尔泰区以及伊尔库茨克、鄂木斯克和秋明州
医院床位数急剧减少。
Les mesures prévues par ce programme visaient à appuyer les organismes spécialisés dans la santé, l'éducation, la culture et les sports, qui travaillent avec des enfants dans les territoires du Nord.
该方案中各项活动旨在向北方
区从事儿童工作
教育、文化和体育专门机构提供支助。
Au fil des ans, le débat sur la question de l'Antarctique à l'ONU a notablement contribué à intéresser et sensibiliser la communauté internationale à ce blanc continent, frontière ultime de la planète Terre.
一些年来联合国对南极问题辩论大大促进了国际社会对这一白色大陆——地球上最后一块
兴趣和意识。
De même, nous avons la ferme conviction que l'espace doit, en tant que nouvelle frontière de l'humanité, demeurer à jamais un lieu pacifique, et ce dans l'intérêt de tous les êtres vivants sur terre.
我们还坚定地认为,外层空间作为人类下一个
应为了生活在地球上
所有人
利益而永远保持和平。
L'économie des services est désormais le secteur le plus prometteur pour l'expansion du commerce, l'augmentation de la productivité et l'accroissement de la compétitivité, ainsi que la fourniture de services essentiels et l'accès universel à ces services.
服务业经济是扩大贸易、提高生产能力和竞争力,提供基本服务和普遍准入机会。
Dans le cadre des efforts de pacification, il importe de noter que les problèmes et menaces dans chaque zone et région de notre frontière - de même qu'au-delà de la frontière - diffèrent d'une région à l'autre.
在实施这些安抚平定措施时,必须看到,我国地区(以及
界对面)
每一个地方和地区
问题和威胁各不相同。
Cependant, au Pakistan, y compris dans notre zone frontalière, le public est également désenchanté des terroristes et des extrémistes, comme le montre le succès des partis politiques traditionnels dans la région à nos élections du 18 février.
不过,巴基斯坦国内包括地区民众对恐怖分子和极端分子开始感到失望,2月18日选举,主流政党在
地区获胜就是证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a adhéré aux troupes qui défendent la frontière.
他加入戍守边疆的部队。
Ces nouvelles techniques suscitent craintes et espoirs.
这些新边疆既带来了希望,又使人畏惧。
On prépare actuellement un projet de règlement relatif à un TETN modèle pour les minorités autochtones de la Bikin (région de Primorsky).
目前,正就对联邦意义重大的土著少数民族示范用地“比金”(滨海边疆区)拟订条草案。
Celle-ci est composée de 21 républiques, 6 territoires, 49 régions, 1 région autonome et 10 districts autonomes qui possèdent soit leur propre Constitution, soit leurs propres statut et législation.
俄罗斯联邦由21个共和国、6个边疆区(krai)、49个州(oblast)、1个自治州和10个自治专区(okrug)组成,它们各有自己的宪法或宪章和自己的立法。
Les mers et les océans - la dernière frontière de l'humanité - et le rôle important qu'ils jouent dans son avenir ne doivent jamais être sous-estimés.
决不能低估海洋和大洋——这个人类最后边疆——及其对人类未来的重要作用。
La communauté avait soumis différentes affaires aux tribunaux régionaux et fédéraux, sans obtenir gain de cause, et était en train de saisir les instances européennes.
该族群曾将几起案件提交边疆区和联邦法院,得到的都是不利的结果,现在正求助于欧洲法院。
Quant aux ressources humaines précieuses, tant matérielles qu'énergétiques, elle doivent davantage servir à réaliser de nobles objectifs qu'à mener des guerres sur une nouvelle frontière.
与在一个新边疆进行战争相比,更需要把宝贵的人力、财力和能源用于更崇高的目的。
Parallèlement, leur nombre tend à diminuer dans les régions de Voronej, Léningrad et Magadan, dans les territoires de Stavropol et Khabarovsk, dans la République de Marii-El, etc.
同时,沃罗涅日、列宁格勒和马加丹州、斯塔夫罗波尔边疆区和哈巴罗夫斯克边疆区、马里自治共和国等地的学校数量有所下降。
Le Plan-directeur de développement sur 30 ans des zones frontalières et des groupes ethniques nationaux (de 2001-2002 à 2030-2031) a été formulé et mis en œuvre.
已拟订和执行边疆地区和国家各民族发展30年总计划(2001-2002财政年度至2030-2031财政年度)。
Ils représentent la dernière grande frontière de l'humanité et leur conservation et leur utilisation viables à terme sont essentiels à son bien-être et à sa survie.
它们是最后的伟大的边疆,其养护和持续利用对人类幸福和
存极为重要。
La « mentalité des frontières » qui régnait jusqu'au XIXe siècle a été remplacée par des efforts de plus en plus soutenus visant à gérer une ressource renouvelable mais non illimitée.
十九世纪及在它之前的“边疆心态”已代之以日益努力于管理但不是无限的资源。
J'ai été en 2004 la société créée dans une ville frontalière dans la province du Yunnan, après deux années de notre opération minutieusement, a été mis sur la bonne voie.
我公司是2004年成立在云南省的一个边疆城市,经过我们这两年的精心经营,已经走上了正轨。
Les régions les moins développées se trouvent habituellement dans les zones frontalières où les minorités, c'est-à-dire les non-Perses, ont de tout temps vécu et continuent pour la plupart de vivre.
最不发达的往往是该国的边疆地区,那里传统上并在很大程度上是少数群体即非波斯人居住的地方。
On note en particulier un net recul du nombre de lits d'hôpitaux dans les territoires de Krasnoïarsk et de l'Altaï, ainsi que dans les régions d'Irkoutsk, d'Omsk et de Tioumen.
克拉斯诺亚尔斯克和阿尔泰边疆区以及伊尔库茨克、鄂木斯克和秋明州的医院床位数急剧减少。
Les mesures prévues par ce programme visaient à appuyer les organismes spécialisés dans la santé, l'éducation, la culture et les sports, qui travaillent avec des enfants dans les territoires du Nord.
该方案中的各项活动旨在向北方边疆区从事儿童工作的教育、文化和体育专门机构提供支助。
Au fil des ans, le débat sur la question de l'Antarctique à l'ONU a notablement contribué à intéresser et sensibiliser la communauté internationale à ce blanc continent, frontière ultime de la planète Terre.
一些年来联合国对南极问题的辩论大大促进了国际社会对这一白色大陆——地球上最后一块边疆的兴趣和意识。
De même, nous avons la ferme conviction que l'espace doit, en tant que nouvelle frontière de l'humanité, demeurer à jamais un lieu pacifique, et ce dans l'intérêt de tous les êtres vivants sur terre.
我们还坚定地认为,外层空间作为人类的下一个边疆应为了活在地球上的所有人的利益而永远保持和平。
L'économie des services est désormais le secteur le plus prometteur pour l'expansion du commerce, l'augmentation de la productivité et l'accroissement de la compétitivité, ainsi que la fourniture de services essentiels et l'accès universel à ces services.
服务业经济是扩大贸易、提高产能力和竞争力,提供基本服务和普遍准入机会的新边疆。
Dans le cadre des efforts de pacification, il importe de noter que les problèmes et menaces dans chaque zone et région de notre frontière - de même qu'au-delà de la frontière - diffèrent d'une région à l'autre.
在实施这些安抚平定措施时,必须看到,我国边疆地区(以及边界对面)的每一个地方和地区的问题和威胁各不相同。
Cependant, au Pakistan, y compris dans notre zone frontalière, le public est également désenchanté des terroristes et des extrémistes, comme le montre le succès des partis politiques traditionnels dans la région à nos élections du 18 février.
不过,巴基斯坦国内包括边疆地区民众对恐怖分子和极端分子开始感到失望,2月18日选举,主流政党在边疆地区获胜就是证明。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a adhéré aux troupes qui défendent la frontière.
他加入戍守边疆的部队。
Ces nouvelles techniques suscitent craintes et espoirs.
这些新边疆既带来了希望,又使畏惧。
On prépare actuellement un projet de règlement relatif à un TETN modèle pour les minorités autochtones de la Bikin (région de Primorsky).
目前,正就对联邦意义重大的土著少数民族示范用地“比金”(滨海边疆区)拟订条例草案。
Celle-ci est composée de 21 républiques, 6 territoires, 49 régions, 1 région autonome et 10 districts autonomes qui possèdent soit leur propre Constitution, soit leurs propres statut et législation.
俄罗斯联邦由21个共和国、6个边疆区(krai)、49个州(oblast)、1个自治州和10个自治专区(okrug)组成,它们各有自己的宪法或宪章和自己的立法。
Les mers et les océans - la dernière frontière de l'humanité - et le rôle important qu'ils jouent dans son avenir ne doivent jamais être sous-estimés.
决不能低估海洋和大洋——这个最后边疆——及其对
来的重要作用。
La communauté avait soumis différentes affaires aux tribunaux régionaux et fédéraux, sans obtenir gain de cause, et était en train de saisir les instances européennes.
该族群曾将几起案件提交边疆区和联邦法院,得到的都是不利的结果,现在正求助于欧洲法院。
Quant aux ressources humaines précieuses, tant matérielles qu'énergétiques, elle doivent davantage servir à réaliser de nobles objectifs qu'à mener des guerres sur une nouvelle frontière.
与在一个新边疆进行战争相比,更需要把宝贵的力、财力和能源用于更崇高的目的。
Parallèlement, leur nombre tend à diminuer dans les régions de Voronej, Léningrad et Magadan, dans les territoires de Stavropol et Khabarovsk, dans la République de Marii-El, etc.
同时,沃罗涅日、列和马加丹州、斯塔夫罗波尔边疆区和哈巴罗夫斯克边疆区、马里自治共和国等地的学校数量有所下降。
Le Plan-directeur de développement sur 30 ans des zones frontalières et des groupes ethniques nationaux (de 2001-2002 à 2030-2031) a été formulé et mis en œuvre.
已拟订和执行边疆地区和国家各民族发展30年总计划(2001-2002财政年度至2030-2031财政年度)。
Ils représentent la dernière grande frontière de l'humanité et leur conservation et leur utilisation viables à terme sont essentiels à son bien-être et à sa survie.
它们是最后的伟大的边疆,其养护和可持续利用对幸福和生存极为重要。
La « mentalité des frontières » qui régnait jusqu'au XIXe siècle a été remplacée par des efforts de plus en plus soutenus visant à gérer une ressource renouvelable mais non illimitée.
十九世纪及在它之前的“边疆心态”已代之以日益努力于管理可再生但不是无限的资源。
J'ai été en 2004 la société créée dans une ville frontalière dans la province du Yunnan, après deux années de notre opération minutieusement, a été mis sur la bonne voie.
我公司是2004年成立在云南省的一个边疆城市,经过我们这两年的精心经营,已经走上了正轨。
Les régions les moins développées se trouvent habituellement dans les zones frontalières où les minorités, c'est-à-dire les non-Perses, ont de tout temps vécu et continuent pour la plupart de vivre.
最不发达的往往是该国的边疆地区,那里传统上并在很大程度上是少数群体即非波斯居住的地方。
On note en particulier un net recul du nombre de lits d'hôpitaux dans les territoires de Krasnoïarsk et de l'Altaï, ainsi que dans les régions d'Irkoutsk, d'Omsk et de Tioumen.
克拉斯诺亚尔斯克和阿尔泰边疆区以及伊尔库茨克、鄂木斯克和秋明州的医院床位数急剧减少。
Les mesures prévues par ce programme visaient à appuyer les organismes spécialisés dans la santé, l'éducation, la culture et les sports, qui travaillent avec des enfants dans les territoires du Nord.
该方案中的各项活动旨在向北方边疆区从事儿童工作的教育、文化和体育专门机构提供支助。
Au fil des ans, le débat sur la question de l'Antarctique à l'ONU a notablement contribué à intéresser et sensibiliser la communauté internationale à ce blanc continent, frontière ultime de la planète Terre.
一些年来联合国对南极问题的辩论大大促进了国际社会对这一白色大陆——地球上最后一块边疆的兴趣和意识。
De même, nous avons la ferme conviction que l'espace doit, en tant que nouvelle frontière de l'humanité, demeurer à jamais un lieu pacifique, et ce dans l'intérêt de tous les êtres vivants sur terre.
我们还坚定地认为,外层空间作为的下一个边疆应为了生活在地球上的所有
的利益而永远保持和平。
L'économie des services est désormais le secteur le plus prometteur pour l'expansion du commerce, l'augmentation de la productivité et l'accroissement de la compétitivité, ainsi que la fourniture de services essentiels et l'accès universel à ces services.
服务业经济是扩大贸易、提高生产能力和竞争力,提供基本服务和普遍准入机会的新边疆。
Dans le cadre des efforts de pacification, il importe de noter que les problèmes et menaces dans chaque zone et région de notre frontière - de même qu'au-delà de la frontière - diffèrent d'une région à l'autre.
在实施这些安抚平定措施时,必须看到,我国边疆地区(以及边界对面)的每一个地方和地区的问题和威胁各不相同。
Cependant, au Pakistan, y compris dans notre zone frontalière, le public est également désenchanté des terroristes et des extrémistes, comme le montre le succès des partis politiques traditionnels dans la région à nos élections du 18 février.
不过,巴基斯坦国内包括边疆地区民众对恐怖分子和极端分子开始感到失望,2月18日选举,主流政党在边疆地区获胜就是证明。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分
经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a adhéré aux troupes qui défendent la frontière.
他加入戍守边疆的部队。
Ces nouvelles techniques suscitent craintes et espoirs.
这些新边疆既带来了希望,又使人畏惧。
On prépare actuellement un projet de règlement relatif à un TETN modèle pour les minorités autochtones de la Bikin (région de Primorsky).
目前,正就对联邦意义重大的土著少数民族示范用地“比金”(滨海边疆)拟订条例草案。
Celle-ci est composée de 21 républiques, 6 territoires, 49 régions, 1 région autonome et 10 districts autonomes qui possèdent soit leur propre Constitution, soit leurs propres statut et législation.
俄罗斯联邦由21个共和国、6个边疆(krai)、49个州(oblast)、1个自治州和10个自治专
(okrug)
,它们各有自己的宪法或宪章和自己的立法。
Les mers et les océans - la dernière frontière de l'humanité - et le rôle important qu'ils jouent dans son avenir ne doivent jamais être sous-estimés.
决不能低估海洋和大洋——这个人类最后边疆——及其对人类未来的重要作用。
La communauté avait soumis différentes affaires aux tribunaux régionaux et fédéraux, sans obtenir gain de cause, et était en train de saisir les instances européennes.
该族群曾将几起案件提交边疆和联邦法院,得到的都是不利的结果,现在正求助于欧洲法院。
Quant aux ressources humaines précieuses, tant matérielles qu'énergétiques, elle doivent davantage servir à réaliser de nobles objectifs qu'à mener des guerres sur une nouvelle frontière.
与在一个新边疆进行战争相比,更需要把宝贵的人力、财力和能源用于更崇高的目的。
Parallèlement, leur nombre tend à diminuer dans les régions de Voronej, Léningrad et Magadan, dans les territoires de Stavropol et Khabarovsk, dans la République de Marii-El, etc.
同时,沃罗涅日、列宁格勒和马加丹州、斯塔夫罗波尔边疆和哈巴罗夫斯克边疆
、马里自治共和国等地的学校数量有所
。
Le Plan-directeur de développement sur 30 ans des zones frontalières et des groupes ethniques nationaux (de 2001-2002 à 2030-2031) a été formulé et mis en œuvre.
已拟订和执行边疆地和国家各民族发展30年总计划(2001-2002财政年度至2030-2031财政年度)。
Ils représentent la dernière grande frontière de l'humanité et leur conservation et leur utilisation viables à terme sont essentiels à son bien-être et à sa survie.
它们是最后的伟大的边疆,其养护和可持续利用对人类幸福和生存极为重要。
La « mentalité des frontières » qui régnait jusqu'au XIXe siècle a été remplacée par des efforts de plus en plus soutenus visant à gérer une ressource renouvelable mais non illimitée.
十九世纪及在它之前的“边疆心态”已代之以日益努力于管理可再生但不是无限的资源。
J'ai été en 2004 la société créée dans une ville frontalière dans la province du Yunnan, après deux années de notre opération minutieusement, a été mis sur la bonne voie.
我公司是2004年立在云南省的一个边疆城市,经过我们这两年的精心经营,已经走上了正轨。
Les régions les moins développées se trouvent habituellement dans les zones frontalières où les minorités, c'est-à-dire les non-Perses, ont de tout temps vécu et continuent pour la plupart de vivre.
最不发达的往往是该国的边疆地,那里传统上并在很大程度上是少数群体即非波斯人居住的地方。
On note en particulier un net recul du nombre de lits d'hôpitaux dans les territoires de Krasnoïarsk et de l'Altaï, ainsi que dans les régions d'Irkoutsk, d'Omsk et de Tioumen.
克拉斯诺亚尔斯克和阿尔泰边疆以及伊尔库茨克、鄂木斯克和秋明州的医院床位数急剧减少。
Les mesures prévues par ce programme visaient à appuyer les organismes spécialisés dans la santé, l'éducation, la culture et les sports, qui travaillent avec des enfants dans les territoires du Nord.
该方案中的各项活动旨在向北方边疆从事儿童工作的教育、文化和体育专门机构提供支助。
Au fil des ans, le débat sur la question de l'Antarctique à l'ONU a notablement contribué à intéresser et sensibiliser la communauté internationale à ce blanc continent, frontière ultime de la planète Terre.
一些年来联合国对南极问题的辩论大大促进了国际社会对这一白色大陆——地球上最后一块边疆的兴趣和意识。
De même, nous avons la ferme conviction que l'espace doit, en tant que nouvelle frontière de l'humanité, demeurer à jamais un lieu pacifique, et ce dans l'intérêt de tous les êtres vivants sur terre.
我们还坚定地认为,外层空间作为人类的一个边疆应为了生活在地球上的所有人的利益而永远保持和平。
L'économie des services est désormais le secteur le plus prometteur pour l'expansion du commerce, l'augmentation de la productivité et l'accroissement de la compétitivité, ainsi que la fourniture de services essentiels et l'accès universel à ces services.
服务业经济是扩大贸易、提高生产能力和竞争力,提供基本服务和普遍准入机会的新边疆。
Dans le cadre des efforts de pacification, il importe de noter que les problèmes et menaces dans chaque zone et région de notre frontière - de même qu'au-delà de la frontière - diffèrent d'une région à l'autre.
在实施这些安抚平定措施时,必须看到,我国边疆地(以及边界对面)的每一个地方和地
的问题和威胁各不相同。
Cependant, au Pakistan, y compris dans notre zone frontalière, le public est également désenchanté des terroristes et des extrémistes, comme le montre le succès des partis politiques traditionnels dans la région à nos élections du 18 février.
不过,巴基斯坦国内包括边疆地民众对恐怖分子和极端分子开始感到失望,2月18日选举,主流政党在边疆地
获胜就是证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a adhéré aux troupes qui défendent la frontière.
他加入戍守边的部队。
Ces nouvelles techniques suscitent craintes et espoirs.
这些新边既带来了希望,又使人畏惧。
On prépare actuellement un projet de règlement relatif à un TETN modèle pour les minorités autochtones de la Bikin (région de Primorsky).
目前,正就对联邦意义重大的土著少数范用地“比金”(滨海边
区)拟订条例草案。
Celle-ci est composée de 21 républiques, 6 territoires, 49 régions, 1 région autonome et 10 districts autonomes qui possèdent soit leur propre Constitution, soit leurs propres statut et législation.
俄罗斯联邦由21个共和国、6个边区(krai)、49个州(oblast)、1个自治州和10个自治专区(okrug)组成,它们各有自己的宪法或宪章和自己的立法。
Les mers et les océans - la dernière frontière de l'humanité - et le rôle important qu'ils jouent dans son avenir ne doivent jamais être sous-estimés.
决不能低估海洋和大洋——这个人类最后边——及
对人类未来的重要作用。
La communauté avait soumis différentes affaires aux tribunaux régionaux et fédéraux, sans obtenir gain de cause, et était en train de saisir les instances européennes.
该群曾将几起案件提交边
区和联邦法院,得到的都是不利的结果,现在正求助于欧洲法院。
Quant aux ressources humaines précieuses, tant matérielles qu'énergétiques, elle doivent davantage servir à réaliser de nobles objectifs qu'à mener des guerres sur une nouvelle frontière.
与在一个新边进行战争相比,更需要把宝贵的人力、财力和能源用于更崇高的目的。
Parallèlement, leur nombre tend à diminuer dans les régions de Voronej, Léningrad et Magadan, dans les territoires de Stavropol et Khabarovsk, dans la République de Marii-El, etc.
同时,沃罗涅日、列宁格勒和马加丹州、斯塔夫罗波尔边区和哈巴罗夫斯克边
区、马里自治共和国等地的学校数量有所下降。
Le Plan-directeur de développement sur 30 ans des zones frontalières et des groupes ethniques nationaux (de 2001-2002 à 2030-2031) a été formulé et mis en œuvre.
已拟订和执行边地区和国家各
发展30年总计划(2001-2002财政年度至2030-2031财政年度)。
Ils représentent la dernière grande frontière de l'humanité et leur conservation et leur utilisation viables à terme sont essentiels à son bien-être et à sa survie.
它们是最后的伟大的边,
护和可持续利用对人类幸福和生存极为重要。
La « mentalité des frontières » qui régnait jusqu'au XIXe siècle a été remplacée par des efforts de plus en plus soutenus visant à gérer une ressource renouvelable mais non illimitée.
十九世纪及在它之前的“边心态”已代之以日益努力于管理可再生但不是无限的资源。
J'ai été en 2004 la société créée dans une ville frontalière dans la province du Yunnan, après deux années de notre opération minutieusement, a été mis sur la bonne voie.
我公司是2004年成立在云南省的一个边城市,经过我们这两年的精心经营,已经走上了正轨。
Les régions les moins développées se trouvent habituellement dans les zones frontalières où les minorités, c'est-à-dire les non-Perses, ont de tout temps vécu et continuent pour la plupart de vivre.
最不发达的往往是该国的边地区,那里传统上并在很大程度上是少数群体即非波斯人居住的地方。
On note en particulier un net recul du nombre de lits d'hôpitaux dans les territoires de Krasnoïarsk et de l'Altaï, ainsi que dans les régions d'Irkoutsk, d'Omsk et de Tioumen.
克拉斯诺亚尔斯克和阿尔泰边区以及伊尔库茨克、鄂木斯克和秋明州的医院床位数急剧减少。
Les mesures prévues par ce programme visaient à appuyer les organismes spécialisés dans la santé, l'éducation, la culture et les sports, qui travaillent avec des enfants dans les territoires du Nord.
该方案中的各项活动旨在向北方边区从事儿童工作的教育、文化和体育专门机构提供支助。
Au fil des ans, le débat sur la question de l'Antarctique à l'ONU a notablement contribué à intéresser et sensibiliser la communauté internationale à ce blanc continent, frontière ultime de la planète Terre.
一些年来联合国对南极问题的辩论大大促进了国际社会对这一白色大陆——地球上最后一块边的兴趣和意识。
De même, nous avons la ferme conviction que l'espace doit, en tant que nouvelle frontière de l'humanité, demeurer à jamais un lieu pacifique, et ce dans l'intérêt de tous les êtres vivants sur terre.
我们还坚定地认为,外层空间作为人类的下一个边应为了生活在地球上的所有人的利益而永远保持和平。
L'économie des services est désormais le secteur le plus prometteur pour l'expansion du commerce, l'augmentation de la productivité et l'accroissement de la compétitivité, ainsi que la fourniture de services essentiels et l'accès universel à ces services.
服务业经济是扩大贸易、提高生产能力和竞争力,提供基本服务和普遍准入机会的新边。
Dans le cadre des efforts de pacification, il importe de noter que les problèmes et menaces dans chaque zone et région de notre frontière - de même qu'au-delà de la frontière - diffèrent d'une région à l'autre.
在实施这些安抚平定措施时,必须看到,我国边地区(以及边界对面)的每一个地方和地区的问题和威胁各不相同。
Cependant, au Pakistan, y compris dans notre zone frontalière, le public est également désenchanté des terroristes et des extrémistes, comme le montre le succès des partis politiques traditionnels dans la région à nos élections du 18 février.
不过,巴基斯坦国内包括边地区
众对恐怖分子和极端分子开始感到失望,2月18日选举,主流政党在边
地区获胜就是证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。