Tu as l'air fatiguée, tu devrais te ménager.
你看上去很累了,应该量力而行。
Tu as l'air fatiguée, tu devrais te ménager.
你看上去很累了,应该量力而行。
Il était nécessaire de fixer judicieusement le niveau d'ambition et de prévoir un financement approprié.
有必要量力而行,而不能过于雄心勃勃,并且应提供适当资金。
La réalisation du droit des familles à au soutien financier est alignée sur les ressources effectivement disponibles.
向有子女的家庭提供经济支持采取量力而行的原则。
La loi dispose encore que les condamnés aptes au travail et désireux de travailler doivent pouvoir le faire, selon les possibilités de la prison concernée.
该法进而规定,能够并希望工作的囚犯必须安排工作,根据有关设施的可能性量力而行。
C'est pourquoi le Rapport préconise une approche plus équilibrée et plus stratégique de l'IED, adaptée spécifiquement à la situation et aux défis de l'Afrique.
因呼吁应根据非洲的具体情况和困难,量力而行对外
直接投资采取更为平衡和更具战略性的方针。
Après tout, la participation à ces programmes est limitée par des règles spécifiques concernant certains groupes sociaux et certaines conditions, conformément aux ressources disponibles.
必竟些方案要受针对某些社会群体和情况的具体规则的限制,并且要根据现有资源量力而行。
Il est de notre devoir, dans nos capitales et ici au Siège de l'Organisation des Nations Unies, de soutenir leurs efforts, chaque État Membre selon ses capacités.
支持他们的努力是我们各首都和联合
总部的职责,每个会员
都应量力而行。
Ces plans doivent être réalisables avec les ressources disponibles et devraient, selon qu'il convient, accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et aux Etats insulaires en développement.
种计划应根据中心现有资源量力而行,并应酌情包括对最不发达
家和小岛屿发展中
家的关注。
Ces opérations doivent toujours être conduites dans un esprit réaliste et compte tenu des moyens disponibles, pour que les ressources limitées soient affectées là où le besoin se révèle le plus pressant.
联合的维和行动应坚持实事求是,量力而行,将有限的资源投到需要最为迫切之处。
S'agissant de l'indemnisation, le Livre blanc indique simplement que le Gouvernement acceptait, « dans leur principe », les recommandations à ce sujet, sous réserve toutefois de disposer des moyens nécessaires et compte tenu des ressources de l'État et de l'aide qu'il recevra de la communauté internationale.
关于赔偿问题,白皮书只说政府“原则上”接受关于赔偿的建议,但须考虑家可用的资源和
际社会提供的援助,量力而行。
L'article 70 de la Constitution stipule que les citoyens travaillent selon leurs capacités et sont rémunérés d'après la quantité et la qualité du travail fourni. L'article 37 du Code du travail dispose que, sans distinction de sexe, d'âge ou de race, les travailleurs reçoivent une rémunération égale pour un travail d'égale valeur.
《宪法》第70条指出:“公民工作实行量力而行和按劳取酬的原则”,《劳动法》第37条规定:“不分性别、年龄和种族,劳动人民实行同工同酬”。
Les pays de la CARICOM prient instamment les États Membres d'envisager, compte tenu de leurs moyens, d'accorder la priorité au renforcement d'UNIFEM et aux activités de développement en général, afin de contribuer à éliminer la pauvreté, à instaurer la paix et la sécurité, à favoriser le développement et la croissance et de s'acquitter des engagements pris à l'occasion de conférences des Nations Unies et lors du Sommet du Millénaire.
勒比共同体
家促请各成员
量力而行,把
强妇女发展基金的优先事项以及一般的发展活动化作对消除贫困、对和平与稳定以及对发展的贡献,也作为履行联合
会议和千年首脑会议上的承诺的最好方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu as l'air fatiguée, tu devrais te ménager.
你看上去很累了,应该而行。
Il était nécessaire de fixer judicieusement le niveau d'ambition et de prévoir un financement approprié.
有必要而行,而不能过于雄心勃勃,并且应提供适当资金。
La réalisation du droit des familles à au soutien financier est alignée sur les ressources effectivement disponibles.
向有子女的家庭提供经济支持而行的原则。
La loi dispose encore que les condamnés aptes au travail et désireux de travailler doivent pouvoir le faire, selon les possibilités de la prison concernée.
该法进而规定,能够并希望工作的囚犯必须安排工作,根据有关设施的可能性而行。
C'est pourquoi le Rapport préconise une approche plus équilibrée et plus stratégique de l'IED, adaptée spécifiquement à la situation et aux défis de l'Afrique.
因此报告呼吁应根据非洲的具体情况和困,
而行对外
直接投资
为平衡和
具战略性的方针。
Après tout, la participation à ces programmes est limitée par des règles spécifiques concernant certains groupes sociaux et certaines conditions, conformément aux ressources disponibles.
必竟参加这些方案要受针对某些社会群体和情况的具体规则的限制,并且要根据现有资源而行。
Il est de notre devoir, dans nos capitales et ici au Siège de l'Organisation des Nations Unies, de soutenir leurs efforts, chaque État Membre selon ses capacités.
支持他们的努是我们各
首都和联合
总部的职责,每个会员
都应
而行。
Ces plans doivent être réalisables avec les ressources disponibles et devraient, selon qu'il convient, accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et aux Etats insulaires en développement.
这种计划应根据中心现有资源而行,并应酌情包括对最不发达
家和小岛屿发展中
家的关注。
Ces opérations doivent toujours être conduites dans un esprit réaliste et compte tenu des moyens disponibles, pour que les ressources limitées soient affectées là où le besoin se révèle le plus pressant.
联合的维和行动应坚持实事求是,
而行,将有限的资源投到需要最为迫切之处。
S'agissant de l'indemnisation, le Livre blanc indique simplement que le Gouvernement acceptait, « dans leur principe », les recommandations à ce sujet, sous réserve toutefois de disposer des moyens nécessaires et compte tenu des ressources de l'État et de l'aide qu'il recevra de la communauté internationale.
关于赔偿问题,白皮书只说政府“原则上”接受关于赔偿的建议,但须考虑家可用的资源和
际社会提供的援助,
而行。
L'article 70 de la Constitution stipule que les citoyens travaillent selon leurs capacités et sont rémunérés d'après la quantité et la qualité du travail fourni. L'article 37 du Code du travail dispose que, sans distinction de sexe, d'âge ou de race, les travailleurs reçoivent une rémunération égale pour un travail d'égale valeur.
《宪法》第70条指出:“公民工作实行而行和按劳
酬的原则”,《劳动法》第37条规定:“不分性别、年龄和种族,劳动人民实行同工同酬”。
Les pays de la CARICOM prient instamment les États Membres d'envisager, compte tenu de leurs moyens, d'accorder la priorité au renforcement d'UNIFEM et aux activités de développement en général, afin de contribuer à éliminer la pauvreté, à instaurer la paix et la sécurité, à favoriser le développement et la croissance et de s'acquitter des engagements pris à l'occasion de conférences des Nations Unies et lors du Sommet du Millénaire.
加勒比共同体家促请各成员
而行,把加强妇女发展基金的优先事项以及一般的发展活动化作对消除贫困、对和平与稳定以及对发展的贡献,也作为履行联合
会议和千年首脑会议上的承诺的最好方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu as l'air fatiguée, tu devrais te ménager.
你看上去很累了,应该量力而行。
Il était nécessaire de fixer judicieusement le niveau d'ambition et de prévoir un financement approprié.
有必要量力而行,而不能过于雄心勃勃,并且应提供适当资金。
La réalisation du droit des familles à au soutien financier est alignée sur les ressources effectivement disponibles.
向有子女家庭提供经济支持采取量力而行
原则。
La loi dispose encore que les condamnés aptes au travail et désireux de travailler doivent pouvoir le faire, selon les possibilités de la prison concernée.
该法进而规定,能够并希望工作囚犯必须安排工作,根据有关设施
可能性量力而行。
C'est pourquoi le Rapport préconise une approche plus équilibrée et plus stratégique de l'IED, adaptée spécifiquement à la situation et aux défis de l'Afrique.
因此报告呼吁应根据非体情况和困难,量力而行对外
直接投资采取更为平衡和更
性
方针。
Après tout, la participation à ces programmes est limitée par des règles spécifiques concernant certains groupes sociaux et certaines conditions, conformément aux ressources disponibles.
必竟参加这些方案要受针对某些社会群体和情况体规则
限制,并且要根据现有资源量力而行。
Il est de notre devoir, dans nos capitales et ici au Siège de l'Organisation des Nations Unies, de soutenir leurs efforts, chaque État Membre selon ses capacités.
支持他们努力是我们各
首都和联合
总部
职责,每个会员
都应量力而行。
Ces plans doivent être réalisables avec les ressources disponibles et devraient, selon qu'il convient, accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et aux Etats insulaires en développement.
这种计划应根据中心现有资源量力而行,并应酌情包括对最不发达家和小岛屿发展中
家
关注。
Ces opérations doivent toujours être conduites dans un esprit réaliste et compte tenu des moyens disponibles, pour que les ressources limitées soient affectées là où le besoin se révèle le plus pressant.
联合维和行动应坚持实事求是,量力而行,将有限
资源投到需要最为迫切之处。
S'agissant de l'indemnisation, le Livre blanc indique simplement que le Gouvernement acceptait, « dans leur principe », les recommandations à ce sujet, sous réserve toutefois de disposer des moyens nécessaires et compte tenu des ressources de l'État et de l'aide qu'il recevra de la communauté internationale.
关于赔偿问题,白皮书只说政府“原则上”接受关于赔偿建议,但须考虑
家可用
资源和
际社会提供
援助,量力而行。
L'article 70 de la Constitution stipule que les citoyens travaillent selon leurs capacités et sont rémunérés d'après la quantité et la qualité du travail fourni. L'article 37 du Code du travail dispose que, sans distinction de sexe, d'âge ou de race, les travailleurs reçoivent une rémunération égale pour un travail d'égale valeur.
《宪法》第70条指出:“公民工作实行量力而行和按劳取酬原则”,《劳动法》第37条规定:“不分性别、年龄和种族,劳动人民实行同工同酬”。
Les pays de la CARICOM prient instamment les États Membres d'envisager, compte tenu de leurs moyens, d'accorder la priorité au renforcement d'UNIFEM et aux activités de développement en général, afin de contribuer à éliminer la pauvreté, à instaurer la paix et la sécurité, à favoriser le développement et la croissance et de s'acquitter des engagements pris à l'occasion de conférences des Nations Unies et lors du Sommet du Millénaire.
加勒比共同体家促请各成员
量力而行,把加强妇女发展基金
优先事项以及一般
发展活动化作对消除贫困、对和平与稳定以及对发展
贡献,也作为履行联合
会议和千年首脑会议上
承诺
最好方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu as l'air fatiguée, tu devrais te ménager.
你看上去很累了,应该行。
Il était nécessaire de fixer judicieusement le niveau d'ambition et de prévoir un financement approprié.
有必要行,
不能过于雄心勃勃,并且应提供适当资金。
La réalisation du droit des familles à au soutien financier est alignée sur les ressources effectivement disponibles.
向有子女家庭提供经济支持采取
行
原则。
La loi dispose encore que les condamnés aptes au travail et désireux de travailler doivent pouvoir le faire, selon les possibilités de la prison concernée.
该法进规定,能够并希望工作
囚犯必须安排工作,根据有关设施
可能性
行。
C'est pourquoi le Rapport préconise une approche plus équilibrée et plus stratégique de l'IED, adaptée spécifiquement à la situation et aux défis de l'Afrique.
因此报告呼吁应根据非洲具体情况和困难,
行对外
直接投资采取更为平衡和更具战略性
方针。
Après tout, la participation à ces programmes est limitée par des règles spécifiques concernant certains groupes sociaux et certaines conditions, conformément aux ressources disponibles.
必竟参加这些方案要受针对某些社会群体和情况具体规则
限制,并且要根据现有资源
行。
Il est de notre devoir, dans nos capitales et ici au Siège de l'Organisation des Nations Unies, de soutenir leurs efforts, chaque État Membre selon ses capacités.
支持他们是我们各
首都和联合
总部
职责,每个会员
都应
行。
Ces plans doivent être réalisables avec les ressources disponibles et devraient, selon qu'il convient, accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et aux Etats insulaires en développement.
这种计划应根据中心现有资源行,并应酌情包括对最不发达
家和小岛屿发展中
家
关注。
Ces opérations doivent toujours être conduites dans un esprit réaliste et compte tenu des moyens disponibles, pour que les ressources limitées soient affectées là où le besoin se révèle le plus pressant.
联合维和行动应坚持实事求是,
行,将有限
资源投到需要最为迫切之处。
S'agissant de l'indemnisation, le Livre blanc indique simplement que le Gouvernement acceptait, « dans leur principe », les recommandations à ce sujet, sous réserve toutefois de disposer des moyens nécessaires et compte tenu des ressources de l'État et de l'aide qu'il recevra de la communauté internationale.
关于赔偿问题,白皮书只说政府“原则上”接受关于赔偿建议,但须考虑
家可用
资源和
际社会提供
援助,
行。
L'article 70 de la Constitution stipule que les citoyens travaillent selon leurs capacités et sont rémunérés d'après la quantité et la qualité du travail fourni. L'article 37 du Code du travail dispose que, sans distinction de sexe, d'âge ou de race, les travailleurs reçoivent une rémunération égale pour un travail d'égale valeur.
《宪法》第70条指出:“公民工作实行行和按劳取酬
原则”,《劳动法》第37条规定:“不分性别、年龄和种族,劳动人民实行同工同酬”。
Les pays de la CARICOM prient instamment les États Membres d'envisager, compte tenu de leurs moyens, d'accorder la priorité au renforcement d'UNIFEM et aux activités de développement en général, afin de contribuer à éliminer la pauvreté, à instaurer la paix et la sécurité, à favoriser le développement et la croissance et de s'acquitter des engagements pris à l'occasion de conférences des Nations Unies et lors du Sommet du Millénaire.
加勒比共同体家促请各成员
行,把加强妇女发展基金
优先事项以及一般
发展活动化作对消除贫困、对和平与稳定以及对发展
贡献,也作为履行联合
会议和千年首脑会议上
承诺
最好方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu as l'air fatiguée, tu devrais te ménager.
你看上去很累了,应该量力而行。
Il était nécessaire de fixer judicieusement le niveau d'ambition et de prévoir un financement approprié.
有要量力而行,而不能过于雄心勃勃,并且应提供适当资金。
La réalisation du droit des familles à au soutien financier est alignée sur les ressources effectivement disponibles.
向有子女的家庭提供经济支持采取量力而行的原。
La loi dispose encore que les condamnés aptes au travail et désireux de travailler doivent pouvoir le faire, selon les possibilités de la prison concernée.
该法进而定,能够并希望工作的囚犯
排工作,根据有关设施的可能性量力而行。
C'est pourquoi le Rapport préconise une approche plus équilibrée et plus stratégique de l'IED, adaptée spécifiquement à la situation et aux défis de l'Afrique.
因此报告呼吁应根据非洲的具情况和困难,量力而行对外
直接投资采取更为平衡和更具战略性的方针。
Après tout, la participation à ces programmes est limitée par des règles spécifiques concernant certains groupes sociaux et certaines conditions, conformément aux ressources disponibles.
竟参加这些方案要受针对某些社会群
和情况的具
的限制,并且要根据现有资源量力而行。
Il est de notre devoir, dans nos capitales et ici au Siège de l'Organisation des Nations Unies, de soutenir leurs efforts, chaque État Membre selon ses capacités.
支持他们的努力是我们各首都和联合
总部的职责,每个会员
都应量力而行。
Ces plans doivent être réalisables avec les ressources disponibles et devraient, selon qu'il convient, accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et aux Etats insulaires en développement.
这种计划应根据中心现有资源量力而行,并应酌情包括对最不发达家和小岛屿发展中
家的关注。
Ces opérations doivent toujours être conduites dans un esprit réaliste et compte tenu des moyens disponibles, pour que les ressources limitées soient affectées là où le besoin se révèle le plus pressant.
联合的维和行动应坚持实事求是,量力而行,将有限的资源投到需要最为迫切之处。
S'agissant de l'indemnisation, le Livre blanc indique simplement que le Gouvernement acceptait, « dans leur principe », les recommandations à ce sujet, sous réserve toutefois de disposer des moyens nécessaires et compte tenu des ressources de l'État et de l'aide qu'il recevra de la communauté internationale.
关于赔偿问题,白皮书只说政府“原上”接受关于赔偿的建议,但
考虑
家可用的资源和
际社会提供的援助,量力而行。
L'article 70 de la Constitution stipule que les citoyens travaillent selon leurs capacités et sont rémunérés d'après la quantité et la qualité du travail fourni. L'article 37 du Code du travail dispose que, sans distinction de sexe, d'âge ou de race, les travailleurs reçoivent une rémunération égale pour un travail d'égale valeur.
《宪法》第70条指出:“公民工作实行量力而行和按劳取酬的原”,《劳动法》第37条
定:“不分性别、年龄和种族,劳动人民实行同工同酬”。
Les pays de la CARICOM prient instamment les États Membres d'envisager, compte tenu de leurs moyens, d'accorder la priorité au renforcement d'UNIFEM et aux activités de développement en général, afin de contribuer à éliminer la pauvreté, à instaurer la paix et la sécurité, à favoriser le développement et la croissance et de s'acquitter des engagements pris à l'occasion de conférences des Nations Unies et lors du Sommet du Millénaire.
加勒比共同家促请各成员
量力而行,把加强妇女发展基金的优先事项以及一般的发展活动化作对消除贫困、对和平与稳定以及对发展的贡献,也作为履行联合
会议和千年首脑会议上的承诺的最好方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu as l'air fatiguée, tu devrais te ménager.
你看上去很累了,应该量力而行。
Il était nécessaire de fixer judicieusement le niveau d'ambition et de prévoir un financement approprié.
有必要量力而行,而不能过于雄心勃勃,并且应提供适当资金。
La réalisation du droit des familles à au soutien financier est alignée sur les ressources effectivement disponibles.
向有子女的家庭提供经济支持采取量力而行的原则。
La loi dispose encore que les condamnés aptes au travail et désireux de travailler doivent pouvoir le faire, selon les possibilités de la prison concernée.
该法进而规定,能够并希望工作的囚犯必须安排工作,有关设施的可能性量力而行。
C'est pourquoi le Rapport préconise une approche plus équilibrée et plus stratégique de l'IED, adaptée spécifiquement à la situation et aux défis de l'Afrique.
因此报告呼吁应非洲的具
况
困难,量力而行对外
直接投资采取更为平衡
更具战略性的方针。
Après tout, la participation à ces programmes est limitée par des règles spécifiques concernant certains groupes sociaux et certaines conditions, conformément aux ressources disponibles.
必竟参加这些方案要受针对某些社会群况的具
规则的限制,并且要
现有资源量力而行。
Il est de notre devoir, dans nos capitales et ici au Siège de l'Organisation des Nations Unies, de soutenir leurs efforts, chaque État Membre selon ses capacités.
支持他们的努力是我们各首都
联合
总部的职责,每个会员
都应量力而行。
Ces plans doivent être réalisables avec les ressources disponibles et devraient, selon qu'il convient, accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et aux Etats insulaires en développement.
这种计划应中心现有资源量力而行,并应酌
包括对最不发达
家
小岛屿发展中
家的关注。
Ces opérations doivent toujours être conduites dans un esprit réaliste et compte tenu des moyens disponibles, pour que les ressources limitées soient affectées là où le besoin se révèle le plus pressant.
联合的维
行动应坚持实事求是,量力而行,将有限的资源投到需要最为迫切之处。
S'agissant de l'indemnisation, le Livre blanc indique simplement que le Gouvernement acceptait, « dans leur principe », les recommandations à ce sujet, sous réserve toutefois de disposer des moyens nécessaires et compte tenu des ressources de l'État et de l'aide qu'il recevra de la communauté internationale.
关于赔偿问题,白皮书只说政府“原则上”接受关于赔偿的建议,但须考虑家可用的资源
际社会提供的援助,量力而行。
L'article 70 de la Constitution stipule que les citoyens travaillent selon leurs capacités et sont rémunérés d'après la quantité et la qualité du travail fourni. L'article 37 du Code du travail dispose que, sans distinction de sexe, d'âge ou de race, les travailleurs reçoivent une rémunération égale pour un travail d'égale valeur.
《宪法》第70条指出:“公民工作实行量力而行按劳取酬的原则”,《劳动法》第37条规定:“不分性别、年龄
种族,劳动人民实行同工同酬”。
Les pays de la CARICOM prient instamment les États Membres d'envisager, compte tenu de leurs moyens, d'accorder la priorité au renforcement d'UNIFEM et aux activités de développement en général, afin de contribuer à éliminer la pauvreté, à instaurer la paix et la sécurité, à favoriser le développement et la croissance et de s'acquitter des engagements pris à l'occasion de conférences des Nations Unies et lors du Sommet du Millénaire.
加勒比共同家促请各成员
量力而行,把加强妇女发展基金的优先事项以及一般的发展活动化作对消除贫困、对
平与稳定以及对发展的贡献,也作为履行联合
会议
千年首脑会议上的承诺的最好方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu as l'air fatiguée, tu devrais te ménager.
你看上去,应该量力而行。
Il était nécessaire de fixer judicieusement le niveau d'ambition et de prévoir un financement approprié.
有必要量力而行,而不能过于雄心勃勃,并且应提供适当资金。
La réalisation du droit des familles à au soutien financier est alignée sur les ressources effectivement disponibles.
向有子女的家庭提供经济支持采取量力而行的原则。
La loi dispose encore que les condamnés aptes au travail et désireux de travailler doivent pouvoir le faire, selon les possibilités de la prison concernée.
该法进而规定,能够并希望工作的囚犯必须安排工作,根据有关设施的可能性量力而行。
C'est pourquoi le Rapport préconise une approche plus équilibrée et plus stratégique de l'IED, adaptée spécifiquement à la situation et aux défis de l'Afrique.
因此报告呼吁应根据非洲的具体况和困难,量力而行对外
直接投资采取更为平衡和更具战略性的方针。
Après tout, la participation à ces programmes est limitée par des règles spécifiques concernant certains groupes sociaux et certaines conditions, conformément aux ressources disponibles.
必竟参加这些方案要受针对某些社会群体和况的具体规则的限制,并且要根据现有资源量力而行。
Il est de notre devoir, dans nos capitales et ici au Siège de l'Organisation des Nations Unies, de soutenir leurs efforts, chaque État Membre selon ses capacités.
支持他们的努力是我们各首都和联合
总部的职责,每个会员
都应量力而行。
Ces plans doivent être réalisables avec les ressources disponibles et devraient, selon qu'il convient, accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et aux Etats insulaires en développement.
这种计划应根据中心现有资源量力而行,并应括对最不发达
家和小岛屿发展中
家的关注。
Ces opérations doivent toujours être conduites dans un esprit réaliste et compte tenu des moyens disponibles, pour que les ressources limitées soient affectées là où le besoin se révèle le plus pressant.
联合的维和行动应坚持实事求是,量力而行,将有限的资源投到需要最为迫切之处。
S'agissant de l'indemnisation, le Livre blanc indique simplement que le Gouvernement acceptait, « dans leur principe », les recommandations à ce sujet, sous réserve toutefois de disposer des moyens nécessaires et compte tenu des ressources de l'État et de l'aide qu'il recevra de la communauté internationale.
关于赔偿问题,白皮书只说政府“原则上”接受关于赔偿的建议,但须考虑家可用的资源和
际社会提供的援助,量力而行。
L'article 70 de la Constitution stipule que les citoyens travaillent selon leurs capacités et sont rémunérés d'après la quantité et la qualité du travail fourni. L'article 37 du Code du travail dispose que, sans distinction de sexe, d'âge ou de race, les travailleurs reçoivent une rémunération égale pour un travail d'égale valeur.
《宪法》第70条指出:“公民工作实行量力而行和按劳取酬的原则”,《劳动法》第37条规定:“不分性别、年龄和种族,劳动人民实行同工同酬”。
Les pays de la CARICOM prient instamment les États Membres d'envisager, compte tenu de leurs moyens, d'accorder la priorité au renforcement d'UNIFEM et aux activités de développement en général, afin de contribuer à éliminer la pauvreté, à instaurer la paix et la sécurité, à favoriser le développement et la croissance et de s'acquitter des engagements pris à l'occasion de conférences des Nations Unies et lors du Sommet du Millénaire.
加勒比共同体家促请各成员
量力而行,把加强妇女发展基金的优先事项以及一般的发展活动化作对消除贫困、对和平与稳定以及对发展的贡献,也作为履行联合
会议和千年首脑会议上的承诺的最好方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu as l'air fatiguée, tu devrais te ménager.
你看上去很累了,应该量力。
Il était nécessaire de fixer judicieusement le niveau d'ambition et de prévoir un financement approprié.
有必要量力,
不能过于
,并且应提供适当资金。
La réalisation du droit des familles à au soutien financier est alignée sur les ressources effectivement disponibles.
向有子女的家庭提供经济支持采取量力的原则。
La loi dispose encore que les condamnés aptes au travail et désireux de travailler doivent pouvoir le faire, selon les possibilités de la prison concernée.
该法进规定,能够并希望工作的囚犯必须安排工作,根据有关设施的可能性量力
。
C'est pourquoi le Rapport préconise une approche plus équilibrée et plus stratégique de l'IED, adaptée spécifiquement à la situation et aux défis de l'Afrique.
因此报告呼吁应根据非洲的具体情况和困难,量力对外
直接投资采取更为平衡和更具战略性的方针。
Après tout, la participation à ces programmes est limitée par des règles spécifiques concernant certains groupes sociaux et certaines conditions, conformément aux ressources disponibles.
必竟参加些方案要受针对某些社会群体和情况的具体规则的限制,并且要根据现有资源量力
。
Il est de notre devoir, dans nos capitales et ici au Siège de l'Organisation des Nations Unies, de soutenir leurs efforts, chaque État Membre selon ses capacités.
支持他们的努力是我们各首都和联合
总部的职责,每个会员
都应量力
。
Ces plans doivent être réalisables avec les ressources disponibles et devraient, selon qu'il convient, accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et aux Etats insulaires en développement.
种计划应根据中
现有资源量力
,并应酌情包括对最不发达
家和小岛屿发展中
家的关注。
Ces opérations doivent toujours être conduites dans un esprit réaliste et compte tenu des moyens disponibles, pour que les ressources limitées soient affectées là où le besoin se révèle le plus pressant.
联合的维和
动应坚持实事求是,量力
,将有限的资源投到需要最为迫切之处。
S'agissant de l'indemnisation, le Livre blanc indique simplement que le Gouvernement acceptait, « dans leur principe », les recommandations à ce sujet, sous réserve toutefois de disposer des moyens nécessaires et compte tenu des ressources de l'État et de l'aide qu'il recevra de la communauté internationale.
关于赔偿问题,白皮书只说政府“原则上”接受关于赔偿的建议,但须考虑家可用的资源和
际社会提供的援助,量力
。
L'article 70 de la Constitution stipule que les citoyens travaillent selon leurs capacités et sont rémunérés d'après la quantité et la qualité du travail fourni. L'article 37 du Code du travail dispose que, sans distinction de sexe, d'âge ou de race, les travailleurs reçoivent une rémunération égale pour un travail d'égale valeur.
《宪法》第70条指出:“公民工作实量力
和按劳取酬的原则”,《劳动法》第37条规定:“不分性别、年龄和种族,劳动人民实
同工同酬”。
Les pays de la CARICOM prient instamment les États Membres d'envisager, compte tenu de leurs moyens, d'accorder la priorité au renforcement d'UNIFEM et aux activités de développement en général, afin de contribuer à éliminer la pauvreté, à instaurer la paix et la sécurité, à favoriser le développement et la croissance et de s'acquitter des engagements pris à l'occasion de conférences des Nations Unies et lors du Sommet du Millénaire.
加勒比共同体家促请各成员
量力
,把加强妇女发展基金的优先事项以及一般的发展活动化作对消除贫困、对和平与稳定以及对发展的贡献,也作为履
联合
会议和千年首脑会议上的承诺的最好方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu as l'air fatiguée, tu devrais te ménager.
你看上去很累了,应。
Il était nécessaire de fixer judicieusement le niveau d'ambition et de prévoir un financement approprié.
有必要,
不能过于雄心勃勃,
且应提供适当资金。
La réalisation du droit des familles à au soutien financier est alignée sur les ressources effectivement disponibles.
向有子女的家庭提供经济支持采取的原则。
La loi dispose encore que les condamnés aptes au travail et désireux de travailler doivent pouvoir le faire, selon les possibilités de la prison concernée.
法进
规定,能够
希望工作的囚犯必须安排工作,根据有关设施的可能性
。
C'est pourquoi le Rapport préconise une approche plus équilibrée et plus stratégique de l'IED, adaptée spécifiquement à la situation et aux défis de l'Afrique.
因此报告呼吁应根据非洲的具体情况和困难,对外
直接投资采取更为平衡和更具战略性的方针。
Après tout, la participation à ces programmes est limitée par des règles spécifiques concernant certains groupes sociaux et certaines conditions, conformément aux ressources disponibles.
必竟参加这些方案要受针对某些社会群体和情况的具体规则的限制,且要根据现有资源
。
Il est de notre devoir, dans nos capitales et ici au Siège de l'Organisation des Nations Unies, de soutenir leurs efforts, chaque État Membre selon ses capacités.
支持他们的努是我们各
首都和联合
总部的职责,每个会员
都应
。
Ces plans doivent être réalisables avec les ressources disponibles et devraient, selon qu'il convient, accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et aux Etats insulaires en développement.
这种计划应根据中心现有资源,
应酌情包括对最不发达
家和小岛屿发展中
家的关注。
Ces opérations doivent toujours être conduites dans un esprit réaliste et compte tenu des moyens disponibles, pour que les ressources limitées soient affectées là où le besoin se révèle le plus pressant.
联合的维和
动应坚持实事求是,
,将有限的资源投到需要最为迫切之处。
S'agissant de l'indemnisation, le Livre blanc indique simplement que le Gouvernement acceptait, « dans leur principe », les recommandations à ce sujet, sous réserve toutefois de disposer des moyens nécessaires et compte tenu des ressources de l'État et de l'aide qu'il recevra de la communauté internationale.
关于赔偿问题,白皮书只说政府“原则上”接受关于赔偿的建议,但须考虑家可用的资源和
际社会提供的援助,
。
L'article 70 de la Constitution stipule que les citoyens travaillent selon leurs capacités et sont rémunérés d'après la quantité et la qualité du travail fourni. L'article 37 du Code du travail dispose que, sans distinction de sexe, d'âge ou de race, les travailleurs reçoivent une rémunération égale pour un travail d'égale valeur.
《宪法》第70条指出:“公民工作实和按劳取酬的原则”,《劳动法》第37条规定:“不分性别、年龄和种族,劳动人民实
同工同酬”。
Les pays de la CARICOM prient instamment les États Membres d'envisager, compte tenu de leurs moyens, d'accorder la priorité au renforcement d'UNIFEM et aux activités de développement en général, afin de contribuer à éliminer la pauvreté, à instaurer la paix et la sécurité, à favoriser le développement et la croissance et de s'acquitter des engagements pris à l'occasion de conférences des Nations Unies et lors du Sommet du Millénaire.
加勒比共同体家促请各成员
,把加强妇女发展基金的优先事项以及一般的发展活动化作对消除贫困、对和平与稳定以及对发展的贡献,也作为履
联合
会议和千年首脑会议上的承诺的最好方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。