3 L'auteur considère que les cultures de plants transgéniques en plein champ ont pour effet la contamination inéluctable des cultures traditionnelles par les cultures d'OGM.
3
交人认
,露地种植转基因作物肯定会造成转基因作物污染常规作物
结果。
3 L'auteur considère que les cultures de plants transgéniques en plein champ ont pour effet la contamination inéluctable des cultures traditionnelles par les cultures d'OGM.
3
交人认
,露地种植转基因作物肯定会造成转基因作物污染常规作物
结果。
Des groupements auxquels l'auteur appartient avaient mis en demeure le Ministre de l'agriculture de faire cesser les disséminations d'OGM, opérées par la société Biogemma, sous peine de destruction des essais.
交人所属
团体曾要求农业部部长制止Biogemma公司传播转基因生物产品,并威胁将破坏露地试验。
De plus, il est difficile d'identifier un responsable, en raison de la complexité du montage juridique utilisé par les sociétés pour mettre en œuvre les expérimentations en plein champ d'OGM.
此外,由于进行转基因生物露地试验
公司所采取
法律策略极

,因此很难找到应由谁负责。
Le Rapporteur spécial actuel, estimant ces critiques justifiées, proposait donc pour l'article 39 un texte plus simple qui ne pourrait pas être considéré comme un amendement déguisé de la Charte des Nations Unies.
现任特别报告员同意这些批评,因此建议简化第39条,这不能被看作是隐而不露地修正《联合国宪章》。
En l'espèce, l'ingérence des pouvoirs publics réside dans leur inaction à prendre des mesures nécessaires à prévenir les dangers liés aux disséminations d'OGM en plein champ sur la santé et l'environnement de l'auteur.
在本案中,当局
干涉行
在于它未能采取必要措施,防止转基因生物露地传播,以免对
交人
健康和环境造成
威胁。
L'auteur fait valoir que les autorités publiques n'ont pas effectué les études d'évaluation préalables requises et n'a pas informé la population des dangers possibles liés à la dissémination des OGM en plein champ.
交人认
,公共机关没有按要求

先进行
评估结果,也没有告诉公众在露地散播转基因生物可能带来
危险。
En l'espèce, l'auteur a participé au débat public en France sur la question des cultures de plants transgéniques en plein champ; il l'a fait par l'intermédiaire de ses représentants élus et à travers l'action d'une association.
在本案中,
交人参加了法国就在露地种植转基因植物问题
公共辩论;他是通过选举产生
代表和通过一个协会
活动参与辩论
。
Une décision du tribunal administratif serait de toute façon intervenue postérieurement à la semence des cultures OGM et n'aurait pas permis d'empêcher la dissémination et la contamination des autres cultures par les essais d'OGM en plein champ.
在任何情况下,行政法院
决定都会在转基因作物播种之后作出,而且根本无法制止播种或制止其他作物被转基因生物露地试验污染。
Il rappelle, qu'au moment des faits, il ne disposait pas de moyens pour réunir les informations utiles et pertinentes lui permettant de participer au processus décisionnel des autorités publiques visant à autoriser les disséminations des cultures OGM en plein champ.
他指出,在所涉
件发生时,他没有任何办法获得有用
相关信息,使他能参与公共机关批准在露地种植转基因生物作物所进行
决策程序。
3 Sur la compétence ratione materiae du Comité concernant l'article 25, l'auteur insiste que les citoyens ne disposaient pas d'un recours effectif et efficace pour prévenir les risques causés par les essais d'OGM en plein champ sur l'environnement et la santé publique.
3 关于委员会对第二十五条属物理由方面
权限,
交人强调说,公民没有切实有效
补救办法,可以阻止转基因生物露地试验对环境和公共健康所造成
威胁。
L'auteur prétend qu'une majorité de français (agriculteurs et consommateurs) s'opposent aux cultures d'OGM, mais que l'État a une position très restrictive qui consiste à continuer à autoriser les essais en champ de ce type de cultures d'OGM sans procéder à une consultation populaire au préalable.
交人声称,大多数法国人(农民和消费者)都反对转基因生物,但国家采取
立场非常有限,因
其在未经
先与公众磋商
情况下,继续允许进行转基因生物露地试验。
4 Le Comité note la plainte de l'auteur au titre de l'article 25 a) du Pacte, selon laquelle l'État partie l'a privé du droit et de la possibilité de participer à la direction des affaires publiques, s'agissant des cultures de plants transgéniques en plein champ.
4 委员会注意到
交人依据《公约》第二十五条(甲)项
出
申诉,即:缔约国拒绝他享有参加有关在露地种植转基因植物方面
公共
务权利和机会。
L'auteur rappelle que dans des cas similaires, les actions en justice portées devant les juridictions administratives en annulation des autorisations de dissémination d'OGM en milieu ouvert n'ont abouti que deux ans après les autorisations laissant tout le temps nécessaire aux essais OGM en plein champ de contaminer les cultures avoisinantes conventionnelles et biologiques.
交人指出,在类似案件中,向行政管辖机构
出要求撤销在露地推广转基因生物许可
申请裁决,一般不会在许可证颁发两年之后作出,因此让转基因生物露地试验会在一段很长
时间对附近
传统作物和生物作物造成污染。
Il rappelle que les faits pour lesquels il a été condamné sont directement liés au manque de réglementation relative aux OGM puisque son argumentation d'origine dans ce dossier consistait à dire qu'il agissait en état de nécessité pour prévenir un danger imminent lié à la dissémination de plants de maïs transgéniques en plein champ.
他回顾说,对他所犯
罪行判处有罪直接与未制订关于转基因生物
法律有关,因
他先前
出
论点是,在本案中存在必要状态,需要制止出现因露地种植转基因玉米而引起
即时危险。
En ce qui concerne l'article 17, l'auteur considère que, dans le contexte d'incertitude entourant les essais d'OGM en plein champ, les juridictions nationales auraient dû reconnaître la légitimité de l'action de fauchage des essais en champ des plants de maïs transgéniques et dire qu'ils avaient agi en état de nécessité pour protéger l'environnement et la santé.
关于第十七条,
交人认
,由于围绕转基因生物露地试验方面
不确定性,国内法院本应承认破坏转基因玉米作物行
是合法
,并应承认他们
行
是
保护环境和健康所必需
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 L'auteur considère que les cultures de plants transgéniques en plein champ ont pour effet la contamination inéluctable des cultures traditionnelles par les cultures d'OGM.
3
交人认为,露地种植转基因作物肯定会造成转基因作物污染常规作物
结果。
Des groupements auxquels l'auteur appartient avaient mis en demeure le Ministre de l'agriculture de faire cesser les disséminations d'OGM, opérées par la société Biogemma, sous peine de destruction des essais.
交人所属
团体曾要求农业部部长制止Biogemma公司传播转基因生物产品,并威胁将破坏露地试验。
De plus, il est difficile d'identifier un responsable, en raison de la complexité du montage juridique utilisé par les sociétés pour mettre en œuvre les expérimentations en plein champ d'OGM.
此外,由于进行转基因生物露地试验
公司所采取
法律策略极为复杂,因此很难找到应由谁负责。
Le Rapporteur spécial actuel, estimant ces critiques justifiées, proposait donc pour l'article 39 un texte plus simple qui ne pourrait pas être considéré comme un amendement déguisé de la Charte des Nations Unies.
现任特别报告员同意这些批评,因此建

第39条,这不能被看作是隐而不露地修正《联合国宪章》。
En l'espèce, l'ingérence des pouvoirs publics réside dans leur inaction à prendre des mesures nécessaires à prévenir les dangers liés aux disséminations d'OGM en plein champ sur la santé et l'environnement de l'auteur.
在本案中,当局
干涉行为在于它未能采取必要措施,防止转基因生物露地传播,以

交人
健康和环境造成
威胁。
L'auteur fait valoir que les autorités publiques n'ont pas effectué les études d'évaluation préalables requises et n'a pas informé la population des dangers possibles liés à la dissémination des OGM en plein champ.
交人认为,公共机关没有按要求
供事先进行
评估结果,也没有告诉公众在露地散播转基因生物可能带来
危险。
En l'espèce, l'auteur a participé au débat public en France sur la question des cultures de plants transgéniques en plein champ; il l'a fait par l'intermédiaire de ses représentants élus et à travers l'action d'une association.
在本案中,
交人参加了法国就在露地种植转基因植物问题
公共辩论;他是通过选举产生
代表和通过一个协会
活动参与辩论
。
Une décision du tribunal administratif serait de toute façon intervenue postérieurement à la semence des cultures OGM et n'aurait pas permis d'empêcher la dissémination et la contamination des autres cultures par les essais d'OGM en plein champ.
在任何情况下,行政法院
决定都会在转基因作物播种之后作出,而且根本无法制止播种或制止其他作物被转基因生物露地试验污染。
Il rappelle, qu'au moment des faits, il ne disposait pas de moyens pour réunir les informations utiles et pertinentes lui permettant de participer au processus décisionnel des autorités publiques visant à autoriser les disséminations des cultures OGM en plein champ.
他指出,在所涉事件发生时,他没有任何办法获得有用
相关信息,使他能参与公共机关批准在露地种植转基因生物作物所进行
决策程序。
3 Sur la compétence ratione materiae du Comité concernant l'article 25, l'auteur insiste que les citoyens ne disposaient pas d'un recours effectif et efficace pour prévenir les risques causés par les essais d'OGM en plein champ sur l'environnement et la santé publique.
3 关于委员会
第二十五条属物理由方面
权限,
交人强调说,公民没有切实有效
补救办法,可以阻止转基因生物露地试验
环境和公共健康所造成
威胁。
L'auteur prétend qu'une majorité de français (agriculteurs et consommateurs) s'opposent aux cultures d'OGM, mais que l'État a une position très restrictive qui consiste à continuer à autoriser les essais en champ de ce type de cultures d'OGM sans procéder à une consultation populaire au préalable.
交人声称,大多数法国人(农民和消费者)都反
转基因生物,但国家采取
立场非常有限,因为其在未经事先与公众磋商
情况下,继续允许进行转基因生物露地试验。
4 Le Comité note la plainte de l'auteur au titre de l'article 25 a) du Pacte, selon laquelle l'État partie l'a privé du droit et de la possibilité de participer à la direction des affaires publiques, s'agissant des cultures de plants transgéniques en plein champ.
4 委员会注意到
交人依据《公约》第二十五条(甲)项
出
申诉,即:缔约国拒绝他享有参加有关在露地种植转基因植物方面
公共事务权利和机会。
L'auteur rappelle que dans des cas similaires, les actions en justice portées devant les juridictions administratives en annulation des autorisations de dissémination d'OGM en milieu ouvert n'ont abouti que deux ans après les autorisations laissant tout le temps nécessaire aux essais OGM en plein champ de contaminer les cultures avoisinantes conventionnelles et biologiques.
交人指出,在类似案件中,向行政管辖机构
出要求撤销在露地推广转基因生物许可
申请裁决,一般不会在许可证颁发两年之后作出,因此让转基因生物露地试验会在一段很长
时间
附近
传统作物和生物作物造成污染。
Il rappelle que les faits pour lesquels il a été condamné sont directement liés au manque de réglementation relative aux OGM puisque son argumentation d'origine dans ce dossier consistait à dire qu'il agissait en état de nécessité pour prévenir un danger imminent lié à la dissémination de plants de maïs transgéniques en plein champ.
他回顾说,
他所犯
罪行判处有罪直接与未制订关于转基因生物
法律有关,因为他先前
出
论点是,在本案中存在必要状态,需要制止出现因露地种植转基因玉米而引起
即时危险。
En ce qui concerne l'article 17, l'auteur considère que, dans le contexte d'incertitude entourant les essais d'OGM en plein champ, les juridictions nationales auraient dû reconnaître la légitimité de l'action de fauchage des essais en champ des plants de maïs transgéniques et dire qu'ils avaient agi en état de nécessité pour protéger l'environnement et la santé.
关于第十七条,
交人认为,由于围绕转基因生物露地试验方面
不确定性,国内法院本应承认破坏转基因玉米作物行为是合法
,并应承认他们
行为是为保护环境和健康所必需
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 L'auteur considère que les cultures de plants transgéniques en plein champ ont pour effet la contamination inéluctable des cultures traditionnelles par les cultures d'OGM.
3 提交人认
,露地种植转基因作物肯定会造成转基因作物污染常规作物
结果。
Des groupements auxquels l'auteur appartient avaient mis en demeure le Ministre de l'agriculture de faire cesser les disséminations d'OGM, opérées par la société Biogemma, sous peine de destruction des essais.
提交人所属
团体曾要求农业部部长制止Biogemma公司传播转基因生物产品,并威胁将破坏露地试验。
De plus, il est difficile d'identifier un responsable, en raison de la complexité du montage juridique utilisé par les sociétés pour mettre en œuvre les expérimentations en plein champ d'OGM.
此外,由
进行转基因生物露地试验
公司所采取
法律策略极
复杂,因此很难找到应由谁负责。
Le Rapporteur spécial actuel, estimant ces critiques justifiées, proposait donc pour l'article 39 un texte plus simple qui ne pourrait pas être considéré comme un amendement déguisé de la Charte des Nations Unies.
现任特别报告员同意这些批评,因此建议简化第39条,这不能被看作是隐而不露地修正《联合国宪章》。
En l'espèce, l'ingérence des pouvoirs publics réside dans leur inaction à prendre des mesures nécessaires à prévenir les dangers liés aux disséminations d'OGM en plein champ sur la santé et l'environnement de l'auteur.


中,当局
干涉行

它未能采取必要措施,防止转基因生物露地传播,以免对提交人
健康和环境造成
威胁。
L'auteur fait valoir que les autorités publiques n'ont pas effectué les études d'évaluation préalables requises et n'a pas informé la population des dangers possibles liés à la dissémination des OGM en plein champ.
提交人认
,公共机关没有按要求提供事先进行
评估结果,也没有告诉公众
露地散播转基因生物可能带来
危险。
En l'espèce, l'auteur a participé au débat public en France sur la question des cultures de plants transgéniques en plein champ; il l'a fait par l'intermédiaire de ses représentants élus et à travers l'action d'une association.


中,提交人参加了法国就
露地种植转基因植物问题
公共辩论;他是通过选举产生
代表和通过一个协会
活动参与辩论
。
Une décision du tribunal administratif serait de toute façon intervenue postérieurement à la semence des cultures OGM et n'aurait pas permis d'empêcher la dissémination et la contamination des autres cultures par les essais d'OGM en plein champ.
任何情况下,行政法院
决定都会
转基因作物播种之后作出,而且根
无法制止播种或制止其他作物被转基因生物露地试验污染。
Il rappelle, qu'au moment des faits, il ne disposait pas de moyens pour réunir les informations utiles et pertinentes lui permettant de participer au processus décisionnel des autorités publiques visant à autoriser les disséminations des cultures OGM en plein champ.
他指出,
所涉事件发生时,他没有任何办法获得有用
相关信息,使他能参与公共机关批准
露地种植转基因生物作物所进行
决策程序。
3 Sur la compétence ratione materiae du Comité concernant l'article 25, l'auteur insiste que les citoyens ne disposaient pas d'un recours effectif et efficace pour prévenir les risques causés par les essais d'OGM en plein champ sur l'environnement et la santé publique.
3 关
委员会对第二十五条属物理由方面
权限,提交人强调说,公民没有切实有效
补救办法,可以阻止转基因生物露地试验对环境和公共健康所造成
威胁。
L'auteur prétend qu'une majorité de français (agriculteurs et consommateurs) s'opposent aux cultures d'OGM, mais que l'État a une position très restrictive qui consiste à continuer à autoriser les essais en champ de ce type de cultures d'OGM sans procéder à une consultation populaire au préalable.
提交人声称,大多数法国人(农民和消费者)都反对转基因生物,但国家采取
立场非常有限,因
其
未经事先与公众磋商
情况下,继续允许进行转基因生物露地试验。
4 Le Comité note la plainte de l'auteur au titre de l'article 25 a) du Pacte, selon laquelle l'État partie l'a privé du droit et de la possibilité de participer à la direction des affaires publiques, s'agissant des cultures de plants transgéniques en plein champ.
4 委员会注意到提交人依据《公约》第二十五条(甲)项提出
申诉,即:缔约国拒绝他享有参加有关
露地种植转基因植物方面
公共事务权利和机会。
L'auteur rappelle que dans des cas similaires, les actions en justice portées devant les juridictions administratives en annulation des autorisations de dissémination d'OGM en milieu ouvert n'ont abouti que deux ans après les autorisations laissant tout le temps nécessaire aux essais OGM en plein champ de contaminer les cultures avoisinantes conventionnelles et biologiques.
提交人指出,
类似
件中,向行政管辖机构提出要求撤销
露地推广转基因生物许可
申请裁决,一般不会
许可证颁发两年之后作出,因此让转基因生物露地试验会
一段很长
时间对附近
传统作物和生物作物造成污染。
Il rappelle que les faits pour lesquels il a été condamné sont directement liés au manque de réglementation relative aux OGM puisque son argumentation d'origine dans ce dossier consistait à dire qu'il agissait en état de nécessité pour prévenir un danger imminent lié à la dissémination de plants de maïs transgéniques en plein champ.
他回顾说,对他所犯
罪行判处有罪直接与未制订关
转基因生物
法律有关,因
他先前提出
论点是,

中存
必要状态,需要制止出现因露地种植转基因玉米而引起
即时危险。
En ce qui concerne l'article 17, l'auteur considère que, dans le contexte d'incertitude entourant les essais d'OGM en plein champ, les juridictions nationales auraient dû reconnaître la légitimité de l'action de fauchage des essais en champ des plants de maïs transgéniques et dire qu'ils avaient agi en état de nécessité pour protéger l'environnement et la santé.
关
第十七条,提交人认
,由
围绕转基因生物露地试验方面
不确定性,国内法院
应承认破坏转基因玉米作物行
是合法
,并应承认他们
行
是
保护环境和健康所必需
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 L'auteur considère que les cultures de plants transgéniques en plein champ ont pour effet la contamination inéluctable des cultures traditionnelles par les cultures d'OGM.
3 提交人认
,露地种植转基因作物肯定会造成转基因作物污染常规作物
结果。
Des groupements auxquels l'auteur appartient avaient mis en demeure le Ministre de l'agriculture de faire cesser les disséminations d'OGM, opérées par la société Biogemma, sous peine de destruction des essais.
提交人所属
团体曾要求农业部部长制止Biogemma公司传播转基因生物产品,并威胁将破坏露地试验。
De plus, il est difficile d'identifier un responsable, en raison de la complexité du montage juridique utilisé par les sociétés pour mettre en œuvre les expérimentations en plein champ d'OGM.
此外,由于
行转基因生物露地试验
公司所采取
法律策

复杂,因此很难找到应由谁负责。
Le Rapporteur spécial actuel, estimant ces critiques justifiées, proposait donc pour l'article 39 un texte plus simple qui ne pourrait pas être considéré comme un amendement déguisé de la Charte des Nations Unies.
现任特别报告员同意这些批评,因此建议简化第39条,这不能被看作是隐而不露地修正《联合国宪章》。
En l'espèce, l'ingérence des pouvoirs publics réside dans leur inaction à prendre des mesures nécessaires à prévenir les dangers liés aux disséminations d'OGM en plein champ sur la santé et l'environnement de l'auteur.
在本案中,当局
干涉行
在于它未能采取必要措施,防止转基因生物露地传播,以免对提交人
健康和环境造成
威胁。
L'auteur fait valoir que les autorités publiques n'ont pas effectué les études d'évaluation préalables requises et n'a pas informé la population des dangers possibles liés à la dissémination des OGM en plein champ.
提交人认
,公共机关没有按要求提供

行
评估结果,也没有告诉公众在露地散播转基因生物可能带来
危险。
En l'espèce, l'auteur a participé au débat public en France sur la question des cultures de plants transgéniques en plein champ; il l'a fait par l'intermédiaire de ses représentants élus et à travers l'action d'une association.
在本案中,提交人参加了法国就在露地种植转基因植物问题
公共辩论;他是通过选举产生
代表和通过一个协会
活动参与辩论
。
Une décision du tribunal administratif serait de toute façon intervenue postérieurement à la semence des cultures OGM et n'aurait pas permis d'empêcher la dissémination et la contamination des autres cultures par les essais d'OGM en plein champ.
在任何情况下,行政法院
决定都会在转基因作物播种之后作出,而且根本无法制止播种或制止其他作物被转基因生物露地试验污染。
Il rappelle, qu'au moment des faits, il ne disposait pas de moyens pour réunir les informations utiles et pertinentes lui permettant de participer au processus décisionnel des autorités publiques visant à autoriser les disséminations des cultures OGM en plein champ.
他指出,在所涉
件发生时,他没有任何办法获得有用
相关信息,使他能参与公共机关批准在露地种植转基因生物作物所
行
决策程序。
3 Sur la compétence ratione materiae du Comité concernant l'article 25, l'auteur insiste que les citoyens ne disposaient pas d'un recours effectif et efficace pour prévenir les risques causés par les essais d'OGM en plein champ sur l'environnement et la santé publique.
3 关于委员会对第二十五条属物理由方面
权限,提交人强调说,公民没有切实有效
补救办法,可以阻止转基因生物露地试验对环境和公共健康所造成
威胁。
L'auteur prétend qu'une majorité de français (agriculteurs et consommateurs) s'opposent aux cultures d'OGM, mais que l'État a une position très restrictive qui consiste à continuer à autoriser les essais en champ de ce type de cultures d'OGM sans procéder à une consultation populaire au préalable.
提交人声称,大多数法国人(农民和消费者)都反对转基因生物,但国家采取
立场非常有限,因
其在未经
与公众磋商
情况下,继续允许
行转基因生物露地试验。
4 Le Comité note la plainte de l'auteur au titre de l'article 25 a) du Pacte, selon laquelle l'État partie l'a privé du droit et de la possibilité de participer à la direction des affaires publiques, s'agissant des cultures de plants transgéniques en plein champ.
4 委员会注意到提交人依据《公约》第二十五条(甲)项提出
申诉,即:缔约国拒绝他享有参加有关在露地种植转基因植物方面
公共
务权利和机会。
L'auteur rappelle que dans des cas similaires, les actions en justice portées devant les juridictions administratives en annulation des autorisations de dissémination d'OGM en milieu ouvert n'ont abouti que deux ans après les autorisations laissant tout le temps nécessaire aux essais OGM en plein champ de contaminer les cultures avoisinantes conventionnelles et biologiques.
提交人指出,在类似案件中,向行政管辖机构提出要求撤销在露地推广转基因生物许可
申请裁决,一般不会在许可证颁发两年之后作出,因此让转基因生物露地试验会在一段很长
时间对附近
传统作物和生物作物造成污染。
Il rappelle que les faits pour lesquels il a été condamné sont directement liés au manque de réglementation relative aux OGM puisque son argumentation d'origine dans ce dossier consistait à dire qu'il agissait en état de nécessité pour prévenir un danger imminent lié à la dissémination de plants de maïs transgéniques en plein champ.
他回顾说,对他所犯
罪行判处有罪直接与未制订关于转基因生物
法律有关,因
他
前提出
论点是,在本案中存在必要状态,需要制止出现因露地种植转基因玉米而引起
即时危险。
En ce qui concerne l'article 17, l'auteur considère que, dans le contexte d'incertitude entourant les essais d'OGM en plein champ, les juridictions nationales auraient dû reconnaître la légitimité de l'action de fauchage des essais en champ des plants de maïs transgéniques et dire qu'ils avaient agi en état de nécessité pour protéger l'environnement et la santé.
关于第十七条,提交人认
,由于围绕转基因生物露地试验方面
不确定性,国内法院本应承认破坏转基因玉米作物行
是合法
,并应承认他们
行
是
保护环境和健康所必需
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 L'auteur considère que les cultures de plants transgéniques en plein champ ont pour effet la contamination inéluctable des cultures traditionnelles par les cultures d'OGM.
3 提交人认为,露地种植转基因作
肯定会造成转基因作
污染常规作

果。
Des groupements auxquels l'auteur appartient avaient mis en demeure le Ministre de l'agriculture de faire cesser les disséminations d'OGM, opérées par la société Biogemma, sous peine de destruction des essais.
提交人所属
团体曾要求农业部部长制止Biogemma公司传播转基因

品,并威胁将破坏露地试验。
De plus, il est difficile d'identifier un responsable, en raison de la complexité du montage juridique utilisé par les sociétés pour mettre en œuvre les expérimentations en plein champ d'OGM.
此外,由于进行转基因
露地试验
公司所采取
法律策略极为复杂,因此很难找到应由谁负责。
Le Rapporteur spécial actuel, estimant ces critiques justifiées, proposait donc pour l'article 39 un texte plus simple qui ne pourrait pas être considéré comme un amendement déguisé de la Charte des Nations Unies.
现任特别报告员同意这些批评,因此建议简化第39条,这不能被看作是隐而不露地修正《联合国宪章》。
En l'espèce, l'ingérence des pouvoirs publics réside dans leur inaction à prendre des mesures nécessaires à prévenir les dangers liés aux disséminations d'OGM en plein champ sur la santé et l'environnement de l'auteur.
在本案中,当局
干涉行为在于它未能采取必要措施,防止转基因
露地传播,以免对提交人
健康和环境造成
威胁。
L'auteur fait valoir que les autorités publiques n'ont pas effectué les études d'évaluation préalables requises et n'a pas informé la population des dangers possibles liés à la dissémination des OGM en plein champ.
提交人认为,公共机关没有按要求提供事先进行
评估
果,也没有告诉公众在露地散播转基因
可能带来
危险。
En l'espèce, l'auteur a participé au débat public en France sur la question des cultures de plants transgéniques en plein champ; il l'a fait par l'intermédiaire de ses représentants élus et à travers l'action d'une association.
在本案中,提交人参加了法国就在露地种植转基因植
问题
公共辩论;他是通过选


代表和通过一个协会
活动参与辩论
。
Une décision du tribunal administratif serait de toute façon intervenue postérieurement à la semence des cultures OGM et n'aurait pas permis d'empêcher la dissémination et la contamination des autres cultures par les essais d'OGM en plein champ.
在任何情况下,行政法院
决定都会在转基因作
播种之后作出,而且根本无法制止播种或制止其他作
被转基因
露地试验污染。
Il rappelle, qu'au moment des faits, il ne disposait pas de moyens pour réunir les informations utiles et pertinentes lui permettant de participer au processus décisionnel des autorités publiques visant à autoriser les disséminations des cultures OGM en plein champ.
他指出,在所涉事件发
时,他没有任何办法获得有用
相关信息,使他能参与公共机关批准在露地种植转基因
作
所进行
决策程序。
3 Sur la compétence ratione materiae du Comité concernant l'article 25, l'auteur insiste que les citoyens ne disposaient pas d'un recours effectif et efficace pour prévenir les risques causés par les essais d'OGM en plein champ sur l'environnement et la santé publique.
3 关于委员会对第二十五条属
理由方面
权限,提交人强调说,公民没有切实有效
补救办法,可以阻止转基因
露地试验对环境和公共健康所造成
威胁。
L'auteur prétend qu'une majorité de français (agriculteurs et consommateurs) s'opposent aux cultures d'OGM, mais que l'État a une position très restrictive qui consiste à continuer à autoriser les essais en champ de ce type de cultures d'OGM sans procéder à une consultation populaire au préalable.
提交人声称,大多数法国人(农民和消费者)都反对转基因
,但国家采取
立场非常有限,因为其在未经事先与公众磋商
情况下,继续允许进行转基因
露地试验。
4 Le Comité note la plainte de l'auteur au titre de l'article 25 a) du Pacte, selon laquelle l'État partie l'a privé du droit et de la possibilité de participer à la direction des affaires publiques, s'agissant des cultures de plants transgéniques en plein champ.
4 委员会注意到提交人依据《公约》第二十五条(甲)项提出
申诉,即:缔约国拒绝他享有参加有关在露地种植转基因植
方面
公共事务权利和机会。
L'auteur rappelle que dans des cas similaires, les actions en justice portées devant les juridictions administratives en annulation des autorisations de dissémination d'OGM en milieu ouvert n'ont abouti que deux ans après les autorisations laissant tout le temps nécessaire aux essais OGM en plein champ de contaminer les cultures avoisinantes conventionnelles et biologiques.
提交人指出,在类似案件中,向行政管辖机构提出要求撤销在露地推广转基因
许可
申请裁决,一般不会在许可证颁发两年之后作出,因此让转基因
露地试验会在一段很长
时间对附近
传统作
和
作
造成污染。
Il rappelle que les faits pour lesquels il a été condamné sont directement liés au manque de réglementation relative aux OGM puisque son argumentation d'origine dans ce dossier consistait à dire qu'il agissait en état de nécessité pour prévenir un danger imminent lié à la dissémination de plants de maïs transgéniques en plein champ.
他回顾说,对他所犯
罪行判处有罪直接与未制订关于转基因

法律有关,因为他先前提出
论点是,在本案中存在必要状态,需要制止出现因露地种植转基因玉米而引起
即时危险。
En ce qui concerne l'article 17, l'auteur considère que, dans le contexte d'incertitude entourant les essais d'OGM en plein champ, les juridictions nationales auraient dû reconnaître la légitimité de l'action de fauchage des essais en champ des plants de maïs transgéniques et dire qu'ils avaient agi en état de nécessité pour protéger l'environnement et la santé.
关于第十七条,提交人认为,由于围绕转基因
露地试验方面
不确定性,国内法院本应承认破坏转基因玉米作
行为是合法
,并应承认他们
行为是为保护环境和健康所必需
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 L'auteur considère que les cultures de plants transgéniques en plein champ ont pour effet la contamination inéluctable des cultures traditionnelles par les cultures d'OGM.
3 提交人认为,露地种植转基因作物肯定会
成转基因作物污染常规作物
结果。
Des groupements auxquels l'auteur appartient avaient mis en demeure le Ministre de l'agriculture de faire cesser les disséminations d'OGM, opérées par la société Biogemma, sous peine de destruction des essais.
提交人所属
团体曾要求农业部部长制止Biogemma公司传播转基因生物产品,并威胁将破坏露地试验。
De plus, il est difficile d'identifier un responsable, en raison de la complexité du montage juridique utilisé par les sociétés pour mettre en œuvre les expérimentations en plein champ d'OGM.
此外,由于进行转基因生物露地试验
公司所采取
法律策略极为复杂,因此很难找到应由谁负责。
Le Rapporteur spécial actuel, estimant ces critiques justifiées, proposait donc pour l'article 39 un texte plus simple qui ne pourrait pas être considéré comme un amendement déguisé de la Charte des Nations Unies.
现任特别报告员

些批评,因此建议简化第39条,
不能被看作是隐而不露地修正《联合国宪章》。
En l'espèce, l'ingérence des pouvoirs publics réside dans leur inaction à prendre des mesures nécessaires à prévenir les dangers liés aux disséminations d'OGM en plein champ sur la santé et l'environnement de l'auteur.
在本案中,当局
干涉行为在于它未能采取必要措施,防止转基因生物露地传播,以免对提交人
健康和

成
威胁。
L'auteur fait valoir que les autorités publiques n'ont pas effectué les études d'évaluation préalables requises et n'a pas informé la population des dangers possibles liés à la dissémination des OGM en plein champ.
提交人认为,公共机关没有按要求提供事先进行
评估结果,也没有告诉公众在露地散播转基因生物可能带来
危险。
En l'espèce, l'auteur a participé au débat public en France sur la question des cultures de plants transgéniques en plein champ; il l'a fait par l'intermédiaire de ses représentants élus et à travers l'action d'une association.
在本案中,提交人参加了法国就在露地种植转基因植物问题
公共辩论;他是通过选举产生
代表和通过一个协会
活动参与辩论
。
Une décision du tribunal administratif serait de toute façon intervenue postérieurement à la semence des cultures OGM et n'aurait pas permis d'empêcher la dissémination et la contamination des autres cultures par les essais d'OGM en plein champ.
在任何情况下,行政法院
决定都会在转基因作物播种之后作出,而且根本无法制止播种或制止其他作物被转基因生物露地试验污染。
Il rappelle, qu'au moment des faits, il ne disposait pas de moyens pour réunir les informations utiles et pertinentes lui permettant de participer au processus décisionnel des autorités publiques visant à autoriser les disséminations des cultures OGM en plein champ.
他指出,在所涉事件发生时,他没有任何办法获得有用
相关信息,使他能参与公共机关批准在露地种植转基因生物作物所进行
决策程序。
3 Sur la compétence ratione materiae du Comité concernant l'article 25, l'auteur insiste que les citoyens ne disposaient pas d'un recours effectif et efficace pour prévenir les risques causés par les essais d'OGM en plein champ sur l'environnement et la santé publique.
3 关于委员会对第二十五条属物理由方面
权限,提交人强调说,公民没有切实有效
补救办法,可以阻止转基因生物露地试验对
和公共健康所
成
威胁。
L'auteur prétend qu'une majorité de français (agriculteurs et consommateurs) s'opposent aux cultures d'OGM, mais que l'État a une position très restrictive qui consiste à continuer à autoriser les essais en champ de ce type de cultures d'OGM sans procéder à une consultation populaire au préalable.
提交人声称,大多数法国人(农民和消费者)都反对转基因生物,但国家采取
立场非常有限,因为其在未经事先与公众磋商
情况下,继续允许进行转基因生物露地试验。
4 Le Comité note la plainte de l'auteur au titre de l'article 25 a) du Pacte, selon laquelle l'État partie l'a privé du droit et de la possibilité de participer à la direction des affaires publiques, s'agissant des cultures de plants transgéniques en plein champ.
4 委员会注
到提交人依据《公约》第二十五条(甲)项提出
申诉,即:缔约国拒绝他享有参加有关在露地种植转基因植物方面
公共事务权利和机会。
L'auteur rappelle que dans des cas similaires, les actions en justice portées devant les juridictions administratives en annulation des autorisations de dissémination d'OGM en milieu ouvert n'ont abouti que deux ans après les autorisations laissant tout le temps nécessaire aux essais OGM en plein champ de contaminer les cultures avoisinantes conventionnelles et biologiques.
提交人指出,在类似案件中,向行政管辖机构提出要求撤销在露地推广转基因生物许可
申请裁决,一般不会在许可证颁发两年之后作出,因此让转基因生物露地试验会在一段很长
时间对附近
传统作物和生物作物
成污染。
Il rappelle que les faits pour lesquels il a été condamné sont directement liés au manque de réglementation relative aux OGM puisque son argumentation d'origine dans ce dossier consistait à dire qu'il agissait en état de nécessité pour prévenir un danger imminent lié à la dissémination de plants de maïs transgéniques en plein champ.
他回顾说,对他所犯
罪行判处有罪直接与未制订关于转基因生物
法律有关,因为他先前提出
论点是,在本案中存在必要状态,需要制止出现因露地种植转基因玉米而引起
即时危险。
En ce qui concerne l'article 17, l'auteur considère que, dans le contexte d'incertitude entourant les essais d'OGM en plein champ, les juridictions nationales auraient dû reconnaître la légitimité de l'action de fauchage des essais en champ des plants de maïs transgéniques et dire qu'ils avaient agi en état de nécessité pour protéger l'environnement et la santé.
关于第十七条,提交人认为,由于围绕转基因生物露地试验方面
不确定性,国内法院本应承认破坏转基因玉米作物行为是合法
,并应承认他们
行为是为保护
和健康所必需
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 L'auteur considère que les cultures de plants transgéniques en plein champ ont pour effet la contamination inéluctable des cultures traditionnelles par les cultures d'OGM.
3 提交人认为,露地种植转基因作
肯定会造成转基因作
污染常规作
结果。
Des groupements auxquels l'auteur appartient avaient mis en demeure le Ministre de l'agriculture de faire cesser les disséminations d'OGM, opérées par la société Biogemma, sous peine de destruction des essais.
提交人所属
团体曾要求农业部部长制止Biogemma公司传播转基因
产品,并威胁将破坏露地试验。
De plus, il est difficile d'identifier un responsable, en raison de la complexité du montage juridique utilisé par les sociétés pour mettre en œuvre les expérimentations en plein champ d'OGM.
此
,
进行转基因
露地试验
公司所采取
法律策略极为复杂,因此很难找到应
谁负责。
Le Rapporteur spécial actuel, estimant ces critiques justifiées, proposait donc pour l'article 39 un texte plus simple qui ne pourrait pas être considéré comme un amendement déguisé de la Charte des Nations Unies.
现任特别报告员同意这些批评,因此建议简化第39条,这不能被看作是隐而不露地修正《联合国宪章》。
En l'espèce, l'ingérence des pouvoirs publics réside dans leur inaction à prendre des mesures nécessaires à prévenir les dangers liés aux disséminations d'OGM en plein champ sur la santé et l'environnement de l'auteur.
在本案中,当局
干涉行为在
它未能采取必要措施,防止转基因
露地传播,以免对提交人
健康和环境造成
威胁。
L'auteur fait valoir que les autorités publiques n'ont pas effectué les études d'évaluation préalables requises et n'a pas informé la population des dangers possibles liés à la dissémination des OGM en plein champ.
提交人认为,公共机关没有按要求提供事先进行
评估结果,也没有告诉公众在露地散播转基因

能带来
危险。
En l'espèce, l'auteur a participé au débat public en France sur la question des cultures de plants transgéniques en plein champ; il l'a fait par l'intermédiaire de ses représentants élus et à travers l'action d'une association.
在本案中,提交人参加了法国就在露地种植转基因植
问题
公共辩论;他是通过选举产
代表和通过一个协会
活动参与辩论
。
Une décision du tribunal administratif serait de toute façon intervenue postérieurement à la semence des cultures OGM et n'aurait pas permis d'empêcher la dissémination et la contamination des autres cultures par les essais d'OGM en plein champ.
在任何情况下,行政法院
决定都会在转基因作
播种之后作出,而且根本无法制止播种或制止其他作
被转基因
露地试验污染。
Il rappelle, qu'au moment des faits, il ne disposait pas de moyens pour réunir les informations utiles et pertinentes lui permettant de participer au processus décisionnel des autorités publiques visant à autoriser les disséminations des cultures OGM en plein champ.
他指出,在所涉事件发
时,他没有任何办法获得有用
相关信息,使他能参与公共机关批准在露地种植转基因
作
所进行
决策程序。
3 Sur la compétence ratione materiae du Comité concernant l'article 25, l'auteur insiste que les citoyens ne disposaient pas d'un recours effectif et efficace pour prévenir les risques causés par les essais d'OGM en plein champ sur l'environnement et la santé publique.
3 关
委员会对第二十五条属
理
方面
权限,提交人强调说,公民没有切实有效
补救办法,
以阻止转基因
露地试验对环境和公共健康所造成
威胁。
L'auteur prétend qu'une majorité de français (agriculteurs et consommateurs) s'opposent aux cultures d'OGM, mais que l'État a une position très restrictive qui consiste à continuer à autoriser les essais en champ de ce type de cultures d'OGM sans procéder à une consultation populaire au préalable.
提交人声称,大多数法国人(农民和消费者)都反对转基因
,但国家采取
立场非常有限,因为其在未经事先与公众磋商
情况下,继续允许进行转基因
露地试验。
4 Le Comité note la plainte de l'auteur au titre de l'article 25 a) du Pacte, selon laquelle l'État partie l'a privé du droit et de la possibilité de participer à la direction des affaires publiques, s'agissant des cultures de plants transgéniques en plein champ.
4 委员会注意到提交人依据《公约》第二十五条(甲)项提出
申诉,即:缔约国拒绝他享有参加有关在露地种植转基因植
方面
公共事务权利和机会。
L'auteur rappelle que dans des cas similaires, les actions en justice portées devant les juridictions administratives en annulation des autorisations de dissémination d'OGM en milieu ouvert n'ont abouti que deux ans après les autorisations laissant tout le temps nécessaire aux essais OGM en plein champ de contaminer les cultures avoisinantes conventionnelles et biologiques.
提交人指出,在类似案件中,向行政管辖机构提出要求撤销在露地推广转基因
许
申请裁决,一般不会在许
证颁发两年之后作出,因此让转基因
露地试验会在一段很长
时间对附近
传统作
和
作
造成污染。
Il rappelle que les faits pour lesquels il a été condamné sont directement liés au manque de réglementation relative aux OGM puisque son argumentation d'origine dans ce dossier consistait à dire qu'il agissait en état de nécessité pour prévenir un danger imminent lié à la dissémination de plants de maïs transgéniques en plein champ.
他回顾说,对他所犯
罪行判处有罪直接与未制订关
转基因

法律有关,因为他先前提出
论点是,在本案中存在必要状态,需要制止出现因露地种植转基因玉米而引起
即时危险。
En ce qui concerne l'article 17, l'auteur considère que, dans le contexte d'incertitude entourant les essais d'OGM en plein champ, les juridictions nationales auraient dû reconnaître la légitimité de l'action de fauchage des essais en champ des plants de maïs transgéniques et dire qu'ils avaient agi en état de nécessité pour protéger l'environnement et la santé.
关
第十七条,提交人认为,
围绕转基因
露地试验方面
不确定性,国内法院本应承认破坏转基因玉米作
行为是合法
,并应承认他们
行为是为保护环境和健康所必需
。
声明:以上例句、词性分类均
互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 L'auteur considère que les cultures de plants transgéniques en plein champ ont pour effet la contamination inéluctable des cultures traditionnelles par les cultures d'OGM.
3 提交
认为,露地种植转基因作物肯定会造成转基因作物污染常规作物
结果。
Des groupements auxquels l'auteur appartient avaient mis en demeure le Ministre de l'agriculture de faire cesser les disséminations d'OGM, opérées par la société Biogemma, sous peine de destruction des essais.
提交
所
团体曾要求农业部部长制止Biogemma公司传播转基因生物产品,并威胁将破坏露地试验。
De plus, il est difficile d'identifier un responsable, en raison de la complexité du montage juridique utilisé par les sociétés pour mettre en œuvre les expérimentations en plein champ d'OGM.
此外,由于进行转基因生物露地试验
公司所采取
法律策略极为复杂,因此很难找到应由谁负责。
Le Rapporteur spécial actuel, estimant ces critiques justifiées, proposait donc pour l'article 39 un texte plus simple qui ne pourrait pas être considéré comme un amendement déguisé de la Charte des Nations Unies.
现任特别报告员同意这些批评,因此建议简化第39条,这不能被看作
隐而不露地修正《联合国宪章》。
En l'espèce, l'ingérence des pouvoirs publics réside dans leur inaction à prendre des mesures nécessaires à prévenir les dangers liés aux disséminations d'OGM en plein champ sur la santé et l'environnement de l'auteur.
在本案中,当局
干涉行为在于它未能采取必要措施,防止转基因生物露地传播,以免对提交
健康和环境造成
威胁。
L'auteur fait valoir que les autorités publiques n'ont pas effectué les études d'évaluation préalables requises et n'a pas informé la population des dangers possibles liés à la dissémination des OGM en plein champ.
提交
认为,公共机关没有按要求提供事先进行
评估结果,也没有告诉公众在露地散播转基因生物可能带来
危险。
En l'espèce, l'auteur a participé au débat public en France sur la question des cultures de plants transgéniques en plein champ; il l'a fait par l'intermédiaire de ses représentants élus et à travers l'action d'une association.
在本案中,提交
参加了法国就在露地种植转基因植物问题
公共辩
;
通过选举产生
代表和通过一个协会
活动参与辩
。
Une décision du tribunal administratif serait de toute façon intervenue postérieurement à la semence des cultures OGM et n'aurait pas permis d'empêcher la dissémination et la contamination des autres cultures par les essais d'OGM en plein champ.
在任何情况下,行政法院
决定都会在转基因作物播种之后作出,而且根本无法制止播种或制止其
作物被转基因生物露地试验污染。
Il rappelle, qu'au moment des faits, il ne disposait pas de moyens pour réunir les informations utiles et pertinentes lui permettant de participer au processus décisionnel des autorités publiques visant à autoriser les disséminations des cultures OGM en plein champ.
指出,在所涉事件发生时,
没有任何办法获得有用
相关信息,使
能参与公共机关批准在露地种植转基因生物作物所进行
决策程序。
3 Sur la compétence ratione materiae du Comité concernant l'article 25, l'auteur insiste que les citoyens ne disposaient pas d'un recours effectif et efficace pour prévenir les risques causés par les essais d'OGM en plein champ sur l'environnement et la santé publique.
3 关于委员会对第二十五条
物理由方面
权限,提交
强调说,公民没有切实有效
补救办法,可以阻止转基因生物露地试验对环境和公共健康所造成
威胁。
L'auteur prétend qu'une majorité de français (agriculteurs et consommateurs) s'opposent aux cultures d'OGM, mais que l'État a une position très restrictive qui consiste à continuer à autoriser les essais en champ de ce type de cultures d'OGM sans procéder à une consultation populaire au préalable.
提交
声称,大多数法国
(农民和消费者)都反对转基因生物,但国家采取
立场非常有限,因为其在未经事先与公众磋商
情况下,继续允许进行转基因生物露地试验。
4 Le Comité note la plainte de l'auteur au titre de l'article 25 a) du Pacte, selon laquelle l'État partie l'a privé du droit et de la possibilité de participer à la direction des affaires publiques, s'agissant des cultures de plants transgéniques en plein champ.
4 委员会注意到提交
依据《公约》第二十五条(甲)项提出
申诉,即:缔约国拒绝
享有参加有关在露地种植转基因植物方面
公共事务权利和机会。
L'auteur rappelle que dans des cas similaires, les actions en justice portées devant les juridictions administratives en annulation des autorisations de dissémination d'OGM en milieu ouvert n'ont abouti que deux ans après les autorisations laissant tout le temps nécessaire aux essais OGM en plein champ de contaminer les cultures avoisinantes conventionnelles et biologiques.
提交
指出,在类似案件中,向行政管辖机构提出要求撤销在露地推广转基因生物许可
申请裁决,一般不会在许可证颁发两年之后作出,因此让转基因生物露地试验会在一段很长
时间对附近
传统作物和生物作物造成污染。
Il rappelle que les faits pour lesquels il a été condamné sont directement liés au manque de réglementation relative aux OGM puisque son argumentation d'origine dans ce dossier consistait à dire qu'il agissait en état de nécessité pour prévenir un danger imminent lié à la dissémination de plants de maïs transgéniques en plein champ.
回顾说,对
所犯
罪行判处有罪直接与未制订关于转基因生物
法律有关,因为
先前提出
点
,在本案中存在必要状态,需要制止出现因露地种植转基因玉米而引起
即时危险。
En ce qui concerne l'article 17, l'auteur considère que, dans le contexte d'incertitude entourant les essais d'OGM en plein champ, les juridictions nationales auraient dû reconnaître la légitimité de l'action de fauchage des essais en champ des plants de maïs transgéniques et dire qu'ils avaient agi en état de nécessité pour protéger l'environnement et la santé.
关于第十七条,提交
认为,由于围绕转基因生物露地试验方面
不确定性,国内法院本应承认破坏转基因玉米作物行为
合法
,并应承认
们
行为
为保护环境和健康所必需
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 L'auteur considère que les cultures de plants transgéniques en plein champ ont pour effet la contamination inéluctable des cultures traditionnelles par les cultures d'OGM.
3 提交人认为,露地种植转基因作物肯定会造成转基因作物污染常规作物
结果。
Des groupements auxquels l'auteur appartient avaient mis en demeure le Ministre de l'agriculture de faire cesser les disséminations d'OGM, opérées par la société Biogemma, sous peine de destruction des essais.
提交人所属
团

求农业部部长制止Biogemma
司传播转基因生物产品,并威胁将破坏露地试验。
De plus, il est difficile d'identifier un responsable, en raison de la complexité du montage juridique utilisé par les sociétés pour mettre en œuvre les expérimentations en plein champ d'OGM.
此外,由于进行转基因生物露地试验
司所采取
法律策略极为复杂,因此很难找到应由谁负责。
Le Rapporteur spécial actuel, estimant ces critiques justifiées, proposait donc pour l'article 39 un texte plus simple qui ne pourrait pas être considéré comme un amendement déguisé de la Charte des Nations Unies.
现任特别报告员同意这些批评,因此建议简化第39条,这不能被看作是隐而不露地修正《联合国宪章》。
En l'espèce, l'ingérence des pouvoirs publics réside dans leur inaction à prendre des mesures nécessaires à prévenir les dangers liés aux disséminations d'OGM en plein champ sur la santé et l'environnement de l'auteur.
在本案中,当局
干涉行为在于它未能采取必
措施,防止转基因生物露地传播,以免对提交人
健康和环境造成
威胁。
L'auteur fait valoir que les autorités publiques n'ont pas effectué les études d'évaluation préalables requises et n'a pas informé la population des dangers possibles liés à la dissémination des OGM en plein champ.
提交人认为,
共机关没有按
求提供事先进行
评估结果,也没有告诉
众在露地散播转基因生物可能带来
危险。
En l'espèce, l'auteur a participé au débat public en France sur la question des cultures de plants transgéniques en plein champ; il l'a fait par l'intermédiaire de ses représentants élus et à travers l'action d'une association.
在本案中,提交人参加了法国就在露地种植转基因植物问

共辩论;他是通过选举产生
代表和通过一个协会
活动参与辩论
。
Une décision du tribunal administratif serait de toute façon intervenue postérieurement à la semence des cultures OGM et n'aurait pas permis d'empêcher la dissémination et la contamination des autres cultures par les essais d'OGM en plein champ.
在任何情况下,行政法院
决定都会在转基因作物播种之后作出,而且根本无法制止播种或制止其他作物被转基因生物露地试验污染。
Il rappelle, qu'au moment des faits, il ne disposait pas de moyens pour réunir les informations utiles et pertinentes lui permettant de participer au processus décisionnel des autorités publiques visant à autoriser les disséminations des cultures OGM en plein champ.
他指出,在所涉事件发生时,他没有任何办法获得有用
相关信息,使他能参与
共机关批准在露地种植转基因生物作物所进行
决策程序。
3 Sur la compétence ratione materiae du Comité concernant l'article 25, l'auteur insiste que les citoyens ne disposaient pas d'un recours effectif et efficace pour prévenir les risques causés par les essais d'OGM en plein champ sur l'environnement et la santé publique.
3 关于委员会对第二十五条属物理由方面
权限,提交人强调说,
民没有切实有效
补救办法,可以阻止转基因生物露地试验对环境和
共健康所造成
威胁。
L'auteur prétend qu'une majorité de français (agriculteurs et consommateurs) s'opposent aux cultures d'OGM, mais que l'État a une position très restrictive qui consiste à continuer à autoriser les essais en champ de ce type de cultures d'OGM sans procéder à une consultation populaire au préalable.
提交人声称,大多数法国人(农民和消费者)都反对转基因生物,但国家采取
立场非常有限,因为其在未经事先与
众磋商
情况下,继续允许进行转基因生物露地试验。
4 Le Comité note la plainte de l'auteur au titre de l'article 25 a) du Pacte, selon laquelle l'État partie l'a privé du droit et de la possibilité de participer à la direction des affaires publiques, s'agissant des cultures de plants transgéniques en plein champ.
4 委员会注意到提交人依据《
约》第二十五条(甲)项提出
申诉,即:缔约国拒绝他享有参加有关在露地种植转基因植物方面
共事务权利和机会。
L'auteur rappelle que dans des cas similaires, les actions en justice portées devant les juridictions administratives en annulation des autorisations de dissémination d'OGM en milieu ouvert n'ont abouti que deux ans après les autorisations laissant tout le temps nécessaire aux essais OGM en plein champ de contaminer les cultures avoisinantes conventionnelles et biologiques.
提交人指出,在类似案件中,向行政管辖机构提出
求撤销在露地推广转基因生物许可
申请裁决,一般不会在许可证颁发两年之后作出,因此让转基因生物露地试验会在一段很长
时间对附近
传统作物和生物作物造成污染。
Il rappelle que les faits pour lesquels il a été condamné sont directement liés au manque de réglementation relative aux OGM puisque son argumentation d'origine dans ce dossier consistait à dire qu'il agissait en état de nécessité pour prévenir un danger imminent lié à la dissémination de plants de maïs transgéniques en plein champ.
他回顾说,对他所犯
罪行判处有罪直接与未制订关于转基因生物
法律有关,因为他先前提出
论点是,在本案中存在必
状态,需
制止出现因露地种植转基因玉米而引起
即时危险。
En ce qui concerne l'article 17, l'auteur considère que, dans le contexte d'incertitude entourant les essais d'OGM en plein champ, les juridictions nationales auraient dû reconnaître la légitimité de l'action de fauchage des essais en champ des plants de maïs transgéniques et dire qu'ils avaient agi en état de nécessité pour protéger l'environnement et la santé.
关于第十七条,提交人认为,由于围绕转基因生物露地试验方面
不确定性,国内法院本应承认破坏转基因玉米作物行为是合法
,并应承认他们
行为是为保护环境和健康所必需
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。