法语助手
  • 关闭

露宿街头

添加到生词本

lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,露宿街头穷人数增至500万。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分可归者将就着露宿街头(1 000-3 000人)。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人露宿街头达100多天,几乎所有其他人属于偶尔在外过夜。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,露宿街头可归者认为是他佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划服务对象,主要是因经济拮据而露宿街头年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民露宿街头一宿之后仍然不敢返回开裂中,帐篷前出现了长长排队等候队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有露宿街头人开放,不论性别、种族或其他特征,从而为其提供了一个安全栖身之地,轻了他不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉露宿街头儿童,以便引导有特殊需求儿童,给予适当服务。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,露宿街头和在街上工作儿童人数不断增加,由于所面临危险,他需要给予特别注意。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对弱势街头儿童,可归和儿童、性工作者和露宿街头子女。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕过程中,共有800多名露宿街头百姓,包括181名儿童(通常被称作“街头儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫露宿街头本身就侵犯了儿童权利,包括在能够给予保护庭中生活权利以及获得社会服务权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿街头和(或)在街头工作儿童以及从事危险劳动儿童,包括庭服务和卖淫儿童情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切是,大量儿童露宿街头或在街头谋生,缺乏可获得社会服务和重新融入社会措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国实况,需要以坚定态度支持露宿街头儿童、工作儿童、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活负责机构,尽管住房条件不足,但没有人可归和露宿街头

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和露宿街头者组成妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下所有儿童,特别着重于特别易受害儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待受害儿童;残疾儿童;属于种族群体儿童;难民和寻求庇护儿童;触犯法律儿童;从事工作儿童;收养儿童;露宿街头和在农村地区儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估露宿街头或在街头谋生儿童范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助政策;向这些儿童提供充足营养、住所、必要医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会服务;以及制定政策,在可能并符合儿童大利益情况下实现庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


电黏滞的, 电黏滞性, 电凝固法, 电凝钳, 电钮, 电暖器, 电偶极子, 电判剑, 电抛光, 电平,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,露宿街头穷人数增至500万。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分无家可归者将就着露宿街头(1 000-3 000人)。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人露宿街头达100多天,几乎所有其他人属于偶尔在外过夜。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,露宿街头被无家可归者认为他们佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计务对象,主要因经济拮据而露宿街头年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民露宿街头一宿之后仍然不敢返回开裂家中,帐篷前出现了长长排队等候队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有露宿街头人开放,不论性别、种族或其他特征,从而为其提供了一个安全栖身之地,轻了他们不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉露宿街头儿童,以便引导有特殊需求儿童,给予适当务。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,露宿街头和在街上工作儿童人数不断增加,由于所面临危险,他们需要给予特别注意。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对街头儿童,如无家可归和无亲无故儿童、性工作者和露宿街头子女。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕过程中,共有800多名露宿街头百姓,包括181名儿童(通常被称作“街头儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫露宿街头本身就侵犯了儿童权利,包括在能够给予保护家庭中生活权利以及获得社会权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿街头和(或)在街头工作儿童以及从事危险劳动儿童,包括家庭务和卖淫儿童情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切,大量儿童露宿街头或在街头谋生,缺乏可获得社会务和重新融入社会措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家实况,需要以坚定态度支持露宿街头儿童、工作儿童、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构主管居民生活负责机构,尽管住房条件不足,但没有人无家可归和露宿街头

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和露宿街头者组成妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本务和支助接触到成千上万低收入居民储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下所有儿童,特别着重于特别易受害儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待受害儿童;残疾儿童;属于种族群体儿童;难民和寻求庇护儿童;触犯法律儿童;从事工作儿童;收养儿童;露宿街头和在农村地区儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估露宿街头或在街头谋生儿童范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助政策;向这些儿童提供充足营养、住所、必要医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会务;以及制定政策,在可能并符合儿童大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


电热膜, 电热烧灼器, 电热水器, 电热毯, 电热调节器, 电热效率, 电热学, 电热血液流量计, 电热仪表, 电热蒸馏水器,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,露宿街头的穷人数增至500万。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分无家可归者将就着露宿街头(1 000-3 000人)。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人露宿街头达100多天,几乎所有的其他人属于偶尔在外过夜。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,露宿街头被无家可归者认为是他们的最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划的服务对象,主要是因经济拮据而露宿街头的年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民露宿街头一宿之后仍然不敢返回开裂的家中,出现了长长的排队等候的队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有露宿街头的人开放,不论性别、种族或其他特征,从而为其提供了一个安全的栖身之轻了他们的不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉露宿街头的儿童,以便引导有特殊需求的儿童,给予适当的服务。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还注意到,露宿街头和在街上工作的儿童人数不断增加,由于所面临的危险,他们需要给予特别注意。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对的是最弱势的街头儿童,如无家可归和无亲无故的儿童、性工作者和露宿街头者的子女。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕的过程中,共有800多名露宿街头的百姓,包括181名儿童(通常被称作“街头儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫露宿街头本身就侵犯了儿童的权利,包括在能够给予保护的家庭中生活的权利以及获得社会服务的权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿街头和(或)在街头工作的儿童以及从事危险劳动的儿童,包括家庭服务和卖淫儿童的情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感的是,大量儿童露宿街头或在街头谋生,缺乏可获得的社会服务和重新融入社会的措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家的实况,需要以最坚定的态度支持露宿街头的儿童、工作的儿童、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活的负责机构,尽管住房条件不足,但没有人无家可归和露宿街头

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度的非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和露宿街头者组成的妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民的储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下的所有儿童,特别着重于特别易受害的儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待的受害儿童;残疾儿童;属于种族群体的儿童;难民和寻求庇护的儿童;触犯法律的儿童;从事工作的儿童;收养的儿童;露宿街头和在农村区的儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估露宿街头或在街头谋生的儿童的范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助的政策;向这些儿童提供充足的营养、住所、必要的医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会的服务;以及制定政策,在可能并符合儿童的最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


电渗析精制法, 电渗析器, 电生理检查, 电生理学, 电声的, 电声效应, 电声学, 电石, 电石灯, 电石气,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,露宿街头穷人数增至500万。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分无家可归者将就着露宿街头(1 000-3 000人)。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人露宿街头达100多天,几乎所有其他人属于偶尔在外过夜。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,露宿街头被无家可归者认为是他们最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划服务对象,主要是因经济拮据而露宿街头年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民露宿街头一宿之后仍然不敢返回开裂家中,帐篷前出现了长长排队队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有露宿街头人开放,不论性别、种族或其他特征,从而为其提供了一个安全栖身之地,轻了他们不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉露宿街头儿童,以便引导有特殊需求儿童,服务。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,露宿街头和在街上工作儿童人数不断增加,由于所面临危险,他们需要特别注意。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对是最弱势街头儿童,如无家可归和无亲无故儿童、性工作者和露宿街头子女。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕过程中,共有800多名露宿街头百姓,包括181名儿童(通常被称作“街头儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫露宿街头本身就侵犯了儿童权利,包括在能够保护家庭中生活权利以及获得社会服务权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿街头和(或)在街头工作儿童以及从事危险劳动儿童,包括家庭服务和卖淫儿童情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切是,大量儿童露宿街头或在街头谋生,缺乏可获得社会服务和重新融入社会措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家实况,需要以最坚定态度支持露宿街头儿童、工作儿童、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活负责机构,尽管住房条件不足,但没有人无家可归和露宿街头

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和露宿街头者组成妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下所有儿童,特别着重于特别易受害儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待受害儿童;残疾儿童;属于种族群体儿童;难民和寻求庇护儿童;触犯法律儿童;从事工作儿童;收养儿童;露宿街头和在农村地区儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估露宿街头或在街头谋生儿童范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助政策;向这些儿童提供充足营养、住所、必要医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会服务;以及制定政策,在可能并符合儿童最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


电视台, 电视外围设备, 电视卫星转播, 电视文字广播, 电视显微镜, 电视新闻, 电视新闻(报道), 电视新闻节目, 电视直播车, 电视制片人,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,露宿街头的穷人数增至500万。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分家可者将就着露宿街头(1 000-3 000人)。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人露宿街头达100多天,几乎所有的其他人属于偶尔在外过夜。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,露宿街头家可他们的最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划的服务对象,主要因经济拮据而露宿街头的年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民露宿街头一宿之后仍然不敢返回开裂的家中,帐篷前出现了长长的排队等候的队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有露宿街头的人开放,不论性别、种族或其他特征,从而其提供了一个安全的栖身之地,轻了他们的不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉露宿街头的儿童,以便引导有特殊需求的儿童,给予适当的服务。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,露宿街头在街上工作的儿童人数不断增加,由于所面临的危险,他们需要给予特别注意。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对的最弱势的街头儿童,如家可故的儿童、性工作者露宿街头者的子女。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕的过程中,共有800多名露宿街头的百姓,包括181名儿童(通常被称作“街头儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫露宿街头本身就侵犯了儿童的权利,包括在能够给予保护的家庭中生活的权利以及获得社会服务的权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿街头(或)在街头工作的儿童以及从事危险劳动的儿童,包括家庭服务卖淫儿童的情况进行研究监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切的,大量儿童露宿街头或在街头谋生,缺乏可获得的社会服务重新融入社会的措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家的实况,需要以最坚定的态度支持露宿街头的儿童、工作的儿童、学生其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府各级人民权利委员会机构主管居民生活的负责机构,尽管住房条件不足,但没有人家可露宿街头

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度的非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民露宿街头者组成的妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房生活条件,提供基本服务支助接触到成千上万低收入居民的储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下的所有儿童,特别着重于特别易受害的儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待的受害儿童;残疾儿童;属于种族群体的儿童;难民寻求庇护的儿童;触犯法律的儿童;从事工作的儿童;收养的儿童;露宿街头在农村地区的儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估露宿街头或在街头谋生的儿童的范围、性质根源,以制定防止该现象发生提供援助的政策;向这些儿童提供充足的营养、住所、必要的医疗保健教育机会,以及康复重新融入社会的服务;以及制定政策,在可能并符合儿童的最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


电刷, 电刷电极, 电刷偏移角, 电水壶, 电四极辐射, 电四极矩, 电四极子, 电碎石术, 电台, 电台、电视台广播网,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,的穷人数增至500万。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分无家可归者将就着(1 000-3 000人)。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人达100多天,几乎所有的其他人属于偶尔在外过夜。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,被无家可归者认为是他的最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划的服务对象,主是因经济拮据而的年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民之后仍然不敢返回开裂的家中,帐篷前出现了长长的排队等候的队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有的人开放,不论性别、种族或其他特征,从而为其提供了一个安全的栖身之地,轻了他的不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉的儿童,以便引导有特殊求的儿童,给予适当的服务。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,和在上工作的儿童人数不断增加,由于所面临的危险,他给予特别注意。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对的是最弱势的头儿童,如无家可归和无亲无故的儿童、性工作者和者的子女。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕的过程中,共有800多名的百姓,包括181名儿童(通常被称作“头儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫本身就侵犯了儿童的权利,包括在能够给予保护的家庭中生活的权利以及获得社会服务的权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔特别注意对和(或)在头工作的儿童以及从事危险劳动的儿童,包括家庭服务和卖淫儿童的情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切的是,大量儿童或在头谋生,缺乏可获得的社会服务和重新融入社会的措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家的实况,以最坚定的态度支持的儿童、工作的儿童、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活的负责机构,尽管住房条件不足,但没有人无家可归和

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度的非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和者组成的妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民的储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下的所有儿童,特别着重于特别易受害的儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待的受害儿童;残疾儿童;属于种族群体的儿童;难民和寻求庇护的儿童;触犯法律的儿童;从事工作的儿童;收养的儿童;和在农村地区的儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估或在头谋生的儿童的范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助的政策;向这些儿童提供充足的营养、住所、必的医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会的服务;以及制定政策,在可能并符合儿童的最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


电梯, 电梯的内壁, 电梯间, 电梯司机, 电梯限载量, 电梯员, 电梯载客定额, 电调压器, 电通量, 电通信,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,露宿街头的穷人数增至500万。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分无家可归者将就着露宿街头(1 000-3 000人)。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

中有一人露宿街头达100多天,几乎所有的他人属于偶尔在外过夜。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,露宿街头被无家可归者认为是他们的最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划的服务对象,主要是因经济拮据而露宿街头的年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民露宿街头一宿之后仍然不敢返回开裂的家中,帐篷前出现了长长的排队等候的队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有露宿街头的人开放,不论性别、种族或他特征,从而为了一个安全的栖身之地,轻了他们的不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

会也设想培训教师早日察觉露宿街头的儿,以便引导有特殊需求的儿,给予适当的服务。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,露宿街头和在街上工作的儿人数不断增加,由于所面临的危险,他们需要给予特别注意。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对的是最弱势的街头儿,如无家可归和无亲无故的儿、性工作者和露宿街头者的子女。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在沙萨发生大规模逮捕的过程中,共有800多名露宿街头的百姓,包括181名儿(通常被称作“街头儿”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫露宿街头本身就侵犯了儿的权利,包括在能够给予保护的家庭中生活的权利以及获得社会服务的权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿街头和(或)在街头工作的儿以及从事危险劳动的儿,包括家庭服务和卖淫儿的情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

权利委员深感关切的是,大量儿露宿街头或在街头谋生,缺乏可获得的社会服务和重新融入社会的措施,而且这些儿仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家的实况,需要以最坚定的态度支持露宿街头的儿、工作的儿、学生和他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活的负责机构,尽管住房条件不足,但没有人无家可归和露宿街头

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度的非政府组织保护儿权利协会与由贫民窟居民和露宿街头者组成的妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,本服务和支助接触到成千上万低收入居民的储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下的所有儿,特别着重于特别易受害的儿,包括遭凌辱、忽视或虐待的受害儿;残疾儿;属于种族群体的儿;难民和寻求庇护的儿;触犯法律的儿;从事工作的儿;收养的儿露宿街头和在农村地区的儿

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除他外,评估露宿街头或在街头谋生的儿的范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和援助的政策;向这些儿充足的营养、住所、必要的医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会的服务;以及制定政策,在可能并符合儿的最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


电位梯度, 电位移矢量, 电文, 电文中代替标点的用语, 电吸尘器, 电吸附, 电匣子, 电线, 电线分路, 电线杆,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,露宿的穷人数增至500万。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有一部分无家可归者将就着露宿(1 000-3 000人)。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人露宿达100多天,几乎所有的其他人属于偶尔在外过夜。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,露宿被无家可归者认为是他们的最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划的服务对象,主要是因经济拮据而露宿的年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

多居民露宿一宿之后仍然不敢返回开裂的家中,帐篷前出现了长长的排队等候的队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有露宿的人开放,不论性别、种族或其他特征,从而为其提供了一个安全的栖身之地,轻了他们的不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉露宿的儿童,以便引导有特殊需求的儿童,给予适当的服务。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,露宿和在上工的儿童人数不断增加,由于所面临的危险,他们需要给予特别注意。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对的是最弱势的儿童,如无家可归和无亲无故的儿童、性工者和露宿者的子女。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕的过程中,共有800多名露宿的百姓,包括181名儿童(通常被称儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫露宿本身就侵犯了儿童的权利,包括在能够给予保护的家庭中生活的权利以及获得社会服务的权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿和(或)在的儿童以及从事危险劳动的儿童,包括家庭服务和卖淫儿童的情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切的是,大量儿童露宿或在谋生,缺乏可获得的社会服务和重新融入社会的措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家的实况,需要以最坚定的态度支持露宿的儿童、工的儿童、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活的负责机构,尽管住房条件不足,但没有人无家可归和露宿

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度的非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和露宿者组成的妇女合社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民的储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下的所有儿童,特别着重于特别易受害的儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待的受害儿童;残疾儿童;属于种族群体的儿童;难民和寻求庇护的儿童;触犯法律的儿童;从事工的儿童;收养的儿童;露宿和在农村地区的儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估露宿或在谋生的儿童的范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助的政策;向这些儿童提供充足的营养、住所、必要的医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会的服务;以及制定政策,在可能并符合儿童的最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


电刑, 电兴奋机, 电兴奋疗法, 电兴奋性, 电休克, 电休克(疗法), 电休克抽搐, 电休克机, 电休克疗法, 电序电阻,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,露宿的穷数增至500万。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少部分无家可归者将就着露宿(1 000-3 000)。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有露宿达100多天,几乎所有的其他属于偶尔在外过夜。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,露宿被无家可归者认为是他们的最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划的服务对象,主要是因经济拮据而露宿的年青失业士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民露宿宿之后仍然不敢返回开裂的家中,帐篷前出现了长长的排队等候的队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有露宿开放,不论性别、种族或其他特征,从而为其提供了个安全的栖身之地,轻了他们的不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

基金会也设想培训教师早日察觉露宿,以便引导有特殊需求的,给予适当的服务。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,露宿和在上工作的数不断增加,由于所面临的危险,他们需要给予特别注意。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对的是最弱势的,如无家可归和无亲无故的、性工作者和露宿者的子女。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕的过程中,共有800多名露宿的百姓,包括181名(通常被称作“”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫露宿本身就侵犯了的权利,包括在能够给予保护的家庭中生活的权利以及获得社会服务的权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿和(或)在工作的以及从事危险劳动的,包括家庭服务和卖淫的情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

权利委员深感关切的是,大量露宿或在谋生,缺乏可获得的社会服务和重新融入社会的措施,而且这些仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家的实况,需要以最坚定的态度支持露宿、工作的、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级民权利委员会机构是主管居民生活的负责机构,尽管住房条件不足,但没有无家可归和露宿

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度的非政府组织保护权利协会与由贫民窟居民和露宿者组成的妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民的储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下的所有,特别着重于特别易受害的,包括遭凌辱、忽视或虐待的受害;残疾;属于种族群体的;难民和寻求庇护的;触犯法律的;从事工作的;收养的露宿和在农村地区的

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估露宿或在谋生的的范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助的政策;向这些提供充足的营养、住所、必要的医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会的服务;以及制定政策,在可能并符合的最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


电影发行的, 电影发行者, 电影放映的场次, 电影放映机, 电影放映员, 电影刚开始, 电影工业, 电影馆, 电影胶片, 电影脚本,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,