1.Sie verlangten, dass die für diese Verbrechen Verantwortlichen vor Gericht gestellt würden.
它们要求将罪的
任人绳之以法。
der/die
负人,负有
任者
10.In vielen Fällen kann dies zu der Empfehlung führen, die Verantwortlichen für den Verlust zu ermitteln (Artikel 6.4 der Finanzordnung) oder die finanzielle Verantwortlichkeit wegen grober Fahrlässigkeit festzustellen (Bestimmung 112.3 der Personalordnung).
在许多情况下,会由此提出建议,以确定谁要对损失承担任(财务条例6.4)或确定谁要承担重大过失的财务
任(工作人员细则112.3)。
13.Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass alle Kinder, die Opfer der in diesem Protokoll beschriebenen Straftaten werden, Zugang zu angemessenen Verfahren haben, die es ihnen gestatten, ohne Diskriminierung Schadenersatz von den rechtlich Verantwortlichen zu verlangen.
缔约国应当确保本议定书所述罪的所有受害儿童均有权提起适当程序,在无歧视的情况下要求应负法律
任者作出损害赔偿。
14.Es muss mehr getan werden, um zu gewährleisten, dass die für die Tätigkeiten der Vereinten Nationen auf Landesebene Verantwortlichen der Rechtsstaatlichkeit keine periphere Rolle beimessen, sondern sie in den Mittelpunkt der Initiativen im Feld stellen.
需要更多地努力,确保联合国在国一级的领导层能够将法制置于本组
在外地开展的倡议的核心,而不是边缘地位。
15.Jeder Vertragsstaat trifft geeignete Maßnahmen, um wegen Handlungen im Sinne des Artikels 2, die von Personen oder Personengruppen ohne Ermächtigung, Unterstützung oder Duldung des Staates begangen werden, zu ermitteln und die Verantwortlichen vor Gericht zu stellen.
各缔约国应采适当措施,调查未得到国
授权、支持或默许的人或组
制造的第二条所界定的
为,并将
任人绳之以法。
16.Dabei werden wir die freie, aktive und wirksame Teilhabe der Rechtsträger, die Rechenschaftspflicht der Verantwortlichen, die Nichtdiskriminierung auf allen Ebenen sowie die politische und wirtschaftliche Ermächtigung derjenigen betonen, denen die Entwicklung zur Überwindung der Armut verhelfen soll.
在这方面,我们将强调权利所有人进自由、积极和切实性参与,义务承担人接受问
,在各个级别不存在歧视,以及增强那些通过发展脱贫的人的政治和经济力量。
17.Wir haben eingehende Konsultationen mit den Verantwortlichen der Vereinten Nationen über die Sicherheitserfordernisse der Vereinten Nationen geführt und sind der Auffassung, dass ein Verband in Brigadestärke erforderlich sein wird, um die Sicherheitsanstrengungen der Vereinten Nationen zu unterstützen.
我们已就联合国的安全要求与联合国官员密切协商,认为需要一支旅级规模的部队支持联合国的安全工作。
18.Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Rechtsträger oder Personen, die infolge einer Korruptionshandlung einen Schaden erlitten haben, berechtigt sind, die für diesen Schaden Verantwortlichen auf Schadensersatz zu verklagen.
各缔约国均应当根据本国法律的原则采必要的措施,确保因腐败
为而受到损害的实体或者人员有权为获得赔偿而对该损害的
任者提起法律程序。
19.Der Sicherheitsrat betont, dass die Staaten die Verantwortung dafür tragen, ihre Verpflichtungen zu erfüllen und der Straflosigkeit ein Ende zu setzen sowie die für Völkermord, Verbrechen gegen die Menschlichkeit und schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht Verantwortlichen vor Gericht zu stellen.
“安全理事会强调,各国有任履
义务,杜绝有罪不罚现象,并将应对灭绝种族罪、危害人类罪和严重违反国际人道主义法
为负
的人绳之以法。
20.Der Sicherheitsrat bekräftigt seine Unterstützung für die Durchführung der in den Ziffern 9 und 11 der Resolution 1572 (2004) vorgesehenen Maßnahmen gegen die Verantwortlichen und unterstreicht, dass der Sanktionsausschuss nach Ziffer 14 der Resolution 1572 (2004) die Berichte über die beschriebenen Ereignisse untersuchen wird.
“安全理事会重申支持按照第1572(2004)号决议第9段和第11段的规定,对任人采
措施,并强调第1572(2004)号决议第14段设立的制裁委员会将审查有关上述事件的报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
false