1.Pone tanto entusiasmo en su tarea que nadie diría que trabaja para el obispo.
他干得那么卖力,致谁也不会说他是在无偿地工作。
2.Habían relatado tantas veces la historia que nadie estaba ya muy seguro de cuál era la verdad.
故事讲来讲去如此多遍致于谁也不能确定事实到底是怎样。
3.La administración no había aprobado una lista de publicaciones. En consecuencia, no había una estrategia de publicaciones sobre protección.
管理部门不赞成出版时间表,致没有保护问题出版物战略。
4.El procedimiento de acceso directo no ha de ser tan engorroso y prolongado que suponga un obstáculo al acceso a la información bancaria.
间接获得信息不应太繁琐和耗时,致阻碍获得银行信息。
5.En Nicaragua, por ejemplo, la violencia doméstica está tan arraigada en la cultura patriarcal que se considera como la cruz que debe llevar la mujer.
例如,在尼加拉瓜,家庭暴力在父权制文化中根深蒂固,致于被称作“妇女必须扛十字架”。
6.Una de nuestras prioridades es garantizar el seguimiento de las sesiones de capacitación organizadas para que los participantes puedan aplicar lo aprendido a su entorno cotidiano.
我们优先事项之一是确保我们所组织培训有后续行动,使参加培训人能在生活中学致用。
7.En virtud del artículo 8 de la ordenanza (cap. 115), constituye infracción disciplinaria el ejercicio ilegal o innecesario de autoridad que cause daño o perjuicio a cualquier persona.
8.La urbanización es tan rápida que las ciudades no pueden absorber toda la nueva mano de obra y por ello se asiste al fenómeno de la pobreza urbana.
城市化速度如此之快,致于城市无法吸收所有新生劳动力,因此就出现了城市贫困现象。
9.Con relación al Tribunal Especial del Iraq, el Relator Especial subraya las deficiencias de esta jurisdicción, que ha merecido justificadas críticas en cuanto a su legitimidad, afectando fuertemente su credibilidad.
特别报告员指出,伊拉克特别法庭存在着一些缺陷,其合法性已受到合理,致它信誉也受到怀疑。
10.En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,致无法继续同居,伤害行为必须有证据证明。
11.Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,致无法继续同居,可向卡迪提出分居申请。
12.Además, comprueba con inquietud que los donantes no han cumplido sus obligaciones financieras, de modo que Kenya se encuentra con una gran cantidad de impagos al final del proceso de paz.
另外,它不安地注意到捐赠者没有履行自己财政义务,致于在和平进结束时肯尼亚又面临一大堆债务。
13.La combinación de esas experiencias ha facilitado avances importantes en materia de reducción de la pobreza y crecimiento económico, apoyados por respuestas innovadoras a una amplia gama de problemas ambientales y sociales.
14.Partió del supuesto de que los costos no serían prohibitivamente elevados, dado que ya se habían obtenido logros gracias a otros acuerdos ambientales multilaterales, que podrían utilizarse en beneficio del Convenio de Rótterdam.
15.Esta dependencia en la información de segunda mano y la posibilidad que conlleva de que sea parcial sigue siendo uno de los principales impedimentos para dar una respuesta pertinente y adecuada, además de oportuna.
这种对二手信息依赖及可能由此造成偏差,仍然是一个重大限制,致难及时酌情作出适当反应。
16.Por otra parte, algunas delegaciones sostuvieron que las disposiciones relativas a las órdenes preliminares no deberían separarse del resto del proyecto de artículo 17, pues podrían dar pie a que se sugiriera su supresión.
另一方面,有些代表团指出,关于初步命令文不应与第17草案划分开来,致成为删除对象。
17.Además, la circunstancia de haber sido constituido durante un período de ocupación y con financiamiento principalmente de los Estados Unidos ha suscitado innumerables críticas en cuanto a su legitimidad, que han dañado su credibilidad.
由于法庭是在占领期间设立,并由美国提供主要经费,它合法性已受到多方质疑,致它信誉也遭到玷污。
18.En algunos casos es evidente que el sentimiento de impunidad es tal que no sólo no se han cumplido las normas, sino que las estructuras de mando no siempre han cooperado con los investigadores.
19.También le preocupa saber que las personas que regresan tropiezan con numerosos problemas, en particular a causa de la falta de servicios básicos, y que muchos niños no se han reunido todavía con sus padres.
委员会并关注到,回归者面临许多问题,尤其是因为缺少基本服务造成问题,致很多儿童仍然未能与父母团聚。
20.El régimen debería disponer también que no podrá constituirse una garantía real sobre bienes que estén físicamente unidos a otros bienes de forma tal que su identidad quede diluida en otro producto o masa de productos.