1.Si la víctima no sobreviviere, esa declaración será aceptada como declaración postrera.
倘受害人未能救活,这份陈述即可被采纳为临终声明。
2.El terrorismo no podrá ser derrotado si se condenan sólo algunos actos terroristas, mientras otros son dejados de lado, justificados e incluso alentados.
倘只谴责某些恐怖行为而忽略、赦免甚至鼓励另一些恐怖行为,恐怖主义不可能被打败。
3.Pueden organizar intercambios de trabajo con otras mujeres, trabajar más horas o, si tienen ingresos procedentes de fuentes como las remesas, pueden contratar mano de obra adicional.
她们或许与其他妇女组成换工组,或延长自己工作时间,或者,倘她们有汇款和其他收入来源,雇佣帮工。
4.Se considera que el honor de la familia reside en las mujeres y que es deshonroso que un hombre no pueda proteger a las mujeres de su familia.
妇女被视为家庭荣耀,倘男子不能保护他女人,那会被认为很丢脸事。
5.La puerta abierta a la posibilidad de avanzar en el proceso de paz se cerrará rápidamente si las autoridades palestinas no están a la altura de esas obligaciones elementales.
倘斯坦领导人不履行这些基本义务,那么和平进程取得进展机会之窗就会关闭。
6.Cuando los ataques se dirigen a las infraestructuras básicas de un país, como los sistemas de suministro de energía o las redes de transporte, las consecuencias pueden ser desastrosas.
倘这类攻击以一国关键国家基础,如能源系统或运输网络为目标,后果可能是灾难性。
7.En cambio, si hubiera conflicto entre el proyecto de convención y otra convención o acuerdo internacional, no sería apropiado adoptar una norma general de prioridad como la enunciada en el párrafo 1.
但是,倘公约草案与另一公约或国际协定出现冲突,象第1款所作规定那样作出一般优先规则将不适当。
8.Los sistemas sanitario y educativo son instituciones sociales fundamentales que pueden contribuir a crear una atmósfera propicia mediante la prestación de servicios públicos indispensables, siempre y cuando funcionen de manera no discriminatoria.
9.Así pues, la comunidad internacional debería cumplir estrictamente los compromisos que comporta ese paradigma, si la luz que sirve de guía a esa comunidad reside en las necesidades y esperanzas de los pueblos de todo el mundo.
这样,倘国际社会是以世界各地民族需要和希望为其宗旨话,国际社会就会严格遵守这一样式所产生种种承诺。
10.Las perspectivas sombrías en lo que respecta a las elecciones derivarán de la imposibilidad de ajustarse a los nuevos plazos, en particular a aquellos relacionados con el desmantelamiento de las milicias y el proceso de desarme, desmovilización y reinserción.
倘不能遵守新时限规定,尤其是解散民兵和复员方案时限规定,选举前景就不那么乐观。
11.Si en realidad la responsabilidad por la paz y la seguridad internacionales incumbe a todos y cada uno de los Estados Miembros, la aplicación de las decisiones de la Corte, decisiones que contribuyen a la paz, reviste igual importancia.
倘国际和平与安全责任在于每一个会员国,执行国际法院裁决也同样重要,这些裁决有助于国际和平与安全。
12.David Scheffer, cuando afirmó que “si las disposiciones del Protocolo II fueran respetadas por fuerzas rebeldes y fuerzas gubernamentales en todo el mundo, se podrían haber evitado muchas de las tragedias humanas más terribles documentadas en el último decenio”.
13.Se aplicaría, por ejemplo, si las partes convinieran en que un contrato debía regirse por el derecho de un Estado no contratante, pero el Estado del foro decidiera por el contrario que había que aplicar el derecho de un Estado Contratante.
14.No obstante, esa tasa podría mejorar si las sesiones comenzaran a tiempo y si, en el caso de que la Comisión no pudiera proceder con la deliberación de un tema, las delegaciones estuvieran preparadas para considerar el tema siguiente del programa.
15.Habrá que decidir si el futuro tratado requerirá verificación y, en caso afirmativo, ¿de qué clase? Si no hay verificación, ¿cómo se abordarán cuestiones como la definición, la declaración, la solución de controversias y las medidas de fomento de la confianza que deben incorporarse en el marco del tratado?