1.Resulta paradójico que los que menos han contribuido en la recolecta sean los más ricos.
荒谬是,募捐中出钱最少正是那些最有钱。
2.Sin embargo, sólo se pueden realizar recaudaciones públicas para apoyar una causa legítima.
但是,只可为支持合法目而组织公共募捐。
3.El director y el editor del proyecto, nombrados a fines de 2004, han trabajado en estrecha colaboración con el Grupo de Contadores Nacionales.
进行募捐以支助修订进程仍然是个高度优先事项。
4.Todo incumplimiento de lo dispuesto en la Ley de recaudaciones públicas y la Orden relativa a las recaudaciones públicas puede acarrear la imposición de penas.
违反《公共募捐法》和《公共募捐法令》行为将受到处罚。
5.Cabe señalar que el requisito de la notificación a la policía no supone que los fines de la recaudación hayan de ser autorizados o aprobados previamente.
应该指出,需向警察提出通知规定并不意味着会签发书或募捐目已事先获。
6.Con arreglo al apartado 1 del artículo 5 de la Orden, se han de llevar cuentas exactas de todos los beneficios y gastos relacionados con la recaudación.
该法令5款1项规定,与募捐有关所有利润和支出均须有适当账目记录。
7.Por conducto de la campaña Telefood (véase el párrafo 3), la FAO ha apoyado varios proyectos que se llevan a cabo en Tailandia para habilitar a la mujer rural.
粮农组织在泰国通过Telefood募捐运动(见3段)支助些增强农村妇女能力项目。
8.El envío directo por correo de solicitudes de donativos es el método que más utiliza el UNICEF para recaudar fondos entre particulares que envían pequeños donativos por una sola vez.
直接邮寄是儿童基金会向个人募捐时使用首选方式,由此筹小额性捐款。
9.Para que ello ocurra, habrá que centrarse en “recaudar mucho de unos pocos”, prestando especial atención a las grandes donaciones, las asociaciones con empresas, los fondos fiduciarios y las fundaciones.
10.El procedimiento de notificación asegura que la policía reciba la información necesaria sobre la finalidad de la recaudación y de ese modo pueda determinar si se trata de una causa legítima.
通知程序可确保警察到关于募捐目必要资料,从而能够评估该目合法性。
11.La notificación debe incluir también información sobre la manera en la que se ha de llevar a cabo la recaudación y sobre la utilización que se va a dar a los fondos recaudados.
通知书中还必须说明募捐进行方式以及关于所募资金用途情况。
12.En mi país hemos establecido un foro de alianza para la asistencia pública y privada, que lleva a cabo campañas de donación en todo el país y envía voluntarios médicos y de socorro a las zonas en que son más necesarios.
13.Tras reconocer la escala de la tragedia, el Gobierno de Jamaica, pese a las dificultades económicas que enfrenta el país, ha desempeñado también su papel mediante una contribución de 15 millones de dólares jamaiquinos y ha creado arreglos para obtener contribuciones del público general.
14.La Directora Ejecutiva, al inaugurar la sexta reunión sobre promesas de contribuciones, dijo que el UNICEF agradecía enormemente la confianza demostrada por los gobiernos, los Comités Nacionales y el sector privado, que se expresaba en la respuesta sin precedentes al llamamiento de emergencia en relación con el terremoto y el tsunami.
15.II.30 La Comisión Consultiva también pidió información sobre el nivel de los recursos extrapresupuestarios y fue informada de que no se habían celebrado conferencias de promesas de contribuciones o campañas de recaudación de fondos, pero que los recursos extrapresupuestarios se pronosticaban sobre la base de declaraciones en firme de donantes (gobiernos, organizaciones no gubernamentales y el sector privado) para fines específicos, como cursos de capacitación, cursos prácticos, seminarios y simposios sobre actividades o programas específicos.
16.Deseo reiterar la solidaridad del Japón con los países afectados por esa tragedia sin precedentes y expresar nuestro sincero respeto a sus Gobiernos y a sus pueblos por los inmensos esfuerzos que han realizado para brindar asistencia, día tras día, en circunstancias sumamente difíciles; y en especial al Secretario General Adjunto Sr. Jan Egeland y su equipo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, quienes realizan una labor sobresaliente en la coordinación de la asistencia humanitaria y la recaudación de fondos de la comunidad internacional.