3.Los últimos acontecimientos que se resaltan en el Informe del Secretario General nos alientan.
报告强调最近各种事态发展使我们怀有希望。
4.Como resultado de ello, la población seguía temiendo a la Policía Nacional y no la respetaba.
因此,海地人民继续对国家警怀有恐惧,缺乏尊重。
5.Sé que las personas y las naciones de todas las regiones del mundo comparten esas aspiraciones.
我知道,世界各地区人民和国家都怀有这种愿望。
6.Esperamos que ambas partes cooperen plenamente y de buena fe con el Cuarteto y con las demás partes.
我们期待双方与“四方”和怀有善意其他方面进行充分合作。
7.Varios miembros expresaron su satisfacción por los ejemplos analizados en el octavo informe así como su interés constante por el tema.
一些委员对第八次报告所分析事例表示满意,并说他们对这一专题始终怀有兴趣。
8.Tampoco es cierto que las embarazadas con niños de padre chino están sujetas a castigo, puesto que la ley prohíbe la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio.
怀有一半中国血统孩子孕妇也没有受到惩罚,因为法律禁止对非婚生子女歧视。
9.La Santa Sede está colaborando con todos los seres de buena voluntad para dar prioridad a políticas sociales que tiendan a eliminar las causas de esa violencia.
10.El nuevo Iraq quiere convertirse en una fuente de estabilidad y en un motor para el crecimiento de la región, y no tiene intenciones hostiles con respecto a nadie.
新伊拉克希望成为该区域稳定之源和增动力,不对任何人怀有敌意。
11.Es imperativo que se acelere este proceso para obviar cualesquiera problemas que los demás grupos en pugna puedan tener con respecto a la composición de la actual policía provisional.
一项紧迫任务是,加快警重建进程,以消除其他敌对团体对目前临时警成怀有任何忧虑。
12.El crecimiento dinámico del negocio de los artículos de regalo durante los últimos años demuestra el gran interés de los consumidores en que el UNICEF ofrezca este tipo de productos.
过去几年来礼品业务飞速增显示了消费者对儿童基金会产品中这些产品怀有浓厚兴趣。
13.Insiste en que el motivo de tal agresividad hacia su país es el temor de que cunda el ejemplo cubano, que ha mostrado que es posible construir una sociedad justa y solidaria.
她强调指出,对古巴实施这种侵略原因在于对古巴成为建立公正和充满关怀社会典范所怀有恐惧。
14.La práctica demuestra que el aumento constante de los niveles de crédito, incluso con las intenciones más generosas, junto con la actual cancelación de deudas pasadas, podría dar a los países deudores la impresión equivocada.
15.Los Estados partes deben adoptar un ambicioso enfoque y percibir la Conferencia de Examen como una oportunidad para contener la erosión de la confianza que inspira el Tratado y avanzar en la consecución de un mundo más estable y seguro.
16.Se señaló que las pérdidas derivadas de los delitos económicos y financieros no sólo eran de índole financiera: los ciudadanos podían tener la sensación de que ya no vivían en una sociedad equitativa y justa o podían perder la confianza en las autoridades públicas.
17.El Emir del Estado de Qatar, Su Alteza Sheikh Hamad bin Khalifa Al Thani y Su Alteza Sheikha Mozah bint Nasser Al-Misnad, consorte de Su Alteza el Emir, son algunas de las personalidades eminentes que creen en la humanidad de cuantos sueñan con un mundo en el que todos puedan vivir dignamente y con seguridad.