1.Las amas de casa siguen teniendo que demostrar una discapacidad médica del 50% (frente al habitual 40%) para tener derecho a una pensión.
操持家的女需要证明达到50%的医疗残疾(通常40%)才有资格领取养恤金。
2.Existían, y todavía existen, estereotipos, en particular la creencia de que el lugar de la mujer es el hogar, que redundan en perjuicio de sus derechos.
过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤其女应该操持家――历来妨碍女享受其权利。
3.Existían, y siguen existiendo, estereotipos perjudiciales que tradicionalmente han menoscabado los derechos de las mujeres, en particular la idea de que su lugar está en casa.
过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤其女应该操持家,这些偏见一直妨碍女享有她们的权利。
4.En las mentes de las mujeres, la preservación de la familia y la crianza de los hijos son sus tareas prioritarias, ubicadas en una esfera de estricta privacidad.
在女的心目中,操持家和养育儿女其优先任,绝对隐秘的。
5.Las mujeres constituyen menos de la mitad (42%) de los perceptores de pensiones de discapacidad de la seguridad social general, sobre todo debido al nivel superior de discapacidad exigido para las mujeres que se ocupan del hogar.
女占一般社会保障残疾养恤金领受人的不到一半(42%),这主要因对操持家的女的残疾标准要求较高。
6.Durante su régimen, el 75 por ciento de los hogares estuvo a cargo de viudas y otras mujeres porque la mayoría de los hombres fueron asesinados despiadadamente por los secuaces y niños soldados fanáticos de Pol Pot.
7.Su capacidad para trabajar en el hogar se examina con el fin de evaluar su derecho a pensión y si no tienen derecho a percibir un complemento como dependiente de su asociado desempleado, pero sólo con respecto a sus hijos.
她们的资格要通过对她们操持家的能力的审查来确定,而且她们无权失业伴侣而只能子女获得家属补助。
8.Esa situación es comprensible por la deficiente extensión de las actividades del mercado y por la distribución del trabajo por género, que limita la participación de la mujer a las labores domésticas que se extiende únicamente a la producción agrícola.