Este piso es perfectamente apto para su familia.
套房子正好适合他们一家子。
justo; perfecto; casualmente; oportunamente
Este piso es perfectamente apto para su familia.
套房子正好适合他们一家子。
Carnaval es justo antes del miércoles de ceniza.
狂欢节正好圣灰星期三之前。
Tus padres viven en el quinto piso y yo justo debajo.
你的父母住五层,我正好住
下面。
Su deseo es contrario al mío.
他的愿望与我的正好相反。
Es evidente que los hechos, como he indicado, prueban lo contrario.
显然,正如我已经显示的那样,事实正好相反。
Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse.
而对于顺差国,则正好相反,应缩小对外失衡。
Se sugirió que éste sería un tema adecuado para el examen anual propuesto anteriormente.
有人说,上面提出的年度审评正好可以审议一议题。
Lamentablemente, la Potencia ocupante ha estado haciendo todo lo contrario.
遗憾的是,占领国的所作所为正好与之相反。
El aumento significativo de la cooperación se debe a tal asignación, y a la mayor participación sobre el terreno.
被指派的名代表正好进一步参与实地一级的
作,负责大大加强合作。
Tu determinación, tu experiencia en la Conferencia de Desarme y también en otros foros dedicados al desarme vienen a punto.
你的执着、你谈判会议和其他
坛中的经验正好适合
作。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
种概括性质的设定例外正好会造成一种可能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了合法依据。
El proyecto fue financiado conjuntamente por el Gobierno y por Cathay Pacific Airways, encauzando así las capacidades y los recursos de los sectores comercial y público y de las instituciones de beneficencia.
计划所需的费用,由国泰航空公司和政府共同承担,正好汇聚了慈善机构、商界和公营部门的人才和资源。
A las 12.56.26 horas exactamente, el convoy del Sr. Hariri cruzó por delante del Hotel St Georges, siguiendo una ruta que únicamente había tomado seis veces en los tres meses anteriores.
中午12时56分26秒整,哈里里先生的车队正好经过St. Georges旅馆的外面,此之前的三个月中,车队只有6次选用
一路线。
Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
我们感到高兴的是,正好两周前,我们和我们六方进程中的伙伴们得以商定一
联合声明,我们希望,该声明将是实现
些目标的渠道。
Por consiguiente, Francia condena enérgicamente el ataque suicida cometido en Netanya hace apenas una semana, así como el lanzamiento de cohetes y de fuego de mortero, lo que costó la vida de muchos civiles israelíes.
因此,法国最强烈地谴责正好一星期前尼塔尼亚发生的自杀性袭击事件以及夺走以色列平民生命的发射火箭和迫击炮事件。
El Programa de las Naciones Unidas para la Juventud destacó el décimo aniversario del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Juventud, el 12 de agosto.
联合国青年问题方案强调了8月12日国际青年日正好适逢《世界青年行动纲领》十周年。
Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.
我的作人员为我准备发言稿向来是一件要冒点风险的事,当时他们努力搜索刚好是
100天之内发生过的情况:昨天正好是首脑会议开幕后的第100天。
En este contexto, recordamos los trabajos realizados por el Small Arms Survey, con sede en Ginebra, y recordamos al Consejo que su publicación anual de este año versará precisamente sobre el papel de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos actuales.
方面,我们回顾日内瓦的《小武器调查》所进行的研究,并通知安全理事会成员,它今年的年度出版物正好将专门涉及小武器和轻武器
目前冲突中的作用问题。
No obstante, indicó que el Gobierno había solicitado un aplazamiento de la segunda cumbre de la Conferencia, que inicialmente estaba previsto celebrar en Nairobi los días 15 y 16 de diciembre, ya que las fechas propuestas habrían coincidido con el inicio del período electoral.
不过,他指出政府已请求推迟原订于12月15日和16日内罗毕举行的该会议第二次首脑会议,因为拟议日期正好是选举期的开始。
Cínico es que se acuda al argumento de las torturas en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado en Venezuela de haber torturado salvajemente a numerosos ciudadanos de esa nación durante sus años como oficial de la Dirección General Sectorial de Inteligencia Policial (DISIP).
波萨达·卡里勒斯案件中,美国厚颜无耻地诉诸于酷刑
据,而正好是波萨达·卡里勒斯本人
委内瑞拉受到控告,指控他
担任情报和预防事务司官员期间,对大批委内瑞拉公民实行野蛮的酷刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。