1.También proporciona instalaciones y asistencia al OOPS, garantizando así que pueda cumplir su mandato escrupulosamente.
叙利亚还向近东救济工程处提供设施和援助,确保该处能够谨慎履任务。
2.Las definiciones de los actos terroristas deben formularse con suma prudencia para distinguir claramente sus elementos.
必须十分谨慎制定恐怖主义动定义,明确规定其组成要素。
3.La Comisión examinó ambas excepciones con cautela, sabiendo que su inclusión había motivado controversias entre algunas delegaciones en la Sexta Comisión.
委员会谨慎审议了这两项例外,因为它知道这两项例外列入曾引起第六委员会一些代表团争议。
4.Sin embargo, si no se realiza con el debido cuidado, la propia investigación científica podría tener repercusiones negativas sobre la biodiversidad y los ecosistemas marinos.
不过,如果不谨慎,科学研究本身便可能对海洋生物多样性和生态系统造成不利影响。
5.La CDI debe examinar la cuestión con particular cuidado, teniendo presente la necesidad de evitar, en la medida de lo posible, toda politización de su labor.
委员会应特别谨慎审议这一事项,同时铭记,需要尽可能避免其工作政治化。
6.En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.
大多数收到答复都谨慎持在文书中列入远洋班轮运输业务协定之类条文。
7.Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有代表团建议应谨慎权衡逐步发展内容,不要背离保护难民现法律制度。
8.Será preciso, por lo tanto, actuar con suma prudencia y examinar la estructura en vigor para determinar sus eventuales aspectos débiles y la forma de mejorarlos si es preciso.
因此应十分谨慎事,并研究现有构,以便确定这种制度潜在弱点,以及必要时如何改。
9.La Comisión confía en que el Departamento vigilará los gastos relacionados con la capacitación y llevará a cabo una planificación minuciosa para asegurar que sea eficaz en función de los costos.
委员会相信,该部将监测与培训工作有关出,并谨慎规划,确保培训工作具有成本效益。
10.Los Estados Partes deberían afrontar esa situación mediante la adopción de una serie de medidas mutuamente convenidas, llegando a acuerdos y abordando los tres pilares del Tratado de forma cuidadosamente equilibrada.
缔约国应当面对这一局势,通过一系列共同商定步骤,达成共识,并谨慎均衡兼顾条约三大柱。
11.Dicha justificación, así como la prudente utilización de los recursos y la buena coordinación dentro de las misiones de mantenimiento de la paz y entre otros organismos de las Naciones Unidas, es actualmente indispensable.
这种理由以及谨慎使用资源和维和特派团及联合国其他实体之间现在必须良好协调。
12.La empresa de los autores nunca planteó estas cuestiones y los argumentos esgrimidos tampoco sustentan sus alegaciones, ya que el expediente refleja la preocupación de los tribunales por respetar el derecho a un proceso justo.
13.Cuando hablamos de la necesidad de una configuración muy equilibrada de los esfuerzos internacionales relativos a los arreglos para Bosnia y Herzegovina, nos referimos, sobre todo, al vínculo entre los diversos focos de tensión en los Balcanes.
14.Por último, nos sumamos al Ministro, que ha dicho que hay que ser muy cautos con respecto a la relación entre la comisión de la verdad y la reconciliación y la sala especial del sistema judicial de Burundi.
最后,我们同部长一道要求非常谨慎对待真相与和解委员会同布隆迪司法制度内特别法庭之间关系。
15.En el párrafo 38 de su informe, la Junta reiteró su recomendación de que la UNOPS aplicase cautela en la preparación de los supuestos presupuestarios y las proyecciones de la ejecución para asegurar el establecimiento de metas realistas.
项目厅在报告第38段中,同意委员会重申建议,即谨慎举预算设想和交付预测,以确保达成现实目标。
16.Por último, pido a todos los países que examinen de nuevo detenidamente el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros y que se formulen este interrogante fundamental: ¿el proyecto de resolución sirve para consolidar a las Naciones Unidas?
17.En el futuro, habrá que asegurarse de que se proceda con prudencia al pedir y otorgar préstamos y habrá que considerar la posibilidad de una cooperación internacional sistemática para mejorar la gestión de la deuda en los países más pobres.
今后必须谨慎执借贷政策,确保有保障有系统国际合作,加强最贫穷国家债务管理。
18.Es preciso que los relatores especiales actúen con libertad para asegurarse de que la información procede de fuentes fidedignas y basadas en todos datos disponibles, aunque, a su juicio, no es deseable que se indiquen en todos los casos las fuentes utilizadas.
19.La Comisión confía en que los viajes se planificarán utilizando mandatos claramente definidos para asegurar el uso prudente de los recursos dedicados a ese fin y espera que, una vez el Departamento haya elaborado un plan de acción estratégico amplio, se ajustará el total de los recursos destinados a sufragar viajes.
20.El ponente subrayó el principio general que prohibía una conducta desaprensiva de las empresas, así como dos responsabilidades económicas: a) evaluar el riesgo de las inversiones de manera adecuada y con la debida diligencia, y b) llevar a cabo la inversión con un cuidado razonable de conformidad con buenos principios mercantiles.