3.Muchos dijeron que habían llegado a Kelbajar después de haber vivido en albergues temporales en Armenia.
许多说,他们是亚美尼亚临时收容所作短暂逗留后来到克尔巴贾尔。
4.Además, se asignó a policías militares para que protegieran al equipo durante toda su estancia en el Líbano.
此外,还指派了军警小组逗留黎巴嫩期间对小组提供保护。
5.Esto se aplica tanto a los ciudadanos como “a todas las demás personas que estén viviendo en el Pakistán”.
这一规定适用于所有公民和“暂时逗留巴基斯坦境内每一个”。
6.Durante su estancia, el equipo de médicos y especialistas realizó numerosas intervenciones quirúrgicas y atendió a más de 1.000 personas.
医疗专家队逗留期间做了多次外科手术,并给1 000多实施医护协助。
7.Los funcionarios de migraciones desempeñan un papel importante en lo que hace a la identificación de extranjeros que residen ilegalmente en Estonia.
移民官员发挥了查明爱沙尼亚非法逗留外国这一重要作用。
8.Cabe destacar que un rasgo fundamental del programa es la flexibilidad, ya que opera de acuerdo a los tiempos de permanencia de los migrantes.
该方案一个基本特征是其灵活性,它根据流动者逗留时间长度发挥作用。
9.Los extranjeros que hayan presentado un visado de turista estarán exentos de esta obligación durante el primer mes siguiente a su entrada en el territorio nacional.
凭旅游签证进入本国领土逗留一个月外国国民无须满足这一条件。
10.Las condiciones penitenciarias son duras: los reclusos viven en celdas hacinadas y con escasa ventilación, que en general sólo abandonan durante dos horas al día.
监狱条件非常艰苦:犯居住过于拥挤而且通风不好牢房里,每天通常只能外逗留一到两个小时。
11.Se aprobó asimismo una Ley de protección de testigos amenazados y testigos vulnerables, además de una nueva Ley sobre circulación y permanencia de extranjeros y sobre asilo.
还通过了一部法律,保护受到威胁证和易受伤害证,通过了一部新关于外国流动和逗留以及庇护法律。
12.Es necesario elaborar planes de acción completos para la repatriación y la autosuficiencia de las personas en los países de acogida y encontrar más soluciones para la reinstalación.
13.Durante su estancia, el Relator Especial pudo tomar nota de la persistencia de la herencia de racismo y discriminación que había caracterizado la historia de Puerto Rico en los planos político, económico y social.
他逗留期间注意到,政治、经济和社会方面代代相传、标志该国历史种族主义和歧视现象一直存。
14.Al aplicarse la prohibición de entrada a una persona que tenga permiso de residencia, visado o permiso de otro tipo para permanecer en Estonia concedido por una disposición administrativa, se revocan los permisos de estancia correspondientes.
15.Durante su estancia en Siria los extranjeros deberán presentar a las autoridades competentes que se lo soliciten su pasaporte o el documento que sirva de pasaporte, o cualquier documento relacionado con la duración de su estancia.
外国国民必须按照主管当局要求呈递护照、可充作护照使用其他证件或载明其逗留期限任何证件。
16.La Federación de Rusia ha establecido marcas mundiales de permanencia del ser humano en una estación orbital, y en el curso de su explotación del complejo orbital Mir, ha creado tecnologías eficaces de apoyo medicobiológico durante las permanencias prolongadas en el espacio ultraterrestre.
17.Las condiciones en que están alojados en campamentos o asentamientos a veces eran más restrictivas. No tienen una gran libertad de circulación fuera del campamento, tienen pocas posibilidades de obtener ingresos, aumentan las detenciones y la prisión o el sistema judicial no responde como es debido.
18.En caso de pérdida o destrucción de su pasaporte o de otros documentos relacionados con su estancia, deberán notificar el hecho, dentro de los tres días siguientes, al Servicio de inmigración y permisos correspondiente o sus dependencias o, en su defecto, a la comisaría de policía más cercana.
19.Desde que se concluyó ese informe se han introducido nuevas mejoras en esas disposiciones que permiten que los habitantes de China continental que lo justifiquen debidamente puedan entrar en Hong Kong para visitar a sus cónyuges o familiares y pasen más tiempo que antes en la Región en calidad de visitantes.
20.Durante nuestra estancia en el Líbano, la gente nos paraba por las calles de Beirut y nos agradecía el esfuerzo que hacíamos para descubrir “la verdad”, nos instaba a que no dejáramos este asunto sin resolver y nos recordaban la importancia de llevar a los culpables ante la justicia “por el bien del Líbano”.