Si no quieres equivocarte, no tomes decisiones precipitadas.
你要是不想犯错误,就别仓促做决定。
Si no quieres equivocarte, no tomes decisiones precipitadas.
你要是不想犯错误,就别仓促做决定。
Las exhortaciones a la reforma económica no han tenido éxito, y la economía prosigue su caída precipitada mientras los productos básicos de uso cotidiano alcanzan rápidamente precios inasequibles.
有关济改革的要求未获
,
济继续走低,人们很快就买不起日常商品
。
Hasta hace poco se había producido una reducción precipitada del cumplimiento de compromisos después del Consenso de Monterrey, especialmente en la movilización de recursos financieros para el desarrollo.
直到最近,《蒙雷共识》承诺执行情况急剧
,
别是在调动发展资金方面。
Muchos participantes subrayaron la importancia de examinar pormenorizadamente los mandatos y las modalidades del nuevo órgano propuesto antes de su creación, y convinieron en que debían evitarse las decisiones precipitadas.
许多与会者强调,在拟议新机构立前,需要详细讨论它的任务和工作方式,避免草率做出决定。
Debe evitarse una retirada precipitada para no repetir situaciones lamentables de operaciones de mantenimiento de la paz que han debido volver a materializarse por no haberse logrado plenamente la estabilidad y progresos que garanticen su permanencia en el tiempo.
应设法防止过快的撤离,以期避免再次出现由于没有实现完全的稳定而需要重新启动派团的不幸情况,必须确保进展是可持久的。
El Sr. Kafando (Burkina Faso) dice que los objetivos del Tratado han perdido terreno en las actuales circunstancias, con la seguridad internacional amenazada a causa de una precipitada carrera por producir armas de destrucción en masa y armas pequeñas.
Kafando先生(布基纳法索)说,目前的形势已削弱
条约的目标,国际安全受到生产大规模杀伤性武器和小武器狂热的威胁。
Si queremos lograr un resultado que se ajuste a los intereses de todos los grandes grupos dentro de las Naciones Unidas, lo que necesitamos ahora no es una votación divisiva o precipitada, sino una decisión sensata para iniciar un proceso que nos lleve a ese resultado.
如果我们要取得一项能够顾及联合国内所有主要集团利益的结果,那么现在所需要的不是一次分裂性、贸然的表决,而是作出一项明智决定来开始一个取得此类结果的进程。
Si bien en un principio la crisis se planteó como una crisis humanitaria precipitada por la sequía, un análisis más detenido indicó que los factores que la causaron eran más complejos y más profundamente arraigados y entrañaban diversos elementos, además del cambio climático y la insuficiencia de lluvias.
虽然最初在人道主义版图上这场危机只是由干旱引起的一场危机,但是进一步的分析表明,危机的起因和驱动因素更为复杂,也是根深蒂固的,而且除气候变化和降雨不足之外,还涉及其他一些因素。
Es interesante señalar que en Francia, donde la tradición del service public sigue siendo una prioridad y la liberalización se ejecuta con cautela, la introducción de la competencia en el sector de la electricidad se vio precipitada por las ambiciones del monopolio estatal entonces integrado de expandirse a otros países de Europa.
值得提及的是,在法国――该国向来注重维护公众利益,维护公众利益现在仍是一个优先事项的,而且该国目前在推进自由化方面持谨慎态度――由于当时的一体化国有垄断企业想要在欧洲其他地方扩展业务,因此促在电力部门推行竞争的做法。
He venido a la Asamblea para instar decididamente a todos los presentes —incluso a los cuatro buenos amigos de los Estados Unidos que presentaron la resolución marco— a examinar las consecuencias que podría tener para la Organización y para su vital tarea el hecho de que se lleve a cabo una votación de manera precipitada en estos momentos.
我来到大会这里是要强烈呼吁在座的各位,包括提交框架决议的四国——它们都是美国的好朋友——考虑此刻强行表决可能对联合国及其重要工作造的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。