Dicho poder estaba desfasado, al haber la autora roto su relación profesional con dicho procurador.
这份授权书已过期,因为人与这位律师已结束
职业性的关系。
Dicho poder estaba desfasado, al haber la autora roto su relación profesional con dicho procurador.
这份授权书已过期,因为人与这位律师已结束
职业性的关系。
El Fiscal General y el Procurador General son los funcionarios encargados de la administración de justicia.
检察长和总检察长是政府的执法官。
El autor afirma que en todo caso la designación de un procurador es una mera formalidad.
4 人极力声称,在任何情况下,指定手续
理人仅仅是一种形式而已。
Sin embargo, los procuradores de todo el país también tenían competencia para ocuparse de asuntos relativos a esos delitos.
但该国检察官也负责处理涉及此类犯罪的案件。
El autor afirma que debe tenerse en cuenta el hecho de que es analfabeto y su desconocimiento de la obligación de designar procurador.
人极力声称,应该考虑到他是文盲,也未认识到有义务指定这种
理人。
La Asamblea Legislativa sustituiría al Consejo Legislativo actual y estaría integrada por 12 representantes elegidos, el portavoz y el Procurador General (estos últimos sin derecho a voto).
立法议会将取有的立法局,并将包括12名当选
及议长和检察总长(两人皆无
决权)。
El autor presentó dentro de plazo la apelación sustantiva ante el tribunal, que no se tuvo en cuenta debido a la formalidad relacionada con la falta de procurador.
事实上,人的确已及时向法院
实质性的上诉书,但由于涉及没有手续
理人这一技术问题而未予以审理。
El Consejo Legislativo de Santa Elena está integrado por el Presidente, tres miembros natos, que son el Secretario Principal, el Secretario de Finanzas y el Procurador General, y 12 miembros elegidos.
圣赫勒拿立法局包括议长、三名当然成(政务秘书、司库和检察总长)和12名民选成
。
En consecuencia, las notificaciones del juzgado fueron enviadas al domicilio del antiguo procurador en vez del domicilio de la autora, con lo que ésta no tomó conocimiento del inicio del proceso.
随后,法院的通知书未发送到人的住家,却发到
原律师的住家,因此她不知道,已启动
以上诉讼程序。
Cuando presentó la denuncia inicial, la Fiscalía no le informó de la necesidad de designar procurador, lo que le habría supuesto hacer de nuevo el largo recorrido hasta Tesalónica para conseguirse uno.
在最初出申诉时,检察官办公室并没有通知他必须指定一名手续
理人,如果得到
通知,他将会长途跋涉,到Thessaloniki来寻找一名
理人。
Con el apoyo de los asesores técnicos del PNUD, el Ministerio de Justicia y el Procurador General han hecho importantes progresos en la aplicación del programa gubernamental de reforma de la administración pública.
在开发计划署技术顾问的支助下,司法部和总检察长在执行政府公共行政改革方案方面取得重大进展。
Por ello, el Gobierno está estudiando un proyecto de decreto para devolver las funciones de la Comisión a las tres instituciones judiciales nacionales permanentes: el Tribunal Supremo, la Oficina del Procurador General y el Ministerio de Justicia.
有鉴于此,各国政府正在审查一项法令草案,以将司法改革委会的职能移
给三个常设国家司法机构:最高法院、总检察长办公室和司法部。
Así pues, no dio al Tribunal de Apelación la oportunidad de oír su explicación de por qué no nombró procurador ni tampoco sus argumentos en favor de la responsabilidad penal de los agentes de la policía, tal como se presentan ahora al Comité.
因此,上诉法院没有机会听他解释他没有指定手续理人的原因,或听取他
出如同
在已
委
会那样的支持警
承担刑事责任的论据。
En el presente caso, el autor no nombró a un procurador en el distrito judicial antes de que dictaminara el Tribunal de Faltas ni tampoco compareció ante el Tribunal de Apelación para declarar sobre la falta de un procurador y el caso en su conjunto.
在本案中,人既未在Misdemeanours法院对案件作出裁决前指定一名在法院地区的手续
理人,也未在上诉法院出庭,就没有
理人一事以及整个案件作出陈述。
El juez, quien inicialmente había acordado emplazar a la autora mediante comisión rogatoria internacional, anuló la misma y aceptó el poder a pesar de que el poder para pleitos debe ser aportado por el procurador a favor del cual se ha otorgado y no la parte contraria.
最初同意通过国际询问信件方式传唤人的法院,撤销
传唤信并接受
上述授权书,尽管这份授权书应当由被授权律师
,而不应该由诉讼对方
。
Por lo que se refiere a la designación de un procurador, el autor afirma que ello hubiera constituido para él una carga adicional, porque hubiera tenido que nombrar, y pagar, a un segundo letrado en la jurisdicción del tribunal a fin de asegurar una tramitación adecuada de la documentación.
3 关于指定手续理人一事,
人承认,这是对他的又一种负担,因为他必须在法院所在地区指定第二名律师并支付其费用,以此确保获得适当的文件服务。
Puede presentarse una declaración a ese efecto en la fase de instrucción o ante el tribunal hasta el momento en que se pronuncie la sentencia en primera instancia, pero debe ir acompañada de la designación de un procurador en caso de que la parte civil no resida en la jurisdicción del tribunal.
民事诉讼当事方可在审前或直到作出初审判决之时在法院此种声明,但如果民事诉讼当事方的居住地不属法院属地管辖权范围时,还必须同时指定一名手续
理人。
El propio autor fue responsable del hecho de no designar procurador y de no comparecer ante el Tribunal de Apelación para explicar por qué no lo hizo, y de haber privado así, tanto al Tribunal de Apelación como al Tribunal de Casación, de la posibilidad de examinar el fondo de la causa y, por tanto, no debiera permitírsele alegar que ha agotado los recursos de la jurisdicción interna.
人本应指定一名手续
理人,或向上诉法庭解释他未能指定
理人的原因,但他没有这样做,从而使上诉法院和最高上诉法院失去
复审案件案情的机会,
人本人应对此负责,而不应该允许他声称已用尽国内补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。