Il arrive aussi que les mines soient utilisées pour protéger les flancs de troupes en déplacement.
雷还可用来保护运动中部队的侧翼。
Il arrive aussi que les mines soient utilisées pour protéger les flancs de troupes en déplacement.
雷还可用来保护运动中部队的侧翼。
Même en utilisant des données bathymétriques plus précises, il n'est pas toujours recommandé d'exclure les zones profondes ou plates qui jouxtent les dorsales.
即使采用较高分辨率测深术,也并不总是建议将海脊侧翼的深凹或平坦区域排除在外。
En position d'attaque, elles étaient, avec d'autres types de mines, utilisées pour protéger les flancs, atteindre l'ennemi et bloquer les renforts ou les retraits de troupes.
在进攻一方,杀伤雷与其他种类的雷一起被用来保护侧翼、影响敌的行动阻碍增撤退。
Un foyer d'instabilité s'est réveillé dans le flanc de l'Europe, qui menace la paix dans la région et risque d'introduire des tensions sérieuses dans les relations internationales.
欧洲的侧翼再次发生动乱,危及区域平,很可能导致国际关系的严重紧张。
Ces limitations ont été outrepassées dans des proportions particulièrement préoccupantes dans ce que l'on appelle la zone des flancs, qui comprend le nord et le sud de l'Europe.
特别显眼的是涵盖北欧南欧的所谓侧翼区的军备过多的情况。
Plus particulièrement, les écarts de développement entre une Europe intégrée et prospère et un flanc sud en voie de développement renforcent l'acuité des problèmes socioéconomiques entre les deux rives.
更具体说,已经一体化的繁荣欧洲南部侧翼仍属发展中的区的发展差距,突出了双方面临的社会经济问题。
Étant donné que l'Organisation mène également des opérations en Sierra Leone et en Côte d'Ivoire, on a là une excellente occasion d'optimiser la prestation des services requis dans la région.
由于联合国利比里亚特派团的侧翼是联合国在塞拉利昂科特迪瓦的行动,因此联合国有很好的机会优化在该区的支务。
Nous nous félicitons par conséquent de l'annonce par la Russie de l'exécution de ses obligations en matière de limitation des forces sur les flancs, comme prévu par la version adaptée du Traité FCE.
因此,我们欢迎俄罗斯最近的通知,说它将遵守调整后的《欧洲常规武装力量条约》的侧翼界限。
La partie russe apprécie hautement la compréhension qui a accueilli les mesures par lesquelles elle a été contrainte de répondre à une agression terroriste de grande ampleur, mesures qui l'ont portée à dépasser temporairement les limites fixées aux forces sur les flancs.
俄罗斯联邦方面高度评价大家对我国不得已采取措施反击大规模侵犯领土的行为、从而使兵力一度超过侧翼限额所表现出的谅解。
La Russie a fait sa partie du chemin, en s'adaptant aux niveaux imposés aux forces sur les flancs, en s'acquittant de ses obligations en ce qui concerne les limitations des armements conventionnels prévues par le Traité en Géorgie et en République de Moldova, enfin en ratifiant l'Accord.
俄罗斯已经遵守了自己所作的承诺――符合了 对侧翼水平所作的限制,履行了关于在格鲁吉亚摩尔多瓦的受条约限制的常规武器的义务并批准了《关于修订欧洲常规武装力量条约的协定》。
La démolition de tous les bâtiments du quartier général, à l'exception d'une seule aile d'un bureau, la tranchée profonde qui a été pratiquée, les barbelés et les explosifs posés tout autour du bâtiment principal, comme les chars et les bulldozers qui l'encerclent, attestent des desseins expansionnistes des Israéliens.
推平馆邸内除一座办公大楼的一个侧翼之外的所有建筑物、深挖一条战壕、架起铁丝网埋设炸药、坦克推土机停留在主要建筑物周围均证明了以色列的扩张主义野心。
Les gisements de sulfures polymétalliques sont associés à des sources hydrothermales éteintes ou actives qui se trouvent sur le fond des mer dans des zones de volcanisme actif sur les monts sous-marins et les dorsales médianes actives, les zones de subduction arrière-arc ou le flanc des volcans intraplaques, à des profondeurs allant de 1 400 à 3 500 mètres.
多金属硫化物矿床位于火山活跃区、扩张海脊、弧后俯冲区板内火山侧翼的已绝喷或活跃的海底热液喷泉附近,深度在1 400米至3 500米之间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。