Je veux partager cette chambre avec une autre personne.
我想和另外一个人分租这。
Je veux partager cette chambre avec une autre personne.
我想和另外一个人分租这。
5 mettez-vous en sous-location une partie de votre logement?
你有否分租你一部分的/
子?
L'UNOPS occupait en moyenne 65 % de la superficie totale et en sous-louait 25 %.
目厅平均使用65%的租用办公空
,另外分租25%。
En raison de la diminution des effectifs, l'UNOPS sous-loue une partie de ses bureaux au siège à différents organismes des Nations Unies.
由于工作人员减少,目厅向一些不同的联合国组织分租部分总部
舍。
Les loyers à recevoir correspondent aux montants dus par les sous-locataires des bureaux que loue l'UNOPS dans le bâtiment Chrysler à New York.
租金应收款指分租目厅在纽约克莱斯勒大楼的办公空
的租户所欠款
。
En vertu d'une clause du contrat de bail, l'UNOPS n'était pas autorisé à sous-louer plus de 25 % de la superficie louée sans obtenir au préalable l'accord du propriétaire.
由于租约协议的规定,目厅不事先征得
东同意,不得分租25%以上的租赁空
。
Afin de maintenir une approche cohérente en ce qui concerne les opérations effectuées dans le cours normal des affaires, le Guide recommande que cette règle s'applique également aux sous-locations (voir recommandation 79).
为了使有关正常经营过程中交易的办法保持一致,《指南》建议对分租也适用这类规则(见建议79)。
Lorsqu'une sûreté réelle mobilière n'a aucune incidence sur les droits d'un preneur à bail ou d'un titulaire de licence, elle n'a aucune incidence non plus sur les droits d'un sous-locataire ou d'un titulaire d'une sous-licence.
承租人或许权
让人的权利不
担保权影响的,分租承租人或分让许
权
让人的权利也不
担保权的影响。
Le propriétaire ou principal locataire qui loue en meublé tout ou partie de sa maison, de sa villa ou de son appartement n'est tenu de remettre la fiche en question que le jour de l'entrée du voyageur dans les lieux.
将住宅、别墅或公寓连带家具出租或分租的东或二
东只须在上述卡片上填写旅客迁入的日期。
Au cours de l'exercice biennal 2004-2005, l'UNOPS a dépensé 9,2 millions de dollars pour la location de locaux à usage de bureaux, montant dont elle a recouvré 3,2 millions de dollars grâce aux revenus tirés de la sous-location d'une partie des bureaux.
在2004-2005两年期中,目厅发生的办公
地支出达920万美元,其中的320万美元从分租办公空
获得的租金收入中收回。
Les baux devraient être fiables et leurs termes clairement définis, notamment en ce qui concerne l'exclusivité, la durée, les conditions de renouvellement à l'expiration, l'indemnisation à l'expiration du bail pour tout aménagement ayant éventuellement été réalisé, le montant du pourcentage de la valeur de rendement et le montant du loyer annuel et les conditions régissant la sous-location ou la cession des baux.
租约应当是有保障的,租赁条件应当明确关键因素,包括排他性、期限、期满后续约、在期满时对任何改良作出补偿、保险金额和年租金,以及分租或租约交易方面的条件。
Par exemple, la nouvelle disposition contenue dans la loi sur la location interdit de louer un logement en tenant compte de la croyance, de la couleur de peau, des connaissances linguistiques, des origines nationales ou ethniques, ou des préférences, des habitudes ou de l'orientation sexuelles; ces différentes caractéristiques ne sauraient être considérées comme des raisons valables pour refuser de loger des ménages ou de changer de locataire au titre d'un contrat de sous-location, et ne sauraient non plus être prises en considération pour résilier un contrat.
例如,《租法》的新规定禁止在出租住
时考虑宗教信仰、肤色、语言技能、国家或民族出身或性偏好、生活方式或取向等,而这些特点不能视为拒绝接
家庭或根据一
分租合同改变
客的合理理由,在终止一
租赁合同时也不能作为考虑的因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。