1.Pour renforcer l'efficacité des mesures prises, compte tenu en particulier de la situation actuelle, des procédures plus strictes ont été instituées.
为了提高程序彻性,特别是鉴于当前情势,已经加强了措施。
2.Enfin, notre délégation tient à souligner qu'il est fondamental que nos travaux portant sur l'amélioration de la Commission du désarmement soient minutieux.
最后,国代表团要强调,在们改进裁军审议委员会工作方面,彻性是重要。
3.Par conséquent, le Comité estime que la note ne reflète pas en totalité le changement apporté, bien que la nouvelle règle ait été intégralement appliquée par le HCR.
因此,审计委员会认为,尽管难民署已全面执行新规则,该附注本应反映一修改彻性,但却没有样做。
4.Nous estimons que cette question, qui fait actuellement l'objet de délibérations dans plusieurs organes compétents de l'ONU, est traitée avec le sérieux et la minutie qu'elle mérite et selon les voies appropriées de l'Organisation.
们认为,目前正在联合国各主管机构中讨论问题正在以应有严肃性和彻性通过联合国适当渠道加以。
5.Nous pensons que cette approche renforcerait les inspections des Nations Unies en maintenant le régime d'inspections en Iraq et en permettant de faire davantage rapidement, sans que la qualité des résultats et l'étendue du travail en souffrent.
们认为,样做能加强联合国核查工作,维持对伊拉克核查体制,加速完成更多工作,又不影响工作质量或彻性。
6.Ils méritent notre respect non seulement pour le caractère approfondi de leur travail mais aussi pour leur honnêteté et leur intégrité, en particulier au vu des multiples tentatives qui ont été faites par les représentants du gouvernement dans la région afin d'influer sur l'issue du rapport.
7.S'il n'est pas douteux que l'enquête à cette fin ait été approfondie, la nature même de cette enquête a eu pour conséquence de compromettre gravement la possibilité de mener un jour une enquête pénale effective aux niveaux du commandement et des opérations de la police de sécurité nationale.
8.Comme cela a été le cas tout au long de l'existence du programme des Nations Unies « pétrole contre nourriture », le personnel du Bureau chargé du Programme Iraq continue de faire preuve d'un professionnalisme et d'une minutie exceptionnels, en dépit des obstacles et des difficultés auxquels ils sont confrontés au quotidien.
9.Tout en comprenant la décision du procureur de ne pas procéder à des inculpations en raison de l'insuffisance des preuves à la suite des plaintes déposées par Rosemary Nelson contre des officiers de la Police royale de l'Uster (RUC) sur la base du rapport Mulvihill, le Rapporteur spécial continue de s'inquiéter de l'ampleur et du sérieux de l'enquête.
10.Tout en félicitant le FNUAP d'avoir opté pour un processus participatif et approfondi, une délégation, parlant aussi au nom d'une autre délégation, a souligné combien il importait de faire cadrer les résultats et les ressources, ce qui serait crucial pour les choix stratégiques à opérer dans la programmation du FNUAP aux niveaux national, régional et interrégional.
11.L'État partie devrait prendre les mesures qui s'imposent pour éviter que des journalistes et des personnels des médias ne fassent l'objet de menaces et de harcèlement et veiller à ce que ce genre d'affaires soient instruites dans les meilleurs délais et avec toute la minutie voulue et que les mesures qui s'imposent soient prises à l'encontre des responsables.