Les armées se prennent une gamelle.
军队一次惨败。
Les armées se prennent une gamelle.
军队一次惨败。
Je ne suis pas d'accord avec le mot fiasco qui a été utilisé dans la presse.
我不赞同媒体使用的惨败一词。
Riches ou pauvres, nous serons tous perdants.
我们所有,无论贫富,都会惨败。
Toujours est-il que ce score va faire du bien à Dubosc après le bide Cineman .
不过对于演员Dubosc来说,还是好事一桩,尤其是遇了Cineman的惨败之后。
Si celui-ci nous attaque, nous lui infligerons sa défaite la plus grande et la plus honteuse.
如果敌进犯我们,他们将到重大挫折、可耻惨败。
Ce ne sont pas toutes les comédies qui peuvent réussir, Vicor est devenu le gros bide de la semaine.
并不是所有喜剧就能对上法国的胃口,《维克多》就遇票房惨败。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬在伦敦、巴黎及旧金山的惨败是把大众重聚在其周围。
Si tout ce que nous faisons à ce moment-là est d'ajouter les noms de centaines de victimes supplémentaires et de dizaines de pays frappés, nous aurons échoué lamentablement.
如果我们那所做的只是增加击的几百名害者和几十个国家的名字,那么,我们就是惨败了。
Au lendemain du passage de la flamme olympique dans la capitale, le premier avait titré «La claque» et le second, «JO: le fiasco de la flamme à Paris».
火炬在巴黎传递的第二天,两份报纸分别曾以《一记耳光》和《火炬在巴黎的惨败》为题。
Le possible boycott touristique de la France par Pékin risque de compliquer une relation franco-chinoise déjà chaotique depuis le fiasco de la flamme olympique à Paris, le 7 avril.
法中关系本已由于4月7日奥运圣火在巴黎的惨败变得混乱,而北京可能引发的对赴法旅游的抵制又有将局势复杂化的危险。
À défaut de cela, nous ne parviendrons pas à éviter que l'impasse soit une défaite dramatique pour nous tous et un préjudice fondamental pour la communauté internationale dans son ensemble.
否则,我们都逃避不了唯一注定的结论:僵局对我们所有作为一个整体都是一种惨败,都会给国际社会作为一个整体造成根本性的损害。
Cette approche nous a conduits à un échec lamentable et nous vous sommes très reconnaissants, Monsieur le Président, de nous avoir poussés dans une voie différente, qui est celle des progrès graduels.
这种一蹴而就的做法已惨败,而我们极为感谢您,主席先生率我们开辟了另一条道路,一条逐步进取的道路。
En outre, l'échec retentissant des modèles économiques et politiques imposés aux pays du Sud prouve qu'il faut laisser aux pays pauvres une marge suffisante pour qu'ils puissent décider eux-mêmes de leurs priorités sociales et économiques.
此外,由于强制南方国家效仿的经济政治模式惨败,再次说明穷国在制定自己的社会经济优先次序需要有一定的政策空间。
Pour compenser cette défaite honteuse, l'Administration américaine du Mal a exercé des pressions sur les Nations Unies afin qu'elles décident de retirer l'ensemble du personnel international travaillant en Iraq au motif que leur vie serait menacée si les États-Unis mettaient à exécution leur agression contre l'Iraq.
为挽回这一惨败,美国邪恶政府借口如果美国侵略伊拉克,国际工作员的生命将到威胁,对联合国施加压力,企图通过一项决定,从伊拉克撤出所有国际工作员。
Toutefois, on continue à appliquer la tactique éprouvée consistant à tromper l'opinion publique mondiale et à détourner son attention du fiasco complet de la mission internationale conduite sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, et à tout faire pour rejeter le blâme sur les Serbes qui n'ont pas encore fui.
在采用蒙蔽世界舆论以及转移们对联合国主持的国际特派团到惨败的注意力这一有效策略的同,有试图将责任推卸给留下来的塞族。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。