Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls.
年轻人总成群结队, 成年人喜欢成双成对, 老年人总
形单影只.
Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls.
年轻人总成群结队, 成年人喜欢成双成对, 老年人总
形单影只.
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇见草原上饿得骨瘦如柴狼群,它们在攫取食物
欲望驱使下,成群结队疯狂地追赶着雪橇狂跑。
La plage est au bout du jardin et la ville à peine plus loin avec ses hordes de touristes venues de toute l'Europe.
花园尽海滩,而城区也在不远处,来自欧洲
游客们成群结队,熙熙攘攘。
Ils saluent également le courage et la détermination des Afghans qui se sont déplacés en masse le 9 octobre pour exercer leur droit de vote.
美国也对那在10月9日成群结队地去行使他们
选举权
阿富汗人
勇气和决心表示敬意。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
成群结队地过铁路,一点也不着急,好象它们一点不妨碍交通似。
De son côté, le Secrétaire général a signalé que, dans certains secteurs, des bandes de jeunes tentaient de contrôler de facto la production diamantifère, au mépris de l'autorité de l'État.
据秘书长说,在某地区,青年成群结队违抗国家当局,企图对开采实行事实上
控制。
Le tourisme ayant favorisé le rôle de la ville comme miroir de la diversité, en réunissant des groupes de personnes qui autrement ne se seraient jamais rencontrés, il a fourni un élément important pour vaincre la pauvreté.
由于旅游能促进城市发挥多样性窗口作用,使否则无法见面
成群结队
人都聚集在一起,这也为克服贫困创造了条件。
L'exode massif de personnes qui franchissent des frontières pour se transformer en réfugiés temporaires ou permanents justifie que l'on organise et systématise les règles touchant l'asile, la protection des réfugiés et le droit relatif aux migrations internationales.
人员跨越边界成群结队外流因而成为暂时或长期情况
需要对涉及庇护、保护
、和国际移
法
规则进行整理和使它们系统化
问题。
Au cours des mois qui ont précédé l'invasion, l'activité d'infiltration clandestine d'agents et de groupes en territoire cubain s'est intensifiée, dans l'objectif d'instaurer des conditions internes permettant le succès de ce qui était considéré comme le coup décisif porté au régime révolutionnaire.
在吉隆滩入侵前几个月里,特务们或单独或成群结队地加紧向古巴境内渗透,目
为对革命政权给予成功
决定性一击创造一切可能
内部条件。
Vers la fin des années 1980, après la désintégration de l'Union soviétique, l'activité industrielle a baissé fortement, de nombreuses entreprises ont fermé leurs portes, et l'occupation de 20 % des terres du Haut Karabakh et de sept régions limitrophes a crée plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées.
上世纪八十年代末,主要由于苏联解体造成恶果,工业急剧滑坡,许多工厂企业倒闭,加之纳格尔诺-卡拉巴赫地区20%
领土被占领,造成100多万
和流离失所者,结果失业人口不断增加,男男女女成群结队到邻国去找工作。
Pris de frénésie à la suite des incitations prodiguées par leurs dirigeants, des masses de Palestiniens ont déversé sur des centaines de fidèles juifs rassemblés plus bas près du Mur occidental des fragments de rocher et de grosses pierres, provoquant ainsi l'évacuation forcée du site le jour même où la population juive célèbre la fête de Tish'a B'av.
巴勒斯坦人受到其领导人煽动,成群结队地朝下面哭墙祷拜
以色列人投掷石
和石块,迫使当天过阿夫月9日
以色列人撤离该地。
À part des incursions faites dans des villages situés à la frontière par des éléments armés venant du Libéria, d'occasionnels affrontements entre des groupes de jeunes du district de Kono et de Tongo Fields et la population non autochtone de ces zones riches en diamants, et une émeute à caractère criminel qui a éclaté à Freetown le 18 juillet, aucun incident majeur n'est venu compromettre la stabilité de pays pendant la période considérée.
在报告所述期间,除了利比里亚武装分子对边界村庄发动袭击, 在Kono区和Tongo Fields成群结队青年同这
钻石丰产区
非土著人
偶然发生冲突,以及7月18日犯罪活动在弗里敦引发暴动之外,没有任何重大
事件威胁到该国
稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。