Le code civil réglemente aussi les droits et les obligations du bailleur et du preneur.
《民法》还规定了出租人与租人权利与义务。
Le code civil réglemente aussi les droits et les obligations du bailleur et du preneur.
《民法》还规定了出租人与租人权利与义务。
Le décret no 43525 approuve le régime juridique des locataires et régit les locations urbaines.
第43525号法令批准了有关租人法律制度并对城市租进行调整。
Central Bus Station demande une indemnité de US$ 1 300 000 au titre de l'indemnisation alléguée des locataires.
公共汽车总站公司要赔偿所称对租人赔偿额1,300,000美元。
Si le débiteur est bailleur, il peut être nécessaire de protéger les droits d'occupation du locataire.
如果债务人是出租人,租人占用权可能需加保护。
Ce couple est le nouveau preneur de cette maison.
这对夫妇是这座子新租人。
Les accords de crédit-bail sont souvent adaptés aux besoins spécifiques de trésorerie et à d'autres besoins des preneurs.
通常,租是按照租人独特现金流要和其他需要定制。
Dans le bail des locataires de logements sociaux sont précisées les circonstances dans lesquelles ils peuvent être expulsés.
与社会出租租人签订租约详细叙述了可被逐出屋情况。
Des lois existent également pour protéger les locataires du secteur privé contre l'expulsion.
还制定了立法来保护私营部门所出租屋租人免遭逐出。
Le délai de prescription pour engager une action contre l'affréteur coque nue est traité à l'article 14.5.
第14.5条论及对光船租人提起诉讼时效期限。
La possibilité d'intenter une action contre l'affréteur coque nue est un principe qui est favorablement accueilli par les chargeurs.
理事会对可以向光船租人提起诉讼原则表示欢迎。
La location en crédit-bail d'un terrain désigne la location de terrain pour un logement qui appartient au détenteur du bail.
租借即租用土地建造一所属于租人所有住。
Des colons indiens sont venus il y a 125 ans et constituent maintenant la majorité des locataires de la terre ancestrale.
印度移民约125年前来到,目前是这片土著土地上主要租人。
Il faut ajouter à cela 7 000 000 de livres perçues au titre des loyers payés par les locataires du logement social, déduction faite des rabais.
另有7 000 000英镑收入来自于租住社会出租租人所缴纳租金,这是租金减免之后净额。
Selon les circonstances de l'affaire, la Royal Court peut ordonner que le locataire soit maintenu dans les lieux pendant un certain temps qui est précisé.
根据每一个案件具体情况,皇家法院可以对租人逐出实行一段时间延期。
La loi devrait traiter de la priorité d'une sûreté opposable grevant un bien loué par rapport aux droits d'un preneur à bail de ce bien.
法律应涉及租资产上对第三方有效担保权与此类资产租人权利相比所享有优先权问题。
Les zones industrielles doivent compter des entreprises locales appartenant à différents secteurs, afin de stimuler les relations avec les principaux locataires et réaliser des économies externes.
工业区必须包括一些部门地方公司,以促进与主要租人互动,实现外部化经济。
En cas de différend relatif à l'expulsion, le locataire refusant de quitter les lieux, le propriétaire peut saisir la Royal Court afin d'obtenir une ordonnance d'expulsion.
如果对逐出存在争议,租人没有腾出屋,业主可以向皇家法院提出申请,要下达逐出令。
Tous les locataires de logements sociaux reçoivent le «manuel du locataire» qui rend compte en détail de leurs responsabilités et de celles du Ministère du logement.
所有社会出租租人都能收到一本《租人手册》,其中详细规定了租人和住部责任。
Les grandes installations humaines des zones périurbaines sont des constructions anarchiques, sans documentation légale et les locataires de certaines maisons ne détiennent aucun contrat de bail sûr.
城市周边大型居住区属于非政府授权建筑,不具备合法文件,有些屋租人并未持有任何有效租合同。
Le requérant a soutenu qu'en conséquence sa réclamation (portant sur SAR 18 361 425,71) concernait le loyer qu'il aurait obtenu s'il n'avait pas conclu un arrangement spécial avec les locataires.
因此,索赔人说,它索赔(18,361,425.71里亚尔)是在不与租人达成有关办法情况下本来会得到租金额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。