Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫我担惊受怕。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫我担惊受怕。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
佩戴面纱母亲在美国决不应当担惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
担惊受怕美国不是我所知美国。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
担惊受怕美国也不是我所珍视美国。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
人常为不安全和贫穷问题担惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
担惊受怕美国也不是我所珍视美国”。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离失所者担惊受怕,对官方机构缺乏信任。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
她外出旅行,必然担惊受怕;甚至购物也要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些人知,受害者担惊受怕、无法自卫,而且没有举报胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
中许多人生活在担惊受怕之中,生恐因是罗姆人而遭受到暴力。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
整个家庭,同安理会成员家庭后我家庭一样,看到亲人被俘虏、担惊受怕、受伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重人代价——生命缩短代价和生命中担惊受怕和四处逃亡代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
在一千多个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁平民一直生活在恐惧之中,为自己和孩子生命担惊受怕。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
我期待着有朝一日乌干达北部儿童不再担惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种暴行。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些担惊受怕母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她由于贫穷而无能为力。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于和平与安全问题,妇女有在家庭内外无须担惊受怕地生活权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
不得不承受战争带冲击和暴行,为生存担惊受怕,并且看不清有何未。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
成千上万人现在可以返回家园、不用担惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园养活家人和创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
暴力迄今为止一直是使安置国内流离失所者各中心周边地区,以及使冲突地区担惊受怕原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人主义工作人员。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管已抵港,并且正因为已停舶在岸,回顾自己如此长期担惊受怕、历尽艰辛政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。