Dans de telles situations il n'est pas rare que la force prime le droit.
在这些温床,使用强力摆平并不罕见。
Dans de telles situations il n'est pas rare que la force prime le droit.
在这些温床,使用强力摆平并不罕见。
Il nous faut réduire les inégalités entre les riches et les pauvres, entre les pays et les régions, entre les femmes et les hommes.
我们必须摆平穷、各国各地区之间、女男之间的不平等。
Il ne fait pas de doute qu'elle le sera, car l'intérêt à long terme de la région ne peut être assuré que par une politique d'inclusion.
这些问题无疑会得到处理,因为该区域的长期利益只有通过包容性政策来摆平。
Les règlements de compte entre factions rivales sont à l'origine de cas d'arrestation et de détention au secret, d'exécutions sommaires et extrajudiciaires et de disparitions forcées.
不同派别在摆平冤仇过程,出现了一些逮捕单独监禁、即决处决法外处决及被迫失踪等问题。
D'une manière générale, les instruments qui les contiennent cherchent à établir l'équilibre entre les droits et les obligations des créateurs et ceux des utilisateurs potentiels de la technologie dont il s'agit.
概括地说,“标准定”文书试图摆平技术创造者潜在使用者之间的权利义务。
C'est pourquoi il y aurait tout intérêt, pour égaliser les chances, à adopter un ensemble unique de normes d'émission internationales et des procédures de contrôle applicables aux pays aussi bien industrialisés qu'aux pays en développement.
因此,为了摆平竞争条件,应提出有力的理由,说明必须采用一套既适用于工业化国家又适用于发展国家的单一的国际车辆排放标准测试程序。
Les contraintes qui découlent des engagements de non-prolifération pris par les États parties ont pour contrepartie, dans le Traité, le développement des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et la coopération dans ce domaine.
《条约》摆平了缔约国不扩散承诺的局限性与开发与平利用核能并进行合作的问题。
Toutefois, la gestion des activités et projets dans le domaine des TIC doit aller au-delà de la définition de normes; elle nécessite la création de mécanismes permettant d'équilibrer les responsabilités et obligations au sein du Département.
但是,信息通讯技术活动项目的管理不只是涉及订标准,而且还涉及在维部内建立摆平责任问责的机。
L'important, a-t-on dit, était de trouver un équilibre entre la liberté accordée aux parties d'élaborer le plan et les limites accompagnant nécessairement le processus sous la forme de conditions de vote, délais d'élaboration du plan, modification du plan et autres considérations de procédure.
据建议,所需要的是摆平两者之间的关系,一方面是需要给当事各方订计划的自由,另一方面是这种程序所必然附带的限,其表现形式是对投票的要求、对订计划的时间限、计划的修正其他程序上的考虑。
À titre d'exemple, il faut concilier la nécessité pour la population locale de toucher les « dividendes de la paix », qui peuvent prendre la forme de projets à effet rapide, et celle de mettre en route des programmes de constitution de capacités à long terme qui soient au cœur même des activités de consolidation de la paix.
这方面的一个明确例子是必须摆平以下两方面,即通过速效项目获得平红利,同时必须启动对于可持续建设平至关重要的长期能力建设方案。
Le Directeur régional a convenu que les domaines d'intervention du programme étaient nombreux; il a ajouté que le programme avait été élaboré sur la base des priorités fixées par le Gouvernement, ce qui représentait un progrès par rapport au programme actuel, et était le résultat de la recherche d'un équilibre entre les besoins, la capacité et la volonté de certains ministères d'avancer.
这种情况的原因是试图摆平某些部门的各种需要、能力推动工作的意愿的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。