Pourquoi tant de sauvagerie et de barbarie de la part d'Israël?
以色列什么采取所有这些野蛮和残酷的行?
Pourquoi tant de sauvagerie et de barbarie de la part d'Israël?
以色列什么采取所有这些野蛮和残酷的行?
Et trop nombreux sont ceux qui bénéficient d'un climat d'impunité propice à ces actes ignobles.
对很多人说,正是由于有罪罚当道,才犯下这些残酷的行。
Singapour condamne cet acte cruel et insensé.
新加坡谴责这一残酷无端的行。
Conséquence de ce commerce cruel, environ 1,3 million d'esclaves du continent africain sont arrivés sur notre île.
作残酷的贩卖奴隶行的一部分,大约有1 300万奴隶从非洲大我们的岛上。
Alors que nous sommes ici réunis à New York, les atrocités du 11 septembre sont encore fraîches dans la mémoire collective.
在我们于纽约聚会时,9月11日的残酷行仍然使我们都记忆犹新。
Nous lisons et entendons l'exposé de tous les prétextes avancés par Israël pour justifier cette double répression d'une brutalité rare contre le peuple palestinien.
我们读而且也听了以色列针对巴勒斯坦人民实施这一极度残酷的双重压迫行所提出的所有托词。
Elle s'est caractérisée par neuf années de banditisme, de viols, d'amputations, de brutalités horribles, d'enlèvements et de massacres aveugles perpétrés contre des civils innocents et pacifiques.
九年中,伴随着它的是抢劫、强奸、截肢、可怕的残酷行、绑架和滥,所有这些所危害的都是无辜、热爱和平的平民。
Dans bien des cas, notamment lorsque le but recherché est de semer la terreur, des actes d'extrême violence sont commis devant les proches de la victime.
在许多情况下,尤其是在以制造恐惧目的时,残酷的暴力行往往是当着家人的面实施的。
Les employées de maison sont particulièrement exposées aux violences physiques et sexuelles, à la privation de nourriture et de sommeil et à la cruauté de leurs employeurs.
家庭雇工尤其容易人身攻击和性攻击、被剥夺食物和睡眠以及遭受雇主的残酷行。
Non seulement ces actes cruels et illégaux sont lourds de conséquences économiques pour les transports maritimes, mais, en plus, ils mettent en danger la vie des équipages.
此种残酷与非法的行给海运带了利的经济影响,而且对船员的生命构成了现实威胁。
De même, les femmes et les filles sont-elles forcées de participer aux hostilités ou de servir ici et là dans des camps où elles sont victimes de différents sévices.
此外,妇女和女童被迫参加敌对行动或在各营地中服务,她们在那里成各种残酷行的受害者。
Le Canada estime que le rapport du Secrétaire général aide à une meilleure compréhension et offre de meilleures perspectives de lutter, de manière efficace, contre la contagion cruelle de la prolifération des armes légères.
加拿大认,秘书长的报告提高了我们的认识和对小军火和轻武器扩散的残酷行采取有效行动的前景。
Les rapports mentionnent la fréquence de viols commis sur des femmes par des groupes pouvant comprendre 20 personnes, devant les membres de leur famille, et en pratiquant les plus épouvantables actes de barbarie et de torture.
一些报告指出,妇女被20多名男性轮奸,或当着其家人的面遭强奸,并被迫承受那些令人震惊的野蛮和残酷的行和酷刑,是司空见惯的现象。
La récente vague de violence rend impossible toute amélioration réelle et durable de la situation humanitaire et a contraint beaucoup de réfugiés à retourner dans les camps qu'ils avaient quittés quelques semaines seulement auparavant.
最近爆发了一系列残酷的暴力行,因而无法真正持久地改善人道主义状况,而且迫使许多回返者又回数星期前刚刚离开的营地。
Comme le rapport du Secrétaire général l'indique clairement, ces actes illégaux et cruels ont non seulement des répercussions économiques négatives sur les transports maritimes, mais ils posent également une véritable menace à la vie des membres de l'équipage.
正如秘书长的报告明确指出的那样,此类非法和残酷的行对海上运输有消极经济影响,而且也是对船员生命的实际威胁。
Je voudrais également remercier la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, Mme Radhika Coomaraswamy, de tous les efforts qu'elle déploie pour protéger les enfants contre toutes les formes de cruauté et de violence.
还请允许我感谢秘书长儿童与武装冲突问题特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦米女士保护儿童免遭一切形式的残酷行和暴力所作的一切努力。
En tant que nation dont la naissance remonte au lendemain des indignités et de la cruauté incalculable qui ont caractérisé la traite transatlantique des esclaves, le Libéria rappelle avec force l'esprit indomptable des Africains et les personnes d'ascendance africaine.
利比里亚的诞生是跨大西洋奴隶贸易所特有的有辱尊严和无比残酷行的后果,它始终生动地提醒人们,非洲人和具有非洲血统的人具有屈挠的精神。
La destruction d'habitations en présence de la police et de personnels armés qui recourent à la force brutale donne le sentiment aux enfants qu'eux-mêmes et leur famille sont dans l'illégalité et qu'ils sont des citoyens de deuxième catégorie, qui ne bénéficient pas des mêmes droits que «les autres».
在警察和武装人员在场的情况下使用残酷武力拆毁住房的行使儿童感他们及其家人是非法的二等公民,该得“其他人”所应得的权利。
En Libye, nous avons subi diverses formes de terrorisme, notamment le terrorisme d'État, et en conséquence, nous nous rendons mieux compte que d'autres de la cruauté infligée au peuple américain, de la profondeur de ses sentiments ainsi que de l'impact psychologique de ces attentats, particulièrement pour les familles des victimes.
我们利比亚一向遭受各种形式的恐怖主义,包括国家恐怖主义,我们比其他人更清楚地了解美国人民所遭受的残酷行及所怀的深切情感,以及特别是对受害者家属所产生的心理影响。
C'en est fini de l'ère de la coexistence pacifique où, par souci d'être sociable, je m'interdisais de faire le mal à autrui, de ce « caïnisme social » qui fait que je laisse mon prochain mourir usé par les privations sans prendre la peine de lui venir en aide pour qu'il survive.
我们已经走和平共处时代的尽头。 这时,我的社会责任感教育我决应该伤害他人,这是一种见人死于匮乏而屑伸手救助使其生存的社会残酷行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。