Toutefois, elle s'inquiète de l'existence de plusieurs lacunes dans le rapport.
然而,她对报告中存在的一些表示关注。
Toutefois, elle s'inquiète de l'existence de plusieurs lacunes dans le rapport.
然而,她对报告中存在的一些表示关注。
Ce cycle n'obéit à aucune continuité et on ignore à qui incombe le suivi de telle ou telle phase.
这个周期存在一些,没有明确规定后续行动各个组成部分的责任。
Elle signale également les tendances générales et les faits nouveaux et récapitule les problèmes nouveaux et les lacunes en matière de données.
还列入了大趋势、近期动态、新近问题概要和知识。
Les entretiens avec des personnes susceptibles d'avoir participé aux programmes par le passé pourraient combler les lacunes dans notre connaissance et notre compréhension des faits.
约见过去可能在方案中工作过的个人,或许可以填补我们认识和了解情况方的。
Ces zones, communément appelées « zones blanches», créent un environnement extrêmement propice à toutes sortes d'activités criminelles et de contrebande d'armes menées par différents groupes terroristes.
俗称“”的此类地区为各种武器偷运和犯罪活动创造了最有利的环境,在武器和走私毒品和恐怖主之间的联系在这方是不言自喻的。
Ils travaillent à mettre au point un système qui permette de centraliser la coordination de ces programmes afin de suppléer aux insuffisances dans la couverture et de prévenir le double emploi.
此外,它们正在开发一个系统来统一协调这些方案,以消除方案覆盖的并避免重叠。
Si les mandats des organismes d'exécution se chevauchent quelque peu, on retiendra que les principaux organes conçoivent l'aide humanitaire d'une façon fragmentée, ce qui peut entraîner des insuffisances dans la mise en œuvre.
各个执行实体的任务有一些重叠,但最主要的关切在于各个主要机关常常以零敲碎打的方式处理人道主助工作,以致在执行上出现。
Il est toutefois difficile à ce stade de dire, à partir des RAAR, dans quelle mesure le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a contribué à la réalisation de ces résultats.
然而,根据注重成果的年度报告,仍难于确定联合国发展助框架(联发框架)在多大程度上被用于这些目的;这一资料需要在将来注重成果的年度报告中加以填补。
Plus précisément, j'aimerais indiquer à la Commission ce qu'on appelle les points chauds, des zones de conflit dans les deux régions sécessionnistes de Géorgie, en Abkhazie et dans l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud.
具体来说,我愿提醒委员会关于所谓的——格鲁吉亚两个分裂主地区的冲突区——阿布哈兹和前自治区南奥塞梯。
La collecte des données a beaucoup progressé dans de nombreux domaines, mais il reste de graves lacunes dans nos connaissances. En particulier, les principaux écosystèmes du monde n'ont jamais fait l'objet d'une évaluation d'ensemble complète.
尽管在许多领域,数据收集工作取得了重大进展,但在我们的知识库中尚有大量的,特别是从来没有对世界各主要生态系统作出全的全球评估。
Elle devrait également aider les pays bénéficiaires à gérer leurs priorités en matière d'assistance technique, à recenser les lacunes dans la définition de leurs besoins nationaux, à participer davantage au processus et à se l'approprier, et à éviter chevauchements et doubles emplois.
数据库也应是一种工具,用来帮助受益国掌握其技术助的优先需求,查明其国家需求中的,加强对这一进程的参与和所有权,并避免重叠和重复。
Pour juger à sa juste valeur la portée de cette politique interorganisations sur la protection des personnes déplacées, il faut se rappeler que la protection a toujours été la principale lacune de l'action internationale, mais une lacune que les institutions d'aide humanitaire et d'aide au développement ont historiquement répugnée à combler.
鉴于保护一直是国际反应行动方的主要,而且,是人道主和发展机构长期以来不太愿意对的一个问题,不论如何强调这项关于保护国内流离失所者的机构间政策的重要意亦不会过分。
La « métastasition des points blancs » - zones de conflit qui ne peuvent être atteintes par les décrets juridiques nationaux et internationaux - nous a conduits au bord de la fragmentation du système international avec toutes ses conséquences : propagation de la violence et du trafic des drogues et création de camps d'entraînement au terrorisme.
“”冲突地区的蜕变超越了国家和国际法律秩序的范围,使我们临国际制度的崩溃,带来了暴力扩散、毒品贩运的种种后果,并为恐怖主的生长提供了土壤。
Je puis assurer la Commission que ce qui est au coeur du problème de ces «points blancs» n'est pas la nature intrinsèque de certaines personnes recourant à la violence où se montrant réceptives à l'extrémisme et au terrorisme, mais les engagements non honorés, des intérêts nationaux mal définis et une mentalité qui reste marquée par l'époque de la guerre froide.
我向委员会保证,这些“”问题的核心不是一些人诉诸暴力或接受极端主和恐怖主的固有的性格;而是违反承诺、定不明的民族利益和残余的冷战思维。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。