Une lueur de vérité commence à poindre.
事情的真相渐露端倪。
Une lueur de vérité commence à poindre.
事情的真相渐露端倪。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸的潜在作用在法国得到承认显露端倪:针灸治疗方法开始在某些法国医院推行。
Cependant, jusqu'à présent, aucune preuve d'engagement des États Membres à maintenir cet optimisme initial ne s'est fait jour.
但迄今没有明会员国作出这种承诺支持那初露端倪的乐观看法。
Les mauvaises conditions socioéconomiques ont d'abord touché la population des campagnes avant de se faire sentir dans les villes.
严峻的社会经济形势在城镇初露端倪之前首先开始影响农村人口。
Le Gouvernement slovaque mène avec succès des réformes économiques et les signes de la relance sont à présent perceptibles.
斯洛伐克政府正在成功地推行经济改革,经济复兴的迹象经初露端倪。
On a noté que le caractère émergent de cette fracture ouvrait de nouvelles voies à la cybercriminalité.
与会者注意到,由于数字鸿沟刚露端倪,也为计算机犯罪带来了新的可能性。
Au plan transfrontière, les services de financement électronique visant à faciliter le commerce international prennent un départ prometteur.
从跨境方面看,旨在为开展国贸易提供便利的电子金融服务初显端倪,前途光明。
N'attendez pas qu'il vous rappelle : vous tiez juste une aventure ou sa femme a des doutes et il fait le mort.
那么,别再等他的电话了:你对他而言只是外遇,或者他的妻子发现了端倪,而他也正在挨训呢。
Le développement humain est un concept beaucoup plus vaste, et l'absence de données pour l'indicateur ne représente que la partie visible de l'iceberg.
人类发展是一个更广更阔的概念,缺乏人类发展指数数仅略见端倪。
En plus d'examiner l'évolution des conflits dès leurs manifestations visibles et les faits plus récents qui les touchent, ils portent également sur leurs conséquences.
除对冲突从其端倪直至最近发展的演变进行审视之外,它们还对其后果进行探讨。
On constate déjà les avantages tangibles de ce programme, à commencer par une nette amélioration de la qualité des produits et services proposés sur le marché national.
渐渐显露端倪,这在国内市场上的产品和服务质量方面尤其明显。
Les orateurs ont déclaré qu'on percevait en Afrique l'amorce d'un décollage, et qu'on pouvait dire qu'en un sens l'Afrique était en première ligne dans l'action menée pour accélérer le développement par les TIC.
发言者认为,非洲出现了成功的端倪,亦即非洲正于通过信息和通信技术促进发展这一挑战的前沿。
Ainsi, les modèles d'entreprise généralement admis, comme la viabilité écologique, la responsabilité sociale de l'entreprise et la production moins polluante, devraient être favorisés car ils ne se manifestent encore que timidement dans la région.
因此,需要促使企业广泛接受,例如生态效率、社会责任和清洁生产等的模式,在本区域此举的端倪渐显。
Les conséquences sur la situation économique des pays en développement sont déjà perceptibles : baisse du prix des matières premières, réduction des exportations, stagnation des flux de capitaux et modalités de crédit plus rigoureuses.
这些事件对发展中国家经济形势的影响经初露端倪:商品价格下降,出口减少,资本流通停滞,贷款条件更加严格。
Le Groupe de l'appui à la médiation et l'équipe de médiation à la demande déjà constitués sont en soi une ébauche encourageante de cette réforme qu'un pays africain comme le mien ne peut que saluer.
经建立的调解支助股和待命调解组本身就是体现象我国这样的非洲国家喜闻乐见的令人鼓舞的改革端倪。
Cependant, en raison de la récession qui se profile dans le monde développé et de l'interdépendance accrue du commerce et de la finance, la crise actuelle finira par toucher tous les secteurs dans tous les pays du monde.
但是,发达世界毕现衰退的端倪,贸易和金融一体化程度加深,意味着当前的危机将最终影响到全世界各国的所有部门。
Avec le recul, on constate que le jeune arbrisseau de la réconciliation, qui aurait pu éviter un conflit ultérieur, n'est peut-être jamais devenu un chêne solide parce qu'il n'a pas bénéficié de l'appui et de l'encouragement internationaux nécessaires.
事后看来,有时局势出现和解端倪,本可避免后来的冲突,但也许由于当时没有得到适当的国支持和鼓励,和解的幼苗无从长成强劲的大树。
Il appartient donc au nouveau Conseil des ministres de le faire, mais il est devenu manifeste entre-temps que les gouvernements de l'État et des entités ne sont pas entièrement convaincus que ce projet réponde bien à la fin visée.
新的部长会议须做到这一点,但显露端倪的是,仍需使国家和实体政府确信,该法律与目的相称。
La rivalité pour l'accès à l'eau, l'évolution des cycles biogéochimiques et de la qualité de l'eau ainsi que la menace du changement climatique mondial sont autant de facteurs qui détermineront l'état des ressources intérieures en eau douce à l'avenir.
人们直接竞相用水,生物地球化学循环和水质方面出现变化,全球气候变化也初现端倪——这些都将决定内陆淡水资源的未来状况。
Craignant par ailleurs une reprise de la course aux armements nucléaires, d'après les tendances récentes dans les États dotés de tels armements, la Conférence demande aux puissances nucléaires d'accorder moins d'importance à ces armes dans leurs politiques de sécurité.
大会还感到关切的是,核武器国家近期的趋势明核军备竞赛重现端倪,它呼吁核大国减少核武器在安全政策中的份量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。