1.Autrelois,quandj’aurais pu tre si heureux pendant nospromenades dans les bois de Vergy,une ambition fougueuseentrainait mon me dans les pays imaginaires.
从前,们一起在苇儿溪树林散步时,本可以感到非常幸福的,但勃勃野心把的魂引向了虚无缥缈之境。
2.Rien d'étonnant, dans ce cas, à ce que, dans ce vide nébuleux, l'obligation redditionnelle, conjointe ou autre, ait été une notion si difficile à définir.
毫不奇怪,在这个混沌不清的真空中,责任或共同责任一种虚无缥缈的概念。
3.Même on voit quelques fois le soleil au ciel, il est tellement voilé qu’il est comme un jaune d’oeuf dessiné sur une feuille de papier blanc.
甚至有时候能看到太阳,它也只像在一张白纸上画下的一枚蛋黄般,缥缈于天际。
4.Cependant, ce qu'il s'est passé lors de la session actuelle et de la session précédente de l'Assemblée générale indique clairement que cet espoir n'était pas fondé.
然,大会本届会议和前几届会议发生的事情明确表明,这种希望虚无缥缈的。
5.S'il est vrai que l'humanité n'a pas connu de guerre mondiale dans les 60 dernières années, il est vrai également que la paix au cours de ces six décennies est restée un lointain objectif.
的确,过去60年里人类没有遭受一场全球性的战争,但同样,在过去60年里,和平一直缥缈不定。
6.Il a été rappelé que le Groupe de travail devrait prendre en considération la question des tiers lorsqu'il déterminerait quelles dispositions du projet d'instrument seraient impératives, de sorte que leur protection ne soit pas illusoire.
7.C'est pourquoi, comme il a été indiqué lors du dialogue avec le Conseil économique et social à la Deuxième commission, pour beaucoup de pays de la CEI, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement reste incertaine.
8.Au cours de toutes ces tentatives, soit par la guerre soit par une entente entre les puissances, par un accord entre les empires ou par la coexistence entre les blocs et les doctrines, la paix nous a toujours échappé.
9.Les processus de prise de décisions et d'établissement des normes de l'OMC restent concentrés dans les mains des pays développés. Les conclusions du Programme de Doha pour le développement sont encore un mythe et les progrès des négociations de Genève sont insatisfaisants.