Il s'assied par terre et s'adosse à la barrière.
他席地而坐, 背靠栅栏。
Il s'assied par terre et s'adosse à la barrière.
他席地而坐, 背靠栅栏。
Le Groupe consultatif se réunirait immédiatement après les sessions annuelles du Conseil d'administration.
咨询小事会的年会背靠背地行。
J'ai soutenu la compagnie pétrolière, avec un certain nombre d'entreprises pétrochimiques ont établi de bonnes relations d'affaires.
我公司背靠油田,与多家石油化工企业建立了很好业务关系。
Malgré cela, ce qu'on appelle les barrières dos-à-dos ont continué de restreindre le trafic commercial entre la plupart des centres urbains.
但尽管如此,所谓“背靠背”的障碍物继续限制着多数中心城市之间的商业流通。
Ma famille dans la province de Heilongjiang Qing'an Xiaoxing'anling, sauvage médicaments chinois à base de plantes, de produits d'enrichir le champignon Hill.
我家在黑龙江省庆安背靠小兴安岭,野生中草药,磨菇山特产丰富。
La Société a été fondée en 1998, situé dans la ville de maïs - la Ma On Shan City, Hengshan dos, le visage de Shijiu Lake.
本公司成立于1998年,坐落于玉米之乡——马鞍山市,背靠衡山、面朝石臼湖。
Qidong City, Hong Kong or fourrure d'élevage d'animaux de base, fondée en 2003, soutenue par Lvsi la mer Jaune de pêche, avec de riches ressources halieutiques.
启东市金港特种毛皮动物养殖基地创建于2003年,背靠黄海之滨的吕四渔场,拥有丰富的鱼资源。
La majorité des camions doivent passer par le poste de passage commercial d'Awarta, actuellement le seul point de passage en transbordement à l'intérieur de la Cisjordanie.
大多数卡车须通过Awarta商业过境点,这是目前西岸内惟一的背靠背过境点。
Dans de nombreux endroits, les services de bus interurbains ont été suspendus, tandis que le transport de marchandises est limité aux produits alimentaires et aux médicaments.
在许多地方,在城市之间的公共汽车服务被终止,通过所谓的背靠背制度运送的货物被局限于食物和药品。
Il a été par deux fois soumis à un simulacre d'exécution, qui consistait à lui bander les yeux, dos au mur, avant de tirer des coups de feu.
他曾经历了被蒙着眼睛押出去,背靠墙站着,朝他开枪的两次假枪毙。
Ce pays les a reçus, ils se sont installés dans la partie ouest du triangle d’or, contre la Birmanie, dans une région totalement enclavé, isolé et sans accès.
于是这支溃败的军队,就在金三角以西,背靠缅甸,这块如牢狱般完全与世隔绝的地方定居下来。
La CNUCED a également participé à la huitième réunion interorganisations sur la facilitation du commerce, organisée par la Commission économique pour l'Europe immédiatement après la réunion du Partenariat mondial.
贸发会议还参加了由欧洲经委会背靠背全球便利化伙伴关系会议一的第八届机构间贸易便利化会议。
À la mi-juin, en vue d'autoriser l'entrée de quelques cargaisons d'articles humanitaires de l'UNRWA, les autorités israéliennes ont proposé une formule de transit consécutif et accepté d'en assumer les frais.
为使工程处某些人道主义救援物资进入加沙地带,以色列当局六月中旬提出一项背靠背转运程序,并意支付此项程序的基本费用。
À cause de la politique de bouclage, les coûts de transport des produits de base ont augmenté suite aux inévitables longs détours dus aux barrages routiers et au système de « transbordement ».
封闭制度因其路障导致的长途绕行以及背靠背制度,抬高了基本商品的成本。
Handan proximité du marché dans le sud de la plus grande centrale de stockage --- cinq manière entrepôt dans la zone de réservoir, et beaucoup d'option de stockage abordables pour les entreprises.
市场背靠邯郸南部最大的仓储中心———五仓路库区,拥有大量价格适宜的仓库供商户选择。
Dixième alinéa: Le groupe spécial d'experts sur les biotechniques s'est réuni immédiatement après un groupe d'étude de la Commission de la science et de la technique au service du développement travaillant sur le même sujet.
与科学和技术促进发展委员会专题小就一主题背靠背地行了生物技术特设专家会议。
Les exportations palestiniennes sont particulièrement affectées par le système de bouclage qui élève les coûts du transport des produits de base en raison des longs détours causés par les barrages routiers et le système de « transbordement ».
巴勒斯坦的出口贸易尤其受到封锁制度的影响,封锁制度因路障引起的长途绕行以及“背靠背”制度,抬高了基本商品的运输成本。
Les nouveaux donateurs potentiels ont également été avisés de la possibilité que des réunions du groupe du Partenariat élargi soient organisées en marge de celles du Groupe des Hauts Fonctionnaires du G8, en attendant qu'une décision arrête les futures structures.
潜在的新的捐助国还得知,在决定今后的结构之前,经扩大的伙伴关系集团有可能与八国集团高级官员小行背靠背会议。
Étant donné que les rapports portent sur la réalisation des objectifs stratégiques et opérationnels, les Parties pourraient souhaiter étudier la possibilité d'organiser les réunions intersessions de ces deux organes conjointement (successivement ou parallèlement) suivant en cela l'exemple de la présente session du CRIC.
由于报告工作是围绕战略目标和业务目标建立的,缔约方不妨以审评委第七届会议为例,考虑共(背靠背或平行)行科技委和审评委闭会期间会议的可能性。
Il ressort d'une série de réunions d'information technique, organisée lors de la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement parallèlement aux négociations, que la grande majorité des biens énumérés sur les diverses listes ne satisfaisaient pas aux critères d'un usage environnemental unique.
由贸易与环境进展委员会与谈判背靠背行的一系列技术咨询会显示,各种清单上所列的绝大多数产品经不起单一环境实用检验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。